• 法语输入法:怎么装?怎么输入?

    我们已经习惯的用法不太一样,大家看看下面这个键盘布局图就知道了。而且有一部分特殊字符ç 和Ç,以及带帽子的大写字符鄙人还没研究出来如何输入。 (以下转自http://www.sinofrance.org/site/francais/clavier.htm) 除了字母分布不一样外,其他几个特殊字符除了常用的可以直接输入外其他的输入方法举例如下: ê,ô,â,û,î,Ê,Ô 等先按下^键(即美国101键盘的[键),然后按相应字母; ë,ö,ä,ü,ï,Ë,Ö 等先法语同时按下shift键和同上这个键,然后按相应字母; 其他特殊字符则根据他们的ASCII 代码了,如:按住Alt并且小键盘的数字键236,就出现“ì”等等。(上面这位法国朋友给我的解释中举了这两个例子,但是我试了一下,都不一样,估计是其他原因)不过这种词一般很少用到。 还有,法语键盘的caps Lock 键必须通过shift才解除锁定。狂按caps lock是没有用的:-(   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 一篇小文,教会你如何用法语描述工作

    法语

  • 法语单词“打碎”怎么说?教你巧分辨

    'entorne.[/en] [cn]怎么打破周围的寂静。[/cn] [en]Briser le coeur de qqn.[/en] [cn]伤某人的心。[/cn]   ② (v.i.) 破裂,碎裂。 例:  [en]Briser avec qn.[/en] [cn]和某人绝交。[/cn] [en]Vagues qui brisent à la côte.[/en] [cn]在岸边碎成浪花的波涛。[/cn]   『常见词组』 [en](1) Briser qn.[/en] [cn]使某人筋疲力尽。[/cn] [en](2) Ce voyage m'a brisé.[/en] [cn]这次旅行使我筋疲力尽。[/cn]   本内容为沪江法语叮叮当整理原创,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“九月一日开学”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]La rentrée est le premier septembre.[/en] [cn]九月一日开学。[/cn] 【沪江法语注解】 法语表达日期“几号”时,使用“le + 数字+月+年”的形式,但是每个月的一号为le premier或le 1er。 表示月份使用“en+月份”或者“au mois de + 月份”。例如: en mai = au mois de mai 在五月 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“生活多么美好!”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 波城大学: 对外法语教学专业课程设置

    以此来完成研究生阶段的专业论文,主题由学生拟定,与在实习机构的经历相关,但要获得导师批准。论文字数在两万左右(不包括附件和目录)。[/cn]   想

  • 盘点可以学习法语的官方网站

    Le Point (généraliste) www.lepoint.fr VSD (grand public) www.vsd.fr[/color] Quelques radios Radio France www.radiofrance.fr Radio France Internationale www.rfi.fr(想考TEF的可以多听听其中的Le journal en français facile) RTL www.rtl.fr Europe 1 www.europe1.fr CCTV法语频道                http://fr.cctv.com/francais

  • FLE对外法语教学到底需要学些什么

    究其语言差别,探讨隐藏的社会现象。还有外来词汇,双语使用等都可以算作社会语言学的范畴。   个人看来这些课程设定条理清晰,非常实用;最重要的是,FLE本身是一门融合学科,除了语言本身以外,还涉及有语言学,心理学,社会学,当然还有其核心“教学法”,也就是说日后就业局限中也包含多种可能,如果是希望继续深造读博,也比较好找方向,毕竟在FLE学习阶段是需法语教学到底需要学些什么 FLE对外法语教学专业是很多法语系学生到法国留学要做各种设计心理学,社会学等的小调研的,在调研中就可以开始考虑自己感兴趣又觉得有意义的主题作为以后深入的方向。   本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号:chez-lou 勾搭请戳这里~

  • 两篇小文,教你如何速!成!法!语!(part2)

    法语

  • 法国人评选最美法语单词,中国学生一脸懵X……

    时间在限定事物,并具有短暂的含义。昙花一现的事物就是那些短暂存在的事物。例如,我们可以说一朵玫瑰的花期极短,转瞬即逝。[/cn]   [en]Gargantuesque[/en] [cn]多得惊人的[/cn] [en]Le mot gargantuesque vient d’un personnage de l’écrivain Rablais nommé Gargantua. Ce dernier était un très gros mangeur. Gargantuesque est donc utilisé pour qualifier quelque chose de démesuré, littéralement digne de l’appétit de Gargantua.[/en] [cn]gargantuesque一词来自作家Rablais创造的角色Gargantua。后者是一个食量极大的人。因此,gargantuesque通常会被用来形容一些过度的事物,而从字面上就是形容Gargantua的食欲。[/cn]    [en]Rocambolesque[/en][cn]荒诞的[/cn]  [en]L’adjectif rocambolesque qualifie une action, un événement qui semble extraordinaire, invraisemblable. Un acte ou une histoire rocambolesque est pleine d’actions et d’aventures imprévues.[/en] [cn]Rocambolesque一般是用来形容那些奇特的,令人难以置信的行为和事件。而离奇故事通常都充满了无法预料的行为和冒险。[/cn]    [en]Épistolaire[/en] [cn]书信形式的[/cn] [en]Le mot épistolaire est utilisé pour qualifier un échange entre des personnes par écrit, et plus précisément par lettres. On parle en général de relation épistolaire, c’est-à-dire d’une relation par courrier entre des personnes.[/en] [cn]Épistolaire一词用于描述人与人之间信件的交流,更确切地说是通过文字的交流。我们通常说笔友关系(relation épistolaire),也就是说这段关系是通过信件产生并维系的。[/cn]    [en]Sempiternel[/en][cn]永恒的[/cn] [en]L’adjectif sempiternel sert à qualifier quelque chose qui paraît sans fin, qui semble revenir toujours. Le mot à une connotation plutôt négative dans le sens où ce retour perpétuel devient lassant.[/en] [cn]sempiternel用来修饰似乎没有止境的东西,那些总是会重新出现的东西。这个词还隐藏着一个负

  • 法语每日一句:“我需要工作以赚取学费”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]J'ai besoin de travailler pour financer mes études.[/en] [cn]我需要工作以赚取学费。[/cn] 【沪江法语注解】 avoir besoin de (faire) qch是一个固定短语,译为“需要…”。 例句:J'ai besoin d'une parapluie.我需要一把雨伞 Pour有诸多用途,例如表目的地、对象、时间延续等,在本句中表目的、目标。 例句:Ce sont les formalités pour