• 法语单词量很大?死记硬背很可怕!

    法语单词总数,随着统计范围的宽窄(标准词汇、行业词汇、方言词汇,以及原形动词

  • "我太南了!"用法语怎么说?

    变来的,后来泛指折磨人,令人苦恼的事。面对一桩桩苦差事,我太南了。 法语里虽然有上述各种表达,但相信大家和法国人聊天更经常听到的还是那句云淡风轻的“ C’est la vie”。或者更切题一点,“La vie est dure, mais c’est la vie”.     即使黄马甲上街、地铁罢工接连不断,法国人照样逛公园晒太阳,坐露台喝咖啡。法语里虽然不缺“南”这个词,但更常用的还是“La vie est belle”,或者更加励志一些,为人生努力奋斗! 最后菌菌想把诗人瓦雷里(Paul Valéry)《海滨墓园》(Le Cimetière marin)中的那句耳熟能详的“Le vent se lève !… Il faut tenter de vivre !”送给大家,也是宫崎骏的电影《起风了》的灵感来源。面对生活之“南”,“纵有疾风起,人生不言弃”。   ref:https://citation-celebre.leparisien.fr/citations/146692 https://images.app.goo.gl

  • 如何区分法语中的及物动词和不及物动词?

    会在发展),就会以为“发展经济”是“progresser l’énonomie。错了,progresser 只能做不及物动词,所以发展经济要说 « développer l’économie » 。如果你想把développer用到”社法语区分及物动词和不及物动词的方法十分简便,就是看句中的动词有没有带宾语。有宾语一定是及物动词会在发展”里,则要说 La société se développe. 因为développer 只能做及物动词。   另外,汉语的结构常常驱使我们造出“动词+宾语”的句式,像“发光”,千万别想“光”怎么说,用法语其实就一个不及物动词: briller 。  

  • 法语词汇辨析:表示“高兴”的四个法语单词

    词义最强的,多指自己的愿望完全得到满足后的幸福感; 例:Regarde ! elles ont l’air bien heureux 看,她们看起来多幸福呀。 En Afrique ! comme vous êtes heureux 去非洲,你们多幸福呀   Joyeux  (adj.) ★高兴的,愉快的,快乐的; Joyeux是表示一种外在的感情流露; 例:Je suis joyeux de vous voir 看见您我很高兴 Un homme joyeux 一个快乐的人   Satisfait  (adj.) ★满意的,满足的; 它则是指在一个具体的事情上词得到满足; 例:Il est fort satisfait de ses élèves 他对他的学生们很满意 Personne n’est vraiment satisfait de sa photo de carte d’identité 没有人对自己的证件照真正满意   在作高兴的意思时,content /heureux /joyeux这三个词是可以互换的; 如:je suis content /heureux /joyeux de vous connaître 在表示满意的时候,content和satisfait 是通用的; 如:je suis content/satisfait de votre travail 本内容为沪江法语叮叮当原创,转载请注明出处。 本文小编:叮叮当,爱吃爱玩爱生活,爱狗爱笑爱法语!欢迎勾搭,请戳这里~

  • 分手经典法语台词:神准!

    1. Ce n’est pas toi, c’est moi. 不是你,是我。 It’s not you, it’s me.   ↑↑↑当女孩对你说“不是你,是我”的时候,研究表明,应该问题就出在你身上!     2. J’ai besoin de me concentrer sur ma carrier . 我想把所有心思放在事业上。 I need tout focus on my career. (潜台词,我不想(跟你)谈恋爱!)     3.J’ai besoin de mon espace. 我需要个人空间。 I need my space. (我想静静,静静!)     4. Je ne suis simplement pas prêt(e) pour ce genre de relation. 我还没准备好进入这样的关系。 I’m just not ready for this kind of relationship. (潜台词:我不想跟你谈恋爱!)     5. Je pense que nous avons besoin d’une pause. 我觉得我们需要停一下。 I think we need a break. (潜台词:我在考虑要不要和你分手)     6. Soyons seulement amis. 咱们还是做朋友吧。 Let’s just be friends.     7. Tu mérite mieux 你值得更好的。 You deserve better.     8. Je ne suis pas assez bien pour toi. 我配不上你。 I’m not good enough for you.     9. Nous ne sommes tout simplement pas faits l’un pour l’autre. 我们彼此不合适。 We are just not right for each other.     10. Je ne t’aime plus tout simplement. 我不爱你了,就这么简单。 I just don’t love you anymore. (通篇看下来,就这个最简单直接不拖沓!)   本内容法语部分来自Youtube节目FrenchPod101。中文内容为沪江法语一只树懒听译,转载请注明出处。视频链接:https://www.youtube.com/watch?v=YEHMbSXu7g8

  • 商业贸易相关法语词汇

    商业贸易相关法语词汇

  • 法语听写中的同音词

    小编点评:同音异义的词实在很难听写,因为在那么短的时间内,往往难以反应,同学们往往把自己最熟悉的词写出来,但那个词往往是错的,因为这也是一个考点,对于学生来说,就是个陷阱,往往同学们总是顾不了那么多了,直接就往里面跳。那么我们先做一个总结,平时多词实在很难听写,因为在那么短的时间内,往往难以反应,同学们往往把自己最熟悉的词写出来,但那个词留意这些词,在听写中就可以有多种思考的余地了。   第一组: ses , ces , c'est , s'est , est , et(在听力中,尤其是长句,开口e和闭口e往往不会分的很清楚。) 1. Ses/Ces livres lui ont servi à préparer son examen. (这里两个词都可以,但是在上下文中就要辨别意思了。) 2. Laurent prit ses affaires et sortit. (首先这句要对简单过去时敏感,接着他拿起他的东西,更好。然后是看句子成分,这里不可能用est,表示两个动作的关系,用et) 3. C'est un homme léger. Il s'est levé,s'est rasé, s'est vêtu de son plus beau costume et prend ses affaires.(纯考意思理解。)   第二组:les , l'ai , l'est, dans ,d'en,d'un , ni,n'y (组合同音词) 1.Dans deux secondes,vous sautez tous dans l'eau. (第一个表时间,第二个表地点) 2.Il ramassa des champignons d'un panier.(省音关系,可能会写成dans等) 3. Les bateaux? Il les voyait de sa chambre. 4.Nerveux,il l'est toujours avant un match. 5. J'attends le facteur.Je l'ai vu arriver sur son vélo. (以上三种是代词的不同用法) 6.Les cours de gymnastiques.Elle n'y vient pas. (代词) 7.Elle n'est ni contente ni trist.(既不...也不...) 8.Elle ne le nie pas. (否认nier的第三人称直现变位)   第三组: 音符区别意思 ou 或者, où 哪里 sur 在...上, sûr 确定 notre 我们的 主有形容词, nôtre 我们的(东西)主有代词 mur 墙,mûr 熟的 voir 看, voire 甚至 la 定冠词, là 那边 a (avoir)有 ,à 介词 du 冠词 , dû 动词(devoir)

  • 法语口语和写作技巧:如何避免使用重复的单词或短语

    文中,多米尼克指出法语国家共同体不是过时的,相反,它是未来发展的道路。 在这个例子中,elle 代替了前面出现的la francophonie 3. Remplacer par des synonymes 用同义词代替 例子: Exemple : Aujourd’hui, un livre sur cinq est vendu en grande surface. Les ouvrages sont aussi présents dans les stations-service des autoroutes. 今天,商场出售五分之一的书,同时高速公路的服务站也会上架。 在这个例子中,livre和ouvrage是同义词 4. Remplacer par des concepts 用概念替换(一般指是什么东西 或 是谁) À trente-huit ans, Florence Devouard est une de ces figures qui, dans l’ombre, font internet. C’est depuis le salon de sa maison que cette mère de famille préside l’encyclopédie en ligne. 38岁时,Florence Devouard是一个默默搞IT的人,这单词或短语还是这位母亲在家里的客厅主持在线百科全书开始。 (cette mère de famille)指代前面的人名Florence Devouard 相关文章,请戳— 法语语法:si究竟要怎么用呢?>> 法语语法:用直陈式现在时表达 过去 现在 未来>> 声明:本内容法语原文来自法语网站communfrancais.com.中文部分由沪江法语低调的烧包子原创翻译,转载请注明出处

  • 美食法语:关于水果和蔬菜的熟语

    想去富朗索瓦家,而你想去雷米家。那