• 每天一道选择题:已阅并批准

    以是教别人一项技能。savoir为“知道,懂得,会”,后可接动词原形,表示会做某事。vouloir是“想要,愿意”,最符合题意的答案是savoir.句子意思:您会说法语吗? 3、正确答案: connecté 解释:句子意思是:我一登录MSN,朋友们就给我发来消息。connecter是个技术用语,表示管道,电路的连接,尤其用于电气方面,指用导线将不同的机器或设备接通。当表示一个人在网上,在线上时,用connecté。 4、正确答案: approuvé 解释:consentir和approuver都有表示“同意,批准”的意思。但是lu et approuvé是固定搭配,用于看完一份文件后的一个签名,指“已阅并批准”,是行政用语。d'accord表示“行,可以”,accepter则是“接受”。句子大意:阅读合同后,他觉得没有不合适的地方,于是在最后一页后签下大大的“已阅并批准”。 5、正确答案: contravention 解释:先阅读题干,“如果我们不遵守交通规则...”后面又有payer,我们就应该猜到是罚款一类了。四个选项中,crime是“犯罪”,délit是“轻罪”,“不法行为”,这个两跟payer都不可能搭配。能有罚款的意思的只有fortfait和contravention,前者表示马的主人在马退出比赛时应付的罚款,而contravention多数情况下指的是道路违章罚款,所以这题的答案是contravention。 点击浏览更多文章>>

  • 法媒怎么报道中国春运?人类大迁徙

    法国媒体对中国春运的报道】 [en]Nouvel An chinois : la grande [wf]transhumance[/wf][/en][cn]中国春节

  • 万圣节的由来

    灯火,来祭奠逝去的人。在中世纪的时候,609年,教皇博尼四宣布11月1日为万圣节(诸圣),在英文名为“All Hallows Day ”,旧时的 “Samhain” 凯尔特人庆祝的节日也变成了 « All Hallows Eve » (“万圣节前夕”),最后才取名”Halloween(万圣节)“。[/cn]   [en]D’où vient la tradition de la citrouille ? Au tout début, le symbole de la d'Halloween n'était pas une citrouille mais un navet contenant une bougie pour commémorer la légende de Stingy Jack (Jack L'avare), condamné à errer éternellement dans l'obscurité, entre l'enfer et le paradis, en s'éclairant d'un tison posé dans un navet. Les Irlandais ont alors nommé ce personnage fantomatique « Jack of the Lantern », qui est plus tard devenu « Jack'O Lantern ». Le navet d'halloween fut progressivement remplacé par une citrouille d'halloween, lorsque la tradition fut introduite aux Etats-Unis par les immigrés Irlandais et Ecossais. Comme il y avait plus de citrouilles, il était naturel qu’elles soient transformées en Lanternes de Jack. La tradition veut qu'on les sculpte pour y dessiner, en creux, un visage grimaçant. On allume ensuite une bougie en son centre et on place cette lanterne devant les maisons pour effrayer les mauvais esprits. [/en][cn]做南瓜灯的传统有何而来呢?[/cn] [cn]最开始,万圣节的象征并不是做南瓜灯。而是一个萝卜放一个蜡烛,以纪念传说中的小气杰克(守财奴杰克) ,在萝卜上点灯,以此来谴责他永远徘徊在黑暗地狱和天堂之间。爱尔兰人之后就叫它为”杰克灯“。之后爱尔兰和苏格兰移民到美国,万圣节的萝卜灯逐渐被南瓜灯取代了。由于有了越来越多的南瓜,它就自然而然成了 ”杰克灯“。传统使然,在南瓜上雕刻绘制,镂空,雕刻成一个笑嘻嘻的脸。然后点燃蜡烛,并放置在中心,做成灯笼放在屋子前面吓走邪灵。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 沪江小D法语词汇学习: 节日

    【沪江小D法语——节庆】 新年:Le Nouvel An 元旦: le Jour de l'An(元月一日) 情人节: la Saint -Valentin (2月14日) 愚人节: le poisson d'avril (4月1日) 狂欢节:le Carnaval (2月底三月初,取决于复活节的时间) 复活节: Pâques (4月,一般是在周日) 五一国际劳动节: la fête du Travail (5月1日) 母亲节: la fête des Mères (五月最后一个星期天) 父亲节: la fête des Pères (六月第三个星期天) 国庆节: la fête nationale (7月14日) 圣诞节: Noël (12月25日) 【举一反三】  学习了这么多关于“人际关系”的法语词汇,那么中国的“春节”怎么表达呢?点击直接去沪江小D法语查单词>> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 【优秀推荐】 法国传统节日:有鱼的愚人节 法国一年中最重要的节日有哪些  

  • ohlala法语第134期:喜迎月饼节!

    【本期节目导语】 马上就到中秋节(La Fête de la Mi-automne)啦!中秋节要干什么呢?赏月吃月饼,讲嫦娥奔月的故事……这个传统节日对中国人的意义重大,就连Alex对它了解一二呢~快来猜猜他在节目里吟的是哪首词! 【本期节目内容要点】   La Fête de la Mi-automne 中秋节/ La Fête de la Lune 月亮节 la réunion 团圆 brillant,e 明亮的 se réunir 团聚 admirer la pleine lune 赏月 les gâteaux de lune 月饼 le vin d’osmanthe 桂花酒 une

  • 沪江法语一周回顾:喜迎月饼节 欣赏法语版《因为爱情》

    设了一门新的名为“罗琳的哈里波特,文学、心理分析以及政治”的选修课。选课条件:已读完全套《哈利波特》。课程特别注明“忘掉电影”!全文详情>> 2013法国亚马逊畅销书排行榜Top 10 开学啦,不知道看什么书?来看看法国亚马逊2013年十大畅销的图书吧!看看法国人爱看哪些图书,从这十大畅销图书中,我们也能看见中法文化差异。大家不妨也看看这些图书哦。全文详情>> 继续阅读下一页:精华文章推荐>> ohlala法语第134期:喜迎月饼节! 马上就到中秋节(La Fête de la Mi-automne)啦!中秋节要干什么呢?赏月吃月饼,讲嫦娥奔月的故事……这个传统节日对中国人的意义重大,就连Alex对它了解一二呢~快来猜猜他在节目里吟的是哪首词!观看视频>> 10大技巧教你面对职业转型 换工作,跳槽,找工作,如何是好?职场法语教你十二计,轻轻松松找到满意的工作,来一场华丽的职业转型,高富帅、白富美将不再是梦想,也可以是你!全文详情>> 开学必备!课堂基本法语用语 学习法语的不二法门就是尽可能多地给自己创造机会说法语,而初学者说法语的最好机会也许就在课堂上。这些课堂的基本法语你会说吗?快来练习口语吧!全文详情>> 一如既往的深情动人:Le jour se lève - Garou(MV) 魁北克歌手Garou的声音辨识度极高,沙哑的声线醇厚有力,这首法语新歌《Le jour se lève》正式我们所熟悉的他的歌声,一如既往的深情动人。一起聆听>> 简单别致的法式米饭:西葫芦烤米饭 常法国常在百度上看到有人提问:“欧美人吃米饭吗?”回答是肯定的,不过与我们的米饭不同。在欧洲,西班牙的海鲜饭、意大利的煨饭、法国西班牙的牛奶饭,等等,都是以米饭为主的菜肴或甜点。这里再来介绍一种法国米饭的吃法:西葫芦烤米饭。全文详情>>

  • 2013年法国国定假日:五月假最多

    机构和公共事业部门(医院、公共运输……),由于岗位的性质,工作是不能间断的。另外,其他的国定假日可以补充进一个大区、一个市镇或者某些行政区域的官方节日。[/cn] [en]L'employeur peut également accorder aux salariés un pont de un ou deux jours entre la date du repos hebdomadaire et le jour férié. [/en][cn]雇主也可以给职工们在周末双休和国定假期之间搭一天或两天的“桥”。[/cn] 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。 也许你还想看: 【不是我们懒,而是法律不让多上班】说说法国人如何放假

  • 沪江第三届语博会:各国节日面面观

    车上便会撒下很多的巧克力和糖果。而小镇Dietfurt的德国人则会装扮成中国人的模样,大喊自己是中国人。 【西班牙篇】 西班牙奔牛节每年于7月6日至14日期间举行。据说当初对潘普洛纳人来说,要将6头高大的公牛从城郊的牛棚赶进城里的斗牛场是件非常困难的事情。16世纪时,某些旁观者突发奇想,斗胆跑到公牛前,将牛激怒,诱使其冲入斗牛场。后来,这种习俗就演变成了奔牛节。   每年8月的最后一个星期三西班牙瓦伦西亚布尼奥尔镇便会迎来“番茄节”。当地民众以及来自世界各地的游客用100多吨西红柿作武器展开激战,使整个市中心变节日是了解一个国家的窗口 韩国有韩文日, 泰国有泼水节, 德国有啤酒节, 西班牙有番茄节, 法国成了“西红柿的海洋”。  一下子了解了那么多国家的特色节日,你是不是跃跃欲试,想吐槽一下或者分享自己知道的特色节日呢? 那就赶紧去活动现场吧!(戳我>>>) 困在小圈子里太久了,那些迷人的异国景色、那些迥然的文化风情、那些向往已久的城市... 想要离它们近一点,再近一点!——小语种:让世界,触手可及。 沪江网第三届小语种语博会火热进行中!点击直达专题>>>

  • 三王朝圣之日:来吃法式国王饼

    La Galette des Rois 国王饼节 日期:2012年1月6日 地点:法国各地 在天主教传统节日三王朝圣之日,法国的糕点国王饼La Galette des Rois,于每年1月6日前后盛行于法国。国王饼是由杏仁奶油馅的酥皮制成,在其上还会饰以不同的皇冠造型,国王饼内会藏有幸运的瓷偶。吃到瓷偶的幸运者,将被授予王冠。国王饼通常会多切一块留给乞食者。 简易做法戳<<<

  • 里昂:灯光节的光影大餐

    朋友们准备了音乐剧、卡通形象的光影展示以及灯光风筝。就拿音乐剧来说,每隔40分钟一场的演出,让孩子们可以饶有兴趣的观赏的同时,也能够从中了解到灯光节的历史。卡通形象则让孩子们可以追逐着光影打造的各种卡通形象,虽然只能触摸墙壁或是建筑物感受一下,但是却极大地丰富了孩子们的想象力。 里昂市今年灯光节期间,一共有80处布景。大家肯定会想到如此多的布景会耗费大量的电力资源,其实恰恰相反。就这个问题,我专门采访了里昂市政府展会办公室负责人祖拉维克先生,他就告诉我说,里昂的灯光节组织方一直采用节能照明技术。与传统的照明手段相比,这种技术可以将能耗降低十倍、十二倍甚至十五倍。那么就灯光节而言,四天的活动时间,八十多处灯光布景的能耗不过3500欧元。这个花费听起来有点不可思议,但的确是事实。而且每年在灯光节结束后,主办方还非常注意布景材料的回收循环利用。除此之外,主办方还鼓励民众搭乘公共交通工具来参观灯光节,在节日期间,公共交通工具全部实行半价优惠。(采访信息来源:深圳新闻网)