• 渐隐于清明背后的传统节日:寒食节(双语)

    在古代“清明”节气和“清明节”并不是一回事。在“清明”这个节气时,曾经同时存在着两个传统节日,其中为我们所熟知的清明节

    2011-04-02

    2011清明节 寒食

  • ohlala法语第137期:中国传统节日

    【本期节目导语】 你是不是遇到过这样的情况,想和法国友人聊聊中国的特色传统节日,却卡在了它们的名称上?没办法只好用中文套,结果对方又难以理解其意?其实这些节日的名称很简单,今天就跟着Alex一起来看看它们的法语说法吧。 【本期节目内容要点】 le calendrier lunaire 阴历 la Fête de la lune 中秋节 la Fête du Printemps 春节 la Fête des lanternes 元宵节,灯笼节 la Fête des morts / la Fête de QingMing 清明节     nettoyer les tombes 扫墓 la F

  • 法语小常识:12月法国都有哪些节日?

    就是我们现法国年末的节日吧~ 12.06 La Saint-Nicolas fêtée dans l’Europe du nord 欧洲北部的圣尼古拉节在用的公历),儒略历要延迟13天,在12月18日的晚上,圣·尼古拉会将礼物带给孩子们。   12.24Le réveillon de Noël pour les chrétiens 基督教徒的平安夜 Chez les pays de tradition chrétienne, la veille de Noël est le jour des retrouvailles familiales. Le soir ou la veille, les enfant découvrent leurs cadeaux, offerts par un personnage apparu au XXe siècle : le Père Noël. 在传统的基督教国家,圣诞节是家庭团聚的日子。圣诞节的晚上或者前夕,孩子们会发现他们的圣诞礼物。而这些礼物是来自于在20世纪时才出现的圣诞老人所馈赠的。   12.31Le jour de l’An et des meilleurs vœux 新年与美好的祈祷 Le dernier jour de l’année est l’occasion de fêtes où l’on veille jusqu’à minuit (au moins) pour se souhaiter les meilleurs voeux pour les douze mois suivants. Le jour de la Saint-Sylvestre n’a pas de caractère religieux. 在一年中的最后一天人们会守夜来祈祷未来的12个月更加美好。而这一天叫圣西尔维斯特节(就相当于我们所说的除夕夜),是不存在宗教性质的。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国节日:复活的圣诞老公公【附朗读音频】

    到了包括法国之夜在内的所有国家报道的职责。于是,故事的结局是,在晚上六点整,圣诞老人复活了,第戎的孩子们受邀来到城市宾馆前观看。这个小故事表明,今天圣诞节的庆祝方式和节日象征是从那之后才形成的。[/cn]  【词汇解析】 [en]Noël   n.m[/en][cn]圣诞节(注意这个单词前面不加冠词的哟)[/cn] [en]idissociable de qch[/en][cn]与。。是不可分离的[/cn] [en]déserter   vt.[/en][cn]离开(某地)[/cn] [en]anecdote   n.f[/en][cn]趣闻轶事,小故事[/cn] [en]la Seconde Guerre mondiale[/en][cn]二战[/cn] [en]le Père Noël[/en][cn]圣诞老人[/cn] [en]prêtre   n.f[/en][cn]祭司[/cn] [en]catholique   n./adj.[/en][cn]天主教徒/天主教的[/cn] [en]crèche   n.f[/en][cn](耶稣诞生的)马槽[/cn] [en]reprendre   vt.[/en][cn]职责[/cn] [en]ressusciter   vt.[/en][cn]使复活[/cn] 本内容法语部分来自网站francaisfaile,中文为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文翻译全部为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国节日:街头的音乐节(附音频)

    主题,吸引了所有想要表演或者聆听音乐的人。音乐家们只要告诉市长他们想要在哪天进行街头表演,市长就会为他们推荐地点。[/cn] [en]Cette fête est gratuite et réunit tout le monde en un même endroit. Selon l’heure de la journée on verra plus ou moins de jeunes, de personnes âgés, de familles. Mais tout le monde partagera un moment de convivialité.[/en][cn]这个节日是免费的,将所有人聚集在一个地方。年轻人、老年人、还有很多家庭,他们在不同的时间陆陆续续来到这里,却享受着同样的美妙时刻。[/cn] [en]Ce jour-là, toutes les musiques sont au rendez-vous : jazz, rap, classique, hip hop. Parfois, la Fête de la Musique a lieu le samedi suivant afin qu’un maximum de monde y assiste. C’est notamment le cas dans les petites villes et les villages qui vont organiser un concert à cette occasion.[/en][cn]在那一天,各种音乐相互碰撞:爵士,饶舌,古典,嘻哈。有时,为了能让尽量多的人来参加,音乐节会在原定日期接下来的一个周六举行。一般是想要借机举行音乐会的小城市或者小村庄会这么做。[/cn]  【词汇解析】 [en]Imprimer   vt.[/en][cn]印制[/cn] [en]indiquer   vt.[/en][cn]表示,显示,指出[/cn] [en]rassembler   vt.[/en][cn]集中,聚集[/cn] [en]avoir qch pour thème   [/en][cn]以。。。为主题[/cn] [en]prévenir   vt.[/en][cn]通知[/cn] [en]mairie   nf.[/en][cn]市长的职位,市政府[/cn] [en]convivialité   nf.[/en][cn]和谐[/cn] [en]concert   nm.[/en][cn]音乐会[/cn] 本内容为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文部分仅为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国人如何度过万圣节前夜?天黑请闭眼!

    法国度过的第三个万圣节前夜,每次不经意就会被街头装扮的大人小孩吓到,庆祝万圣节

  • 法国“黑夜节”是什么节日?

    亮了城市夜空,不过这同样也带来了无法估计的危害,能源的大量浪费,生物作息时间的紊乱,人们目前正在想办法来解决这样的问题,比如每年三月的“地球一小时”,以此来唤起人们对于夜间环境的重视。 [en]L'explosion de la pollution lumineuse[/en][cn]愈发严重的光污染[/cn] [en]A l'occasion de la 8e édition du Jour de la nuit, une manifestation nationale de sensibilisation à la pollution lumineuse, l'INA s'intéresse aux éclairages qui illuminent les villes à la nuit tombée et à leurs répercussions sur l'environnement.[/en][cn]今年即将开始第八届黑夜节,这是一个旨在唤起全国人民对于光污染的关注的节日,值此之际,全国视听研究所(INA)将关注城市从傍晚开始的夜间照明及其对于环境的影响。[/cn] [en]"La nuit, il n'y a pas de soleil", comme le disait Nicolas Sarkozy, mais il y a de la lumière. Beaucoup de lumière. C'est pour sensibiliser à cette pollution lumineuse que se tient la 8e édition du Jour de la nuit, une manifestation nationale qui se déroule dans la nuit du samedi 8 au dimanche 9 octobre. A Paris, la ville va ainsi éteindre près de 250 sites emblématiques pour redonner un peu d'obscurité au ciel de la capitale.[/en][cn]萨科齐曾说过:“夜晚,没有太阳”,但是夜晚有灯光,而且光耀大地。第8届黑夜节旨在唤起人们对于光污染的重视,这个节日将在今年10月8日到9日举行。巴黎将熄灭250处地标建筑的外灯,以还巴黎的天空一抹本来的“黑色”。[/cn] [en]Cette pollution lumineuse nocturne a commencé il y a quatre siècles, rappelle l'INA, avec la politique d'éclairage public lancée par le roi Louis XIV pour procurer un sentiment de sécurité aux Parisiens. Et elle s'est accentuée depuis le début du XIXe siècle, lorsque les premiers lampadaires à gaz ont été implantés dans les rues de Paris. Au cours du XXe siècle, l'éclairage nocturne électrique est devenu un signe de modernité, un symbole de progrès.[/en] [cn]全国视听研究所(INA)强调,夜间光污染从4个世纪之前就存在了,当时路易14为了让巴黎人有安全感,实日到9日是法国一年一度的“黑夜节”(Jour de la nuit)。或许你会很奇怪为什么会有这样的节日行了公共照明政策。在19世纪初这一政策又有所加强,当时在巴黎的大街小巷都装上了汽灯。在20世纪,电路灯已然成为了现代化的标志,人类文明进步的标志。[/cn] [en]Une nuisance pour la biodiversité et l'être humain[/en][cn]对人类以及生物多样性都是一种危害[/cn] [en]Les éclairages publics, les publicités lumineuses, mais aussi les immenses immeubles de bureaux ou les boutiques fermées éclairées toute la nuit : la lumière est partout dans la nuit urbaine. En France, la pollution urbaine a augmenté de 94% entre 1990 et 2012, selon l'Association nationale pour la protection du ciel et de l'environnement nocturne (ANPCEN).[/en][cn]城市的夜空光亮无所不在:公共照明,广告板,高大的办公写字楼,还有那些已经打烊灯光却不打烊的店铺。据法国夜晚环境及夜空保护组织(ANPCEN)报道,从1990-2012,法国城市光污染上涨了99%。[/cn] [en]Et cette lumière ne se traduit pas seulement par une consommation excessive d'énergie, elle est aussi une nuisance pour la biodiversité (notamment pour les rapaces nocturnes) et pour l'organisme humain. Elle est si importante que 99% des Etats-Unis et de l'Europe occidentale vivent sous des cieux pollués par la lumière artificielle, et qu'un tiers de l'humanité ne peut plus observer la Voie lactée en pleine nuit.[/en][cn]并且这些照明不仅仅需要消耗大量的能源,并且还会对生物多样性(特别是夜间活动的猛禽)以及人体组织都会造成危害。这些照明过多过量,导致99%的美国及西欧地区生活在一片被人工照明污染的环境之下,并且有三分之一的人无法在深夜里观察到银河。[/cn] 本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。

  • 美法文化对比:你以为法国节日庆典是这样的?

    [en]1. La bouffe aux États-Unis[/en] [cn]美国大餐[/cn]   [en]La bouffe en France[/en] [cn]法国大餐[/cn] [en]Des ~sandwiches américains~ = le bonheur.[/en] [cn]美式三明治=欢乐时光[/cn] [en]2. La fête aux États-Unis[/en] [cn]美国节日[/cn] [en]La fête en France[/en] [cn]法国节日[/cn] [en]3. Le patriotisme aux États-Unis[/en

  • 法国节日:愚人节的恶作剧

    纸上,根据传统,都会有一个愚人节的恶作剧。[/cn] [en]Le poisson d’avril serait né en France sous Charles X. Et il est devenu très international. J’ai beaucoup aimé un poisson d’avril de la BBC, la célèbre radio britannique. Cela s’est passé en 1999, la radio a annoncé alors que l’hymne britannique, « God save the queen » serait remplacé par un chant européen en allemand. Des milliers d’auditeurs en entendant cette nouvelle ont été scandalisés et ont téléphoné. Amusant non ?[/en][cn]愚人节起源于法国查理十世,并走向了国际化。我很喜欢英国著名电台BBC的一个恶作剧。1999年,该电台宣布英国国歌《上帝拯救女王》将换成一首德文歌。成千上万的听众听到这一消息后都十分愤怒并纷纷打电话。很有趣,不是吗?[/cn]  【词汇解析】 [en]Poisson d’avril[/en][cn]愚人节[/cn] [en]canular   n.m[/en][cn]【俗】愚弄,玩笑[/cn] [en]élaboré,e   adj.[/en][cn]高级的[/cn] [en]hymne (national)   n.m[/en][cn]国歌[/cn] [en]chant    n.m[/en][cn]歌唱,歌声[/cn] [en]scandaliser   vt.[/en][cn]引起气愤,得罪[/cn] 本内容为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文翻译全部为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国嘉年华是一个怎样的节日?

    有的美食,即使它很油腻很甜,比如炸糕和可丽饼。[/cn] [en]C’est le moment de faire la fête, de se déguiser, de faire du bruit, des parades et des excès étant donné que le jour suivant est le commencement d’une période très sérieuse.[/en] [cn]这是一个吃喝玩乐,乔装打扮,制造噪音,游行,尽情放纵的时刻。因为,接下来的一天,就是一个特别严肃的时期的开始了。[/cn] [en]Les écoles primaires organisent des fêtes de carnaval. Les grandes villes organisent de grandes parades où des chars excentriques sont exhibés dans les rues. Un vrai plaisir pour les petits et les grands ![/en] [cn]小学组织狂欢节。大城市也组织游行,一些怪诞的彩车在街头被展示。对于成人和小孩都是一个很大的乐趣![/cn] [en]Les carnavals les plus connus en France sont ceux de Nice (sur la Côte d’Azur), de Dunkerque (dans le nord) et de Granville (en Normandie) mais toutes les villes françaises en organisent un où le principe reste le même: faire la fête au maximum.[/en] [cn]在法国最著名的狂欢节是尼斯狂欢节(蓝色海岸),敦刻尔克狂欢节(北部),格朗维勒狂欢节(诺曼底)。但是所法国有的法国城市都组织狂欢节,原则也都是一样的:尽情享乐。[/cn] [en]Chaque célébration du Mardi Gras se termine en brûlant Monsieur Carnaval, un personnage en carton qui représente tous les aspects négatifs de l’hiver. Après cette coutume, les Français peuvent commencer à penser au printemps et aux bienfaits qui l’accompagnent.[/en] [cn]每一届嘉年华都以燃烧狂欢节先生而结束,这是一个纸板制作的人物,代表了冬天所有负面的事物。在这个习俗之后,法国人可以开始期待春天以及带来的一些好事。[/cn] 本内容法语部分转载自califrenchlife,中文部分为沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。