• 法国一年中最重要的节日有哪些

    有的地方和大街都空无一人。而与此同时,人们在海

  • 法国红酒那么多:为什么这种酒最受世界欢迎?

    就是周三到周四的那个晚上)。这也就是为什么,由于时差,特别喜爱法国红酒的日本人,是第一个喝到博若莱新酒的人。[/cn] [en]Une fête locale qui a su s’exporter. Car contrairement aux autres vins primeurs dont la consommation est restée très locale, le Beaujolais nouveau a su s'exporter et séduire à l'autre bout du monde. Chaque année, la moitié de la production part ainsi en Asie. Le reste est bu en France et chez ses voisins européens ainsi qu'aux États-Unis. [/en][cn]一个懂得向外传播的当地节日。和其他仅限本地销售的新酒不一样,博若莱新酒懂得出口,并且吸引了世界另一端的注意。每年,一半的产量销到了亚洲,剩下的销到了法国,欧洲邻国以及美国。[/cn] [en]Mais plus encore que le goût, ce qui séduit les étrangers dans le Beaujolais nouveau, c'est la "french tradition". Cette fête est une image de la France joviale et heureuse. C’est sans doute pour cela que [les pays étrangers] nous l’ont empruntée. L’arrivée du Beaujolais nouveau a toujours été une fête. C’est une bonne occasion de se réunir et de se retrouver autour du vin.[/en][cn]除了味道之外,博若莱新酒吸引外国人的是“法国传统”。这个节日展现了法国幸福快乐的景象。这法国的博若莱新酒于本周四上市啦!作为最高大上的红酒之一,它的出售成为了一种节日。法国就是为什么其他的国家也借用了我们这个节日。博若莱新酒的到来总是一个节日,这是一个在酒桌前相聚的一个好机会。[/cn] [en]Un vin plus festif que les autres. Les amateurs vivent cette arrivée du Beaujolais nouveau avant les fêtes de fin d'année, comme… un renouveau. On célèbre la naissance du nouveau vin de l’année, comme si on fêtait l’arrivée du printemps, un peu à la manière du Nouvel an. Car le Beaujolais nouveau est un vin convivial. C'est un vin léger qui se boit facilement à tous les moments de la journée. C’est ce qu’on appelle un vin de soif, un vin d’amitié et qui accompagne donc parfaitement les moments de convivialité.[/en][cn]一个比其他酒更有节日气氛的酒。喜爱它的人在年末的一些节日之前庆祝博若莱新酒的到来,就像是……重生。我们庆祝一年中新酒的诞生,就好像是我们在庆祝春天的来临一样,有一点庆祝新年的感觉,因为博若莱新酒是一种适合交际的酒。这是一种在一天中任何时候我们都可以喝的酒。这就是我们所说的解渴之酒,友谊之酒。所以它在社交的场合非常合适。[/cn]  声明:本内容法语部分转载自法语网站 europe1  ,中文部分由沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。

  • 限时免费 | 10节外教课,小白变身法国文化通!(价值¥99)

    你真的认识法国吗? 吸引你的是红酒配牛排? 还是路易十四的凡尔赛? 是达芬奇密码里的辉煌卢浮宫? 还是巴黎地标象征浪漫的埃菲尔铁塔? 想要了解更多? 法语君在此裂墙推荐【沪江法语】 👇👇👇 跟外教学法国文化【限时专享班】 文末附免费领取方式 戳上图查看课程详情👆 ※ 细致文化讲解:历史文化、美景美食背后的奇闻异事,在轻松的课堂氛围中增长见识! ※ 贴心旅行贴士:哪里拍照能将巴黎美景尽收眼底?如何挑选一瓶上好的法国红酒?为你的法国行做足准备! ※ 法语表达习得:了解文化的同时还有实用的法语表达会掉落~ 零基础同学也能收获满满哦~ 跟随法语教师团ACE——好慢老师 10节课 让你真正成为法国文化通 巴黎第七大学对外法语硕士 7年专业法语教学经验 念得了绕口令说得了相声中文极溜 是我们最帅最可爱的法国外教 戳此处查看课程详情 >> ㊙㊙㊙ 即日起至8月30日 购买博集天卷出版《灵犬雪莉》 即可免费领取此课程哦! 👇👇👇 戳上图直达购书专场 即刻领取¥99元外教法语课!👆

  • 法国最新热点:传统面包房如何面对竞争? 05 mars 2020

    【导读】 在法国,传统的面包房越来越少。很多小店已经无法面对超市的竞争。那些幸存者是如何吸引顾客呢? 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国,传统题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 六月的第三个周日:对爸爸说节日快乐

    [en]La fête des pères est le jour des papas et des grands-pères. C'est une journée particulière pour témoigner l'amour que l'on porte à son père. En fait le jour de la fête des pères est un jour pour [wf]honorer[/wf] la [wf]figure[/wf] paternelle dans la famille. La fête des pères est une fête récente, mais bien légitime.[/en] [cn]父亲节是爸爸们也爷爷们的节日。这是一个人展现他对父亲的爱的特别日子。实际上父亲节是一个为了向家庭中的父亲角色表达尊重的节日。这是个最近一些年才出现的节日,但它的出现是很合理的。[/cn] [en]En France, on fête les pères le troisième dimanche de juin. La fête des pères est l'occasion de faire un repas de famille en l'[wf]honneur[/wf] du papa et de lui offrir des cadeaux. La famille et parfois les amis sont invités pour un repas en l'honneur du père de famille. Le père étant à l'honneur le jour de la fête des père il est [wf]logique[/wf] qu'il ne fasse rien et que tout (préparation des cadeaux, organisation du repas ...) et que tel un "pacha" il soit le roi de la journée ! [/en][cn]在法国,父亲节是六月的第三个周日。到了节日那天,为了表达对父亲的敬爱都会举行家庭聚餐,向爸爸们赠送礼物。全家人,有时还有一些朋友被邀请来,聚在一起享用向家中的爸爸致敬的一餐。作为父亲节这天的英雄的爸爸们,这天可以理所当然地什么都不做(准备礼物,蛋糕,组织家庭聚会等), 他可是英雄呢,这一天他是国王![/cn] [en]Bien que la fête de pères soit à l'origine une fête [wf]purement[/wf] commerciale, il est bien normal qu'un jour par an soit consacré à honorer son père et ses grands-pères. [/en][cn]虽然说父亲节的起源是纯商业性质的, 但现在它已然成为一个常规节日了,每年中的这一天都被用来向爸爸们和爷爷们致敬。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国尼斯狂欢节:是加剧痛苦,还是给心灵疗伤?

  • 关于法国人“娘家姓”的习俗传统

    法国

  • 法国热点直播:节日休假与公司运营如何调节? 15 mai 2015

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Si les ponts du mois de mai sont une [wf]aubaine[/wf] pour le tourisme, l'industrie enregistre de sérieux manques à gagner.[/en][cn]如果说五月份将是旅游业的旺季,那么对于一些其他产业,他们将因为节日假期缺少人力

  • 法国节日:环法自行车赛

    ​ [en]Bonjour et bienvenue sur podcastfrancaisfacile.com. Aujourd’hui, je vais vous lire un texte intitulé « le Tour de France ». C’est parti.[/en][cn]大家好!欢迎来到podcastfrancaisfacile.com。今天,我要为大家读一篇名为《环法自行车赛》的短文。开始咯。[/cn] [en]Comme chaque année, la Grande Boucle captive des millions de spectateurs. Le Tour de France, ce n’est pas seulement le plus grand rendez-vous du cyclisme international, c’est aussi une véritable vitrine pour le tourisme en France car les coureurs sont filmés durant leur traversée de toutes les régions de l’Hexagone.[/en][cn]每年,环法自行车赛都会吸引成千上万的观众,这不仅仅是一场世界最大的自行车运动的盛会,也是法国旅游业的一次绝佳的展示机会,因为在参赛者穿越法国的各个城市时是全程录像的。[/cn] [en]Autrefois, les Français passaient tout l’après-midi devant la télé à regarder le peloton en espérant une échappée de leur héros. Les temps ont changé, maintenant il est possible de suivre l’évolution du Tour sur son smartphone grâce à une application tout en restant à la plage.[/en][cn]过去,法国人会在电视机前坐一个下午观看比赛,就为了看到他们喜欢的选手奋力冲刺。然而现在,时代已经变了,人们可以呆在沙滩用手机上的APP直接观看比赛。[/cn] [en]Le Tour a été plusieurs fois entaché par des affaires de dopage. Quelques coureurs avaient utilisé des produits dopants et ont été disqualifiés lors de la course. Il faut reconnaître que contrairement à d’autres sports, les autorités du Tour ont fait le nécessaire pour dissuader les coureurs de recourir au dopage. Cela donne une image négative de ce sport alors qu’en réalité tout est mis en  œuvre pour faire face à ce problème.[/en][cn]然而,环法自行车赛也多次陷入兴奋剂丑闻中。几个使用兴奋剂的参赛者已经在比赛过程中被取消参赛资格。和其他比赛不同的是,环法自行车赛的管理部门要求必须禁止使用兴奋剂的运动员继续参赛。这对这项运动造成了负面影响,但有关方面一直在积极采取措施。[/cn] [en]Le public, lui, est toujours au rendez-vous. C’est une occasion de sortie pendant les vacances d’été pour toute la famille. La traversée des villes, des campagnes, des montagnes par le peloton est toujours précédée de la traditionnelle caravane du Tour dont les sponsors offrent des objets publicitaires qui font la joie des spectateurs les plus jeunes comme les plus âgés. Quand les coureurs auront traversé les Pyrénées et les Alpes, ils auront encore un contre-la-montre avant de se lancer vers le sprint final sur les Champs-Élysées où ils seront récompensés de leurs efforts. Le vainqueur du tour recevra le maillot jaune, le meilleur grimpeur aura droit au maillot à pois, quant au meilleur sprinteur, il repartira avec le maillot vert. Allez, Bonne route à tous ![/en][cn]人们常常出去度假,而暑假正是一个全家出游的好机会。前来观看的人群总是比穿越城市、乡村、高山的车队快一步。赛事的资助商给观众提供印有广告的物品来取悦他们,无论老少。当参赛者越过了比利牛斯山和阿尔卑斯山,还要经过一场计时赛,才开始向着香榭丽舍大街做最后的全力冲刺,在那里他们会获得奖励。总成绩第一的得到黄衫; .冲刺积分第一的得到绿衫; .山坡积分第一的得到红色圆点衫。祝大家一路顺风![/cn] 【词汇解析】 [en]Le Tour de France/ la Grande Boucle[/en][cn]环法自行车赛[/cn] [en]captiver   vt.[/en][cn]吸引[/cn] [en]spectateur,trice   n.[/en][cn]观众[/cn] [en]cyclisme   n.m[/en][cn]自行车运动[/cn] [en]peloton   n.m[/en][cn](体育竞赛中)集团[/cn] [en]échappée   n.f[/en][cn](径赛中)冲刺[/cn] [en]entacher  v.t[/en][cn]玷污,损害[/cn] [en]dopage   n.m[/en][cn] (体育竞赛中)使用兴奋剂[/cn] [en]dopant,e   n/adj.[/en][cn]含有兴奋剂的/兴奋剂[/cn] [en]dissuader qn de faire[/en][cn]劝阻[/cn] [en]un contre-la-montre   n.m[/en][cn](自行车的)计时赛[/cn] [en]caravane   n.f[/en][cn]结对旅行的人群[/cn] [en]sponsor   n.m[/en][cn]资助者(来自英语不建议使用)[/cn] [en]publicitaire   adj.[/en][cn]广告的[/cn] [en]sprint   n.m[/en][cn]全速疾跑[/cn] [en]maillot   n.m[/en][cn]紧身衣,汗衫,运动衫[/cn] [en]pois   n.m[/en][cn](织物上的)点子花纹[/cn] 本内容为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文翻译全部为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。