• 翻译出错有多可怕?历史都被你们改变了……

    法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→ 把一种语言翻译成另一种语

  • parti与partie

    案件有关的第三人。[/cn] [en]Plusieurs locutions s’écrivent avec « partie » (avec un « e »). « Partie » est alors invariable.[/en] [cn]许多短语中都含有partie(有e)。partie的词形不变。[/cn] [en]« prendre à partie » : s’en prendre à.[/en] [cn]prendre à partie:猛烈攻击某人,职责某人[/cn] [en]« faire partie»[/en] [cn]参与,是······的一部分[/cn] [en]« avoir partie liée avec » : apporter son aide.[/en] [en]avoir partie liée avec:[/en][cn]帮助[/cn] [en]« être de la partie » : être du métier, du domaine.[/en] [en]être de la partie:[/en][cn]从事某种行业,在某个领

  • 法语词汇:这些法语日常词来源于阿拉伯语

    'une bande.[/en] [cn]根据Littré的说法,“caïd”是“野蛮国家中用来指省或市的统治者或军事领袖的称号”。 事实上,凯德,“Kaid”(chef),来自卡达的“conduire”(“驱动”)。十七世纪,“caïd”这个词出现在法语词典中。它的意思是“穆斯林官员,行政人员或警察局长”。后来,它用来指一个团伙的头头。[/cn] [en]● Girafe[/en] [cn]长颈鹿[/cn] [en]Si la girafe est «un des premiers, des plus beaux, des plus grands animaux», elle est aussi

  • 据说,法语是世界上辨识度最高的语言了...

    出现卡纳达语和旁遮普语时,它们是最容易混淆的,与此相反,法语和越南语则具有明显的区分度。研究者认为,导致语言之间难以区分的原因不在于音位,语族和词汇的相似性,而在于地理位置的远近。这就可以解释,为什么罗马尼亚语和保加利亚语没有任何语言上的联系,但它们却有很多易混点。 Des résultats à prendre avec despincettes, comme en avertit Mashable. La qualité des enregistrements peut d'abord avoir nui à la compréhension. Le jeu en ligne ne propose aussi qu'un échantillon de 78 langues sur les 7 000 langues parlées aujourd'hui dans le monde. Les adresses IP des internautes ont montré que plus de 139 millions des réponses étaient données par des joueurs d'Europe et d'Amérique du Nord. Les langues indo-européennes sont alors privilégiées, au détriment des autres langues. Rappelons enfin, que la renommée internationale d'un pays, la fréquence d'apparition de sa langue dans les médias et sur les réseaux ne sont pas sans avoir des conséquences sur ces résultats. Mashable(一个著名新闻博客)警告我们,这个结果有待考量。首先,这些录音的质量会影响被测试者的理解。这个线上游戏里的语言样本只包含了全世界七千种语言里的七十八种。网友的IP地址也显示,在一亿三千九百万的受测者中,欧洲和北美洲占了绝大多数。印欧语系的语言是是主要受测语言,所法语,世界上最容易辨识的语以其结果有失公允。其次,国家的国际声誉,该语言在媒体和网络中出现的频率不会不对结果造成影响。

  • 2019年法国人最期待的电影和剧集,你想看哪个?

    法语

  • 全球商务语言Top10

    dont les Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce.[/en] [cn]即便普遍情况下我们都认为法语是爱的语言,但它仍然非常适合用于商务,在39个国家中,讲法语的人达到了七百五十万,它已经成为了一种十分热门的语。据估计,实际上有2亿两千万人将法语当做第二外语,并且这一数字在2015年将会达到7亿五千万,所以法语有望超越英语和普通话。在网络上,有一亿两百万的人会说法语。 英国脱欧后,尽管英语仍然是欧盟的官方语言,但欧盟可能会越来越频繁地使用法语。法语也是众多机构的官方用语,比如联合国和世界贸易组织。[/cn] [en]Le

  • 哪些现象会让你觉得「这很法国」?

    法语会有那么几次声势浩大的罢工,而且罢工名目众多,劳动法上还有专门的定义。罢工的目的是为了争取权益,但各种无休止的罢工也给法国人民的日常生活带来了诸多不便,使得整个法国社会陷入了罢工文化的怪圈。 Ref:https://fr.sputniknews.com/societe/201802051035023709-francais-habitude-etrange/;http://www.topito.com/top-habitudes-francaises-eviter-etranger; http://andreafrancaise.blogspot.fr/

  • 不会起名字?参考一下这些法国品牌的思路试试

    法语入时打错字,最后,google.com 应运而生。也有消息称,是因为googol.com这个域名早在1995年4月开始就不能使用了,所以名字被自动修改了。 5.  Mercedes-Benz(梅赛德斯-奔驰) 这个汽车品牌的名称来源于一个小孩。1899年,正值Nice-Magagnon-Nice汽车拉力赛期间,热衷于汽车的商人艾米尔·杰林克(Emile Jellinek)想让戴姆勒公司旗下的一款汽车命名为梅赛德斯(Mercedes),这个名字来源于他11的岁的女儿。 后来,奔驰和戴姆勒两个工厂合并,就有了梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)。 Shell(壳牌):创始人的父亲是进口贝壳的。 Lego(乐高):丹麦语“Leg godt”意味着“玩得很好”。 Canon(佳能):灵感来源于佛教中的观音菩萨

  • 十个对外国人来说最难发音的法语词,法语是一门魔鬼般的语言

    法语词,法语是一门魔鬼般的语

  • 最难学的十种语言

    à apprendre en plus pour vraiment pouvoir parler arabe ![/en] [cn]为什么会这样?不要紧,因为文学阿拉伯语几乎没有人在讲,所以它是一种书面语言,每个国家都有自己版本的口头语言。要想真正会讲阿拉伯语,那么在这(许)多种“方言”中至少有一种是要好好学习的![/cn] [en]Numéro 2 : le Grec[/en] [cn]第二:希腊语[/cn] [en]Le Grec a beau avoir évolué depuis le Grec Classique de vos cours du collège, il demeure une