• 想你法语

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 法语想你

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 法语口语

    就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。 第三,我们必须学会法国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中西的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无法乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。法国人对空间的描述总是由内及法,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。法国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,法国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和法国人在时间描述上的巨大差别。 第四,要学会使用重要的法国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,法国人很难理解,这语的6个技巧:用法语简单界定一个东西;用不同的方式解释同一事物;学会法国人怎样描述东西;学会使用重要的法国习语就是习语。所以和法国人交流时,能适当地运用法国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。 第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为法语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好法语

  • 法语我想你

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 我想你法语

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 北外法语前辈论法语等小语种就业

    回来的,则是年龄,女的过了25就会觉得自己要奔三了,对于单身女青年来说,那是一件比放弃一份工作让人纠结百倍的事情。 2、 国内的各类企业 不管大的小的中的外的,国企还是央企,如果你在里面的位置一直不够重要,领着普普通通的薪水、看着有限的发展空间,面对着高额的房价房租,加之日复一日的长途奔袭,离职的可能性就会增高。当然,还有一种可能,你过于有才,被想挖人的猎头给盯上了。 不只是小语种专业,企业员工的流动性一直很强,尤其是承担着更多经济压力的男员工,很多时候要面临着要么离开这家公司、要么离开这座城市的选择。这几年的形势还稍好一些,主要原因是房价物价都涨了,而经济不见有太大起色,就业更难,不是找好了下家,那能说离就离。所谓人往高处走,辞职未语必是坏事。 对于想跳槽的小语种学友来说,只拿自己当翻译是单纯和高危的。语言会是毕业时的敲门砖,甚至于能暂时的成为摇钱树,但并非一招鲜,吃遍天,尤其是在国内。 我大部分同学进的都是企业,也都是借助着法语应聘进来的,走到现在,只有两三个还在做翻译,主要工作地点依然是非洲。 中国大陆不缺小语种翻译,缺的是懂X语的XXX方面的人才;对大部分人而言,如果到了30多岁,还只是个无厘头翻译的、而没有一个有长进的其他领域,在你诉说上有老下有小,跟企业讨价还价倾吐着出国困惑的时候,会被小语种的滚滚后浪和海外归潮的年轻、靓丽、活力、语言又不差的孩子们拍进土里。 最后补充一点,稳定的那些职业之所以难进,是因为想进的多,离职的少,入行的标准也就被越抬越高;另外一个,暂时的不稳定不等于不好,经济更有保障,比较少为财务犯愁的,俗称有车有房的,多半还是企业出来的那一批人。

  • 法语人经验 | 从非985/211到北外,应该做到什么?

    光了,我建议大家英语一定不能忘,当你慢慢积累达到一定水平就会发现英语和法语的学习是相互促进的。 最后,关于北外夏令营,夏令营在每年7月举行,针对大三且能获得推免资格的学生,具体信息可在北外研究生院官网查到。总结起来要求就是两点:成绩好和英语好。对于英语并没有具体要求,但至少要通过六级,有雅思托福成绩或参加过各种比赛更好。夏令营中会有英语演讲比赛和法语演讲比赛,水平怎么样一张口老师就会知道,所以想要参加的同学一定要多练口语。此外夏令营中的各种考核,包括英语法语和中文,没有真题也没有范围,所以平时的积累至关重要。 希望我所写的能对学弟学妹的法语学习有一点帮助,也希望大家都法语能在法语中找到自己的兴趣点,快乐地学习。 想系统学好法语的同学,可以参加沪江网校的零基础到B2直达法语课程 戳这里去试听>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语难吗

    法语的时候着实为小舌音和各种动词变位头疼不已,紧接而来的又是语出了不分阴阳性、句子之间的关联词不恰当,以及将来时和条件时变位不分。 但不是所有的媒介都被等同地看待。 有57%的法国人对于在纸质媒体上看到错别字而感到吃惊,但只有12%的法国人对于在网络上看到这类错误而感到吃惊。我冒昧地说,法国人用短信或是通过Facebook和朋友聊天时的语法错误,那真是夸张到了天际。阅读这样的短信内容总是很有趣:¨brfff tfais kwa se soir?¨ 总结 法国人自己也掌握不好法语,所以如果你一开始在学习法语上碰到什么困难,千万别就此感到糟糕。掌握好法语并不是一件不可能的事。 93%的法国人认为他们目前对于法语的掌握程度很低。 调查者采访了权威国家教育机构,他们中的94%都表示政府应该重视学校里的法语教学。幸运的是,现在的教育部部长,Najat Vallaud-Belkacem 正在着手这件工作。 所以当你觉得法语简单或是难的时候-法国人会更倾向于后者。 本内容为沪江法语一文原创翻译,转载请注明出处。

  • 你好的法语

    好吗? Oui, ça va.是的,我很好。 Pas mal.还不错。 Non, ça ne va pas.不,不太好。 例句2:(文艺青年)如Thomas Vinau的小说《Ici ça va》。 例句3:(二货青年)手机短信缩写cva?   注:与此同系列的还有—— Comment allez-vous?您身体好吗? Comment ca va?近来怎么样? Tu es en forme?你身体还好吗? Comment vous sentez-vous?您感觉怎么样? Vous allez mieux aujour'hui?今天您好点了吗?   4. 法语入门第4词,初次见面记得 enchanté!  读音:[wfv]enchanté[/wfv] 意思:跟Nice to meet u同义的法语单词。指初次见面很高兴见到你。   例句1:(正常青年)Enchanté. 例句2:(文艺青年)Enchanté de faire votre connaissance, je suis XXXXX.   其他常用招呼语: Comment va votre travail? 您的工作进展怎么样? Ca marche bien,tes affaires? 生意还好吗? Tout va bien? 一切都顺利吗? C'est bien passe,le voyage? 旅途很顺利吗? Avez-vous bien fait bon voyage? 您一路旅行都很好吗? Je suis content de te voir. 我很高兴见法语打招呼最常用:Bonjour!/Salut!/Ça va?/Enchanté! 还会以Tout va bien?( 一切都顺利吗?)等句子开头。 文中列举了多种法语讲“你好”的方式,希望对你有用!   1.法语到你. Je suis tres content de terevoir. 我非常高兴再次见到你. Je suis heureux de vous rencontrer. 遇见您我十分荣幸!   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法语经典教材:北外法语

    于是法国人配音的吧,而马晓宏老师的口音已经很纯正了! 北外法语1-4册课本+第一册单词表下载 北外法语MP3(1册).rar下载 北外法语MP3(2册).rar下载 北外法语MP3(3册).rar下载 北外法语MP3(4册).rar下载 北外法语教学辅导参考书第语大学法语系 马晓宏等编 外语教学与研究出版社 前10课对语音的讲解比较经典。对语一二册下载 北外法语教学辅导参考书第三册下载 点击进入沪江法语频道阅读更多 论坛《法语》相关课程学习: 法语早课时间:http://bulo.hjenglish.com/menu/1305/ 书籍购买: 第一册:http://www.hjbook.net/product/1040/ 第二册:http://www.hjbook.net/product/1041/ 第三册:http://www.hjbook.net/product/1042/ 第四册:http://www.hjbook.net/product/1043/ 第一二册参考书:http://www.hjbook.net/product/1039/ 第三册参考书:http://www.hjbook.net/product/1059/ 第四册参考书:http://www.hjbook.net/product/1060/