• 法国铁路SNCF「野蛮罢工」?职员高呼“我们不想死在工作上!”

    Inter的报道,法国劳动部长Muriel Pénicaud认为这场席卷全法的突袭大罢工不存在严重的、急迫的危险,法国国营铁路公司也不会起诉那些罢工的职员,但是可能会扣他们的工资……   好吧,法语君又被法国人民的操作给震撼到了……   词汇积累: TER:Transport express régional 法国大区列车 SNCF: Société nationale des chemins de fer français法国国家铁路公司 contrôleur:检验员,检查员 droit de retrait: 撤退权 porter secours à:救护 CGT: Confédération

  • 法国人也有数字“迷信”?千万别喊666...

    众所周知,我们国家向来视除“4”以外的例如“2”,“6”,“8”,“10”的双数为吉利数字,代表了“和谐”、“顺利”、“发财”、“圆满”等之意,但对于“18”却又避之不及。尽管对于像“5”,“9”这样的单数,也被人们接受并赋予“圆满”、“长久”等美好的意愿,人们对双数的偏好仍旧有增无减。   每个国家的人民对于数字的选择与偏爱都是有着历史渊源的,它们或根据历史事实发展而来或来源于神话故事,被人们口耳相传而沿用至今,这些数字背后的含义都或多或少的带有迷信的色彩,在这里我就不细说咱们的历史啦,今天我们要聊的是法国人眼里的“数字迷信”。        数字“666”   它在法国人眼里象征着魔鬼,这说法源于《圣经·新约》的记载,数字“666”在其中代表着“nombre de la bête(野兽的数量)”,而对于许多研究学者来说,这一数字代表了罗马帝国皇帝尼禄(37-68),他因迫害基督教徒而闻名。在当时,每一个希伯莱语字母都有一个专门的数字与之对应,而“666”就代表了“凯撒尼禄”。   因此还诞生了一个由29个字母组成的法语单词:   Hexakosioihexekontahexaphobie   = peur du nombre 666 害怕数字666   比如这么用:   Cesse donc de dessiner des pentagrammes inversés dans ta chambre fiston. Tu sais bien que ta mère souffre d'hexakosioihexekontahexaphobie pourtant. 别继续在卧室画倒五角星了好孩子,你知道666恐惧症会将妈妈折磨死。      数字“7”   它在法国人眼中代表着祝福与幸运,就像一个星期7天为一个循环,它也代表着休息与放松。      数字“13”     在宗教中,“13”是个不祥的数字,因此不仅在法国甚至在整个西方,它都代表着不幸和宿命,例如很多大厦里是没有“13”层的,并且在法航班机内找不到第十三排。但随着时代的发展,这一数字在现代已不再被忌讳,法国人认为,那些概率很小的事若发生在你身上,也是一件奇迹,因此不幸也是幸运。      数字“6”和“9”     它们对于法国人来说也具有特殊意义,因为“6”的发音和“性”类似,而“9”和“新”类似,况且形状与男女性相像,于是把“6”和“9”放在一起,就有“性的和谐”之意,从这个意义上来说,这与我们《易经》里的阴阳相符。     “星期五”     这不算是一个数字,它代表的是时间,也国家就是“耶稣受难日”,犹大被认为是出卖耶稣的叛徒。该数字背后的含义有没有延伸到人们对数字“5”的态度,我们还有待核实,但这一天若是碰上了“13”号,那么那天买彩票的法国人都是平常三倍,这也符合之前我们所说的,不幸即是幸运,法国人民的心态还是杠杠滴!  

  • DELF是什么考试

    够为自己的看法辩护,展开自己的观点,与对方商谈。这一级别的考生能够自如地进行会话并且有能力自我纠正语言错误。 DELF B2考试性质 时长 满分 听力理解:听完两段录音(两遍)后,回答相关问题。  采访、信息播报等(听一遍)  演讲、报告、发言、纪录片、电台或电视台广播(听两遍)。录音最大时长8分钟 约30分钟 25 阅读理解:阅读理解:阅读两篇文章,回答相关问题:  关于法国或法语国家的资讯类文章。  议论文 1小时 25 书面表达:通过论述表达个人立场(参加辩论、书写正式信函、评论文章) 1小时 25 口语表达:观看一份简短文档,表述自己的观点并辩护。 备考:30分钟,考试时间:约20分钟
 25
   全部考试总时长:2小时30分钟。 满法语学习证书)是法国教育部制定的法语分为100分 获得文凭分数线:50/100. 每一项考试最低分数:5/25.     相关文章推荐: 法语考试:DELF、DALF备考资料推荐 法语考试解析:DELF、DALF十大特点 今年你考DELF、DALF了没有?   声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 2019年DELF/DALF考试报名时间汇总

    提供此ID。   每个级別的报名名额有限,额满即止。 考试费一经缴付,恕不退还或转让。尽管如此,考生可以将其登记延至下一场考试,但须在2018年04月14日或之前向法国文化协会佐敦中心发出书面通知。 考试前两周会以平邮发出考试通知于本地考生,境外考生将以电邮通知。通知书上注有考试时间和地点。如果没有收到通知,请联系 exam@afhongkong.org 考试后七个星期会循以上方式发出成绩单。合格的考生约三个月后收到电邮通知领取证书。   *中国大陆报考生特别注意事项: 所有使用qq.com 和163.com 邮箱的邮件均无法传递,全部被退回,请使用其他电邮地址。考试前一周未收到通知的请致电 +852 2730 3257 查詢。 更多详情,请咨询香港法国文化中心(网址:https://afhongkong.org/zh-hant),以香港法国文化中心具体安排为准。   澳门

  • 智商超高的天才明星TOP9,第3个脑袋特别大?

    要点智慧吧。[/cn]   [en]Preuve que quand même elle n’est pas si intelligente que ça : elle a commercialisé des exercices de stretching sur cassettes vidéo et DVD. Grosse arnaque.[/en] [cn]证明她不仅仅是我们看到那么聪明的证据:她把伸展体操练习录成磁带和DVD然后发售,这可真是赚的钵满盆满。[/cn]   [en]6. Lisa Kudrow : 154 points[/en] [cn]丽莎·库卓:154分[/cn] [en]Preuve irréfutable de son intelligence : c’est au moins un des six meilleurs personnages principaux de Friends. En plus la série mockumentaire dans laquelle elle joue après Friends, Mon come-back est tout à fait honorable. Sans compter le fait qu’elle parle couramment français ce qui en fait un être de qualité supérieure.[/en] [cn]证明她智慧无懈可击的证据:至少她是《老友记》中最可爱的人物之一。而在《老友记》之后她

  • 想在巴黎买75m²的房子,月收入需要达到多少?

    涨了31%!实际上,即便是还款率从2009年开始下降到了原来的三分之一,也没有起到补偿巴黎物价飞涨的作用:10年间上涨了70%![/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑Sylvie原创翻译,转载请注明

  • 法国人高呼千万别学中文!热评第一竟然很有道理?

    能让你成为好的汉语教授(或者老佛爷百货商店的前台接待),但是并不能让你成为国际贸易巨头! 法语君想说:强词夺理啊!会说中文的外国人还能讨价还价呢!很多贸易公司的老板就喜欢招聘经济专业毕业,但是又会说很多外语的毕业生,这样的人才很适合谈生意。 其实,三百六十行,行行出状元。不管是学语言,还是做贸易,学精学专都能成才赚钱。 01 只是学了中国50多种语言中的一种罢了   你去国家看看维基百科就知道了,中国除了普通话,还有很多方言,如:吴语、湘语、赣语、客家话、粤语……如果你想看港式动作片,片子里说的是粤语,而你学的是汉语普通话,你觉得有意思吗? 法语君想说:中国地大物博,不同的地方都有不同的方言。如果真的很喜欢中国的语言,在学好基本的汉语普通话之后,其实还可以学方言啊! 法国人想了这么多不想学汉语的理由,说穿了,就是懒。   不像我们沪江法语的读者,看完我们这边文章,还默默地记下了后面的词汇真是勤奋的表率,笔芯♥♥♥,嘿嘿嘿!   词汇积累: 1.montée en puissance

  • 这6本书可以提高你的法语水平...

    法语

  • 每月至少1760欧元才能在法国活下去?

    的国家团结金。[/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑 Sylvie原创翻译,转载请注明出处。ref:http://www.lefigaro.fr/conjoncture/les-francais-estiment-qu-il-faut-1760-euros-par-mois-pour-vivre-20190906

  • 2019年新学期:赴法留学的外国学生数目上涨

    提供的数据,已经有7所大学(总数为70所)开始推行上涨学费改革。这项改革宣布之初激发了学生组织和大学教授们的强烈反对,反对者担心建立一座“金钱堆砌的城墙”会对家境贫寒的学子产生打击。国民议会的一项报告也对(上涨学费损害)法国高等教育吸引力的风险提