• 法语每日一句:“我非常轻地离开了家”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je suis sorti(e) tout doucement de la maison.[/en] [cn]我非常轻地离法语每日一句将每日更新法语开了家。[/cn] 【沪江法语注解】 注意动词+介词搭配的积累:“sortir/partir de”是“从...离开”。 如果介词换了,意思也就完全不一样,比如:“partir à”则是“离开去...”。doucement这里是形容词doux(温柔的,轻柔的)的副词形式。阴性形式与阳性形式不同的形容词在法语中占了很大比例额。它的副词构成是与形容词的阴性形式相关联

  • 2013法语国家电影节宣传片:中国导演谈法语电影节

    法语国家电影节每年在3月举办,3月也是全世界庆祝法语世界的月份。这将是法语国家驻华大使馆为中外公众带来的领略法语世界文化和语言多样性的唯一机会。 这次电影包括22部法语国家电影节每年在3月举办,3月也是全世界庆祝法语世界的月份。这将是法语国家长片和5部短片,将在以下13座城市放映:北京,广州,成都,重庆,大连,杭州,济南,南京,青岛,上海,天津,武汉和西安。免费入场,原声放映,配有中法文或者中英文字幕。 法语国家电影节在北京的放映日期为3月4日-31日,放映地点包括:波兰驻华大使馆,罗马尼亚驻华大使馆,法语联盟,意大利文化中心,塞万提斯学院,尤伦斯艺术中心,MOMA北京百老汇电影中心,天井越洋Culture Yard,蓬蒿剧场以及Modernista酒吧。 参加电影节

  • 10个法国家装小设计:让家更温馨

    回到起始位置,尤其是数字“0”,拨盘需要回近一圈。如今,一部这样的老式电话可以以时钟盘家庭的简单技巧,用我们所熟悉的物品打造温馨、和谐、个性化的家庭氛围。让我们一起动手,让家面的形式重新发挥作用。在显示时间的同时,它能带给你美好的回忆。[/cn] [en]10. Fais un puzzle et accroche-le au mur Faire des puzzles, rien de plus amusant. Et quand tu regarderas le résultat de ton travail accrochéau mur, comme un élément de décoration, tu en seras toujours satisfait et fier.[/en][cn]10. 做一个拼图,并把它挂在墙上 没有什么比拼图更有趣。而当你欣赏作为饰品挂在墙上的拼图时,你会一直有满意和自豪感。[/cn] 本内容来自互联网Sympa-sympa.com,中文部分为沪江法语编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。

  • “法语将重新成为世界第一语言”

    法语按:法国一位参议员接受《费加罗报》的采访时表示:“法语会重新成为世界第一语

  • 【法语活动节】法语国家电影节,27个国家30部电影

    2011年3月法语国家驻华大使馆和法语联盟在中国的各分校联合组织在北京和其他十几个中国城市的法语国家电影节。 您将有机会欣法语国家驻华大使馆和法语赏到独一无二的从大约30个法语国家电影中精选出来的长片和短片,所有的电影都将原声放映并配有中文和法语或英语字幕。 法语国家电影节每年的3月份都会组织,在整个一个月全世界都会组织活动庆祝法语。这是法语国家驻华大使馆呈现给中国和其他外国公众唯一展现法语国家文化和语言多样性的机会。 本次电影节将首次在中国十二个城市放映,包括北京,上海,广州,武汉,成都,重庆,济南,南京, 青岛,大连,天津,西安。展映电影将免费而且原声放映,配有中文和法语或英语字幕。 部分展映影片的演员和导演

  • 【看历史学法语】国家工厂被关闭

    162年前的今天,即1848年6月21日,法国历史上发生了“国家工厂解散”事件。 Fermeture des Ateliers nationaux 国家工厂被关闭  Le 21 juin 1848 La dissolution des Ateliers nationaux provoque une insurrection populaire. Ils avaient été créés à Paris au lendemain de la révolution de février 1848, pour les ouvriers au chômage. Ceux-ci devaient notamment participer à la construction des gares Montparnasse et Saint-Lazare. Mais ces ateliers, lieux d’agitations ouvrières, effrayèrent la nouvelle Assemblée conservatrice qui décida de les fermer. La répression de la révolte ouvrière qui s’en suivit fera plus de 5 000 victimes. 国家工厂的解散激起了一场人民起义。1848年2月革命后,在巴黎为失业工人设立了国家工厂。他们参与建国家工厂解散”事件。 Fermeture des Ateliers nationaux 国家设了蒙帕纳斯和圣拉扎尔火车站。但这些工厂时常发生工人骚乱,引起了新一届保守议会的恐慌,为此他们决定将其关闭。随之而来的起义镇压造成5000多人死伤。  本期节目地址:http://bbs.yeshj.com/thread-56-601853.htm 大家可以去论坛参加活动,还可以获得沪元奖励哦~~  

  • 《国家地理》2015年度最佳照片:美轮美奂

    [en]Les plus belles photos du concours 2015 de National Geographic[/en][cn]国家地理2015年度最佳照片[/cn] [en]13 photographies sélectionnées parmi plus de 13.000. Tel a été le dilemne du jury d'éditeurs et de photographes de National Geographic, qui a diffusé mardi ses préférences à l'issue de son concours

  • 法语口语

    就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。 第三,我们必须学会法国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中西的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无法乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。法国人对空间的描述总是由内及法,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。法国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,法国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和法国人在时间描述上的巨大差别。 第四,要学会使用重要的法国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,法国人很难理解,这语的6个技巧:用法语简单界定一个东西;用不同的方式解释同一事物;学会法国人怎样描述东西;学会使用重要的法国习语就是习语。所以和法国人交流时,能适当地运用法国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。 第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为法语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好法语