• 说法语的国家

    过了埃及。欧洲中部及东部,法语使用人群主要在罗马尼亚,波兰及摩尔多瓦。在北美,魁北克的法语人群约有7百万占了总人口的93%。加勒比地区,海地依然是首位。而亚洲的法语人群并不多,人数一直保持稳定。所有地方都有人会说法语或是英语的其中一种。[/cn]   [en]Aujourd'hui, 116 millions de personnes apprennent le français dans le monde avec 900 mille professeurs. Selon les projections de l'OIF en 2050, près de 85% des 715 millions les francophones vivront en Afrique. En Europe, il y aura plus que 12% de francophone de la planète.[/en] [cn]如今世界上有一亿一千六百万人学法语,有九十万名法语教师。根据国际法语组织的预测,2050年将法语的国家和地区,以法语为官方语会有七亿一千五百万的法语人群,而其中的85%将居住在非洲。欧洲的法语人口将会占所有人数的12%。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 说法语的国家有哪些

    过了埃及。欧洲中部及东部,法语使用人群主要在罗马尼亚,波兰及摩尔多瓦。在北美,魁北克的法语人群约有7百万占了总人口的93%。加勒比地区,海地依然是首位。而亚洲的法语人群并不多,人数一直保持稳定。所有地方都有人会说法语或是英语的其中一种。[/cn]   [en]Aujourd'hui, 116 millions de personnes apprennent le français dans le monde avec 900 mille professeurs. Selon les projections de l'OIF en 2050, près de 85% des 715 millions les francophones vivront en Afrique. En Europe, il y aura plus que 12% de francophone de la planète.[/en] [cn]如今世界上有一亿一千六百万人学法语,有九十万名法语教师。根据国际法语组织的预测,2050年将法语的国家和地区,以法语为官方语会有七亿一千五百万的法语人群,而其中的85%将居住在非洲。欧洲的法语人口将会占所有人数的12%。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 百科小知识——所有的通用语言是法语的国家

    [en]Le français est parlé dans de nombreux pays, notamment africains. Ceci est principalement du à l'héritage de l'empire colonial français, qui s'est développé à la fin du XIXè siècle.[/en] [cn]许多国家(尤其是非洲国家)都说法语。这主要归因于19世纪末逐渐扩张的法兰西殖民帝国的历史遗留。[/cn]   [en]Pays dont le français est la langue

  • 城市和国家前加什么介词?

    法语里关于“从哪儿来”、“到哪儿去”的回答。  ​ 去哪儿-ALLER   1. 国家名字是阴性:en+国家

  • 法国人除了点亮圣诞树,还要吃圣诞木?

    化为糕点:[/cn]   [en]Entre-temps, cette tradition s’est perdue et la bûche est devenue une excellente pâtisserie de forme oblongue, faite de génoise, de crème au beurre au praliné, au café, à la vanille ou au Grand Marnier … Cette pâtisserie est généralement décorée de petites scies, de gui et de lutins en plastique. Des petites meringues en forme de champignons peuvent également agrémenter ce dessert de Noël.[/en] [cn]目前,这种传统已消失了,原木已变成由海绵蛋糕,果仁糖奶油,咖啡,香草或柑曼怡(一种酒,可以用来调制饮料和制作甜点)制成的精法语的国家美的长方形糕点。这种糕点一般用小锯子、槲寄生、和塑料精灵装饰。小蘑菇形状的蛋白甜饼也可以装饰这个圣诞节甜点。[/cn]   [en]Les pâtissiers font des bûches de plus en plus variées et fantaisistes, elles peuvent également être glacées, faites de mascarpone, de mousseline de fruits, de mousse au chocolat… selon l’inspiration du chef![/en] [cn]糕点师们现在制作的木柴蛋糕种类越来越多且愈发异想天开。根据厨师的灵感,它们还可以裹(各种造型的)糖面,由马斯卡彭奶酪,水果薄片,巧克力慕斯制成。[/cn]   [en]Les pâtissiers français vous proposent une liste bien fournie de bûches en fin d’année, il faut généralement commander à l’avance celle que vous voulez déguster la veille de Noël.[/en] [cn]法国糕点厨师会在年底提供一个丰富的木柴蛋糕清单,通常圣诞前夜吃的这种蛋糕必须提前订购。[/cn]   [en]Explication des mots en bleu:[/en] [cn]蓝色字释义:[/cn]   [en]la bûche = morceau de bois que l’on met dans la cheminée[/en] [cn]la bûche= 一块放进壁炉里烧的木头[/cn]   [en]un âtre = une cheminée[/en] [cn]un âtre= 壁炉[/cn]   [en]une récolte = harvest[/en] [cn]une récolte = 丰收[/cn]   [en]une scie = un outil qui sert à couper le bois et faire des bûches pour la cheminée[/en] [cn]une scie = 一种用来切木头并加工烧壁炉用的木柴的工具 (锯子)[/cn]   [en]le gui = mistletoe[/en] [cn]le gui = 槲寄生[/cn]   [en]un lutin = Gnome[/en] [cn]un lutin = 地精(音译为:诺姆。是欧洲的传说中的一种妖怪,身材矮小,头戴红色帽子,身穿伐木衣,经常在地下活动,成群结队出没。[/cn]   ref: hhttp://califrenchlife.com/2016/12/

  • 20个非洲民间法语表达

    法语

  • 春卷寿司炸虾片...在法国吃到的中餐都是些啥?

    想来一碟咸菜。     Le porc à la sauce aigre douce 咕咾肉     对于不太能吃辣的法国人来说,这道菜很适合。这道佳肴源自浙江,上了糖色的猪肉块、蔬菜和水果看起来就很诱人。平心而论,大多数厨师能达到“色”的指标,但是“香”和“味”就不要奢求了,酸甜口味的酱汁配比总是很古怪,水果的清脆也很难做到。这是法语君自家爷爷的一道拿手好菜,若不能缓解情怀上的饥饿,宁肯不吃。   无论走到哪里,寂静无人的深夜,每一颗孤独的中国胃都非常的思乡。那一刻最需要的,并不是填饱肚子这么简单,我们期盼熟悉的味道,在黑暗中点燃味蕾,温暖游子之心。   如果有一天,能够在法国吃上平价地道的鱼香肉丝、麻婆豆腐、糖醋里脊、辣子鸡丁、酸菜鱼片、红烧猪蹄……那该是多么幸福的一件事情呐!   在法国的每一天,垂涎不止~  

  • 能打败魔仙堡口音的,只有法式英语呢!

    来看几个句子: It’s very cute son accent. This girl is very confidente. Tea, coffe, ou cocacola? Très good! Sit down, s'il vous plaît.   是否觉得这几句话都非常正确,甚至可以很溜地读出来?但是不好意思,这些句子全是错的。       就以以上句子为例,让我们分析一下法式英语的造句法则:   首先是习惯性地搭配,看见accent就想匹配son,看见girl就提醒自己阴阳性配合。   其次是介词以及副词的乱用,并非分不清,但只要造起句来,自然而然地就串了,比如用ou代替or,用très 代替very。   最后是一些固定表达深入人心,有了s'il vous plaît,谁还会想用please呢?   法国人的英法混搭,已经到了出神入化的地步,收放自如、行云流水般的造句风格,简直是一本正经地在搞笑。     如何避免与法式英语正面交锋?   从英语的单词到句子,法国人都有自己的一套成熟完善的改编系统,从而保证经由这个系统打造出炉的英语,具有原汁原味的法国范儿。   由于Franglish和我们一直以来学习的英语系统相距甚远,所以会带来很大的困扰。下一次,如果有法国人再狂飙英语究竟该怎么办?是默默忍受,还是扭转局面,其实只在一念之间。   法语君还是更倾向于和

  • 没白学!会法语原来这么厉害!

    多人讲的语言之一 根据Natixis投资银行的研究,到2050年,法语可能是最法语”这门语言,听起来很厉害,但具体怎么厉害呢?今天法语君给大家多人讲的语言之一,并领先于英语和普通话! 到时候还能骄傲地告诉大家: 我会讲世界三大语言!hello!你好!bonjour!! 那为什么有这么多人说法语呢? 对的,非洲小伙伴给力啊! 如果非洲人继续说法语,非洲小孩继续学法语,那么!那么在2050年那7.15亿说法语的人,在2060年会变成7.6亿! 这门“莫里哀的语言”,格调非常高! 对的,“莫里哀的语言” la langue de Molière,指的就是法语,还可以称之为 la langue de Voltaire 伏尔泰的语言。 会说这门语言,你就可以给别人解释解释格调极高的法语签名,比如: Je pense, donc, je suis. René DESCARTES 我思故我在。 ——笛卡儿 也可以正确地念出法国品牌名字:Dior,Louis Vitton,Chanel …… 还有著名的法国文学、法国香颂……学了法语,就能更深刻地理解这些了。不少小伙伴可是因为想看懂法国小说《巴黎圣母院》、想学会唱席琳迪翁女神的法语歌,才学的法语! 你又是为什么学法语的呢?

  • 法语难学吗

    法语是一门严谨且不难学的语言,单词有规律可循,语法繁琐但明确,攻克入门难关就可稳步提升。需掌握的法语出了不分阴阳性、句子之间的关联词不恰当,以及将来时和条件时变位不分。 但不是所有的媒介都被等同地看待。 有57%的法国人对于在纸质媒体上看到错别字而感到吃惊,但只有12%的法国人对于在网络上看到这类错误而感到吃惊。我冒昧地说,法国人用短信或是通过Facebook和朋友聊天时的语法错误,那真是夸张到了天际。阅读这样的短信内容总是很有趣:¨brfff tfais kwa se soir?¨ 总结 法国人自己也掌握不好法语,所以如果你一开始在学习法语上碰到什么困难,千万别就此感到糟糕。掌握好法语并不是一件不可能的事。 93%的法国人认为他们目前对于法语的掌握程度很低。 调查者采访了权威国家教育机构,他们中的94%都表示政府应该重视学校里的法语教学。幸运的是,现在的教育部部长,Najat Vallaud-Belkacem 正在着手这件工作。 所以当你觉得法语简单或是难的时候-法国人会更倾向于后者。 本内容为沪江法语一文原创翻译,转载请注明出处。