• 入门必备介词「de」用法

    de 是个神奇的介词,不仅发音和中文中的“的”差不多,连意思也有共通之处呢!比如用法1:   1.  表示归属概念,即“…… 的 ……”,引导名词补语:   Est-ce que tu as vu le chien de Paul ? 你有没有见到保罗的狗啊? Ce matin j'ai visité la maison de Balzac. 今天早上,我去参观了巴尔扎克的故居。 2.  表示起点、来源的概念,即“来自……”、“从……” 这时法语介词 de 所引导的可以是名词补语、形容词补语,也可语以是动词的状语、表语。   Il vient de Mars.  他从火星来。【 venir de:来自,从...来】 3. 表示时间概念,即“自……开始”。 在个别用法中也可以表示时间的延续过程。 Les vacances scolaires vont de juillet à septembre.  暑假从七月开始,一直延续到九月。 Il a voyagé de nuit.  他从晚上开始旅行了。 4. 表示方式、方法,即“用”、“以”:  Il a poussé la porte du coude. 他用手肘推开了门。 Elle m'a fait signe de la tête. 她点头向我示意。  

  • 这些法语单词,德国人也爱用?

    语中出现法语单词?“Croissant”, “boutique”, “crème de la crème”这些法语单词德国人也爱用,今天小编就为大家整理了十个德语中的法语

  • 「apprendre」和「étudier」有什么区别?

    好好学习,天天向上。这句万能的学习座右铭,从开始上学起,就被灌输进了我们的大脑,学了英语

  • Ce, c', ç',指示代词ce有哪些变化?

    ce既可以作为形容词,也可以作为代词使用。做指示形容词时有cet,cette,ces三种变化,今天我们要看的是作为指示代词的ce有哪些变化。   Ce 在动词être之前的cela可以替换成ce。 [en]Cela resta un mystère pour tout le monde.[/en] [cn]这对大家将永远是个迷。[/cn] [en]Ce fut un mystère pour tout le monde (ou cela fut…).[/en] [cn]这对大家是个谜。(也可用cela fut)[/cn] 当ce是être的主语,要根据后面的字母来确定是写ce, c', 还是ç’。 在辅音前,用ce,e不省略 [en]Ce sera un plaisir pour nous.[/en] [cn]我们很高兴[/cn] [en]Ce n'est pas la peine de vous déranger.[/en] [cn]不必麻烦您。[/cn]   C' devant e 在以e开始的动词前,或是代词en前面,省略e,用c'。 [en]C'était la première fois qu'il la voyait.[/en] [cn]那是他第一次见她。[/cn] [en]Cette fois, c'en est assez, je démissionne.[/en] [cn]这次我受够了,我辞职。[/cn]   Ç' devant a 在以a开始的动词形式前,我们给c加个软音符,变成ç。 [en]Ç'avait été plus intéressant qu'on ne l'avait imaginé.[/en] [cn]这比我们想象地要有趣。[/cn] [en]Maintenant qu'elle était revenue, ç'allait être plus facile.[/en] [cn]现在她回来了,事情会更简单。[/cn]   本内容为沪江法语编辑原创,转载请注明出处。 ref:http://grammaire.reverso.net/5_6_01_ce_c_c.shtml

  • Donner sa langue au chat舌头给猫不给狗?

    法语

  • 如何区分「suivant」和「prochain」?

    近义词辨析系列

  • 「Cent」还是「Cents」:S要看情况

    完了“cent”这个词不同的配合规则之后,我们就能想象到写这个词的时候的困扰。实际上,在网络上关于cent的配合问题也多种多样,所以每次提笔写下这个词的时候,并不能百分之百保证正确。那么怎么办呢?我们来看看法语老师Julien Soulié在他的著作《Kit de Secours pour les nuls》中怎么解释这个单词的正确用法。[/cn]   [en] «Deux cents millions d'euros» ou «deux cent millions d'euros»?[/en] [cn]到底是“deux cents millions d’euros”还是“deux cent millions d’euros”呢?[/cn]   [en]«La règle de l'invariabilité vaut pour tous les numéraux cardinaux». Ainsi, cent et vingt prennent la marque du pluriel lorsqu'ils ne sont pas suivis d'un autre adjectif numéral. On écrira donc: «quatre-vingts» mais «quatre-vingt-dix». De la même manière, on notera: «Cinq cents» mais «cinq cent cinquante».[/en] [cn]“所有基数都遵循不变原则”。因此,如果cent和vingt后面还有数字的话,就不变复数。所以我们会在“quatre-vingts”给vingt加s,而在“quatre-vingt-dix”中的vingt就不加s。同理,“cinq cents”中的cent加s,而在“cinq cent cinquante”里面的cent就不加s。[/cn]   [en]Attention! «Million», «milliard» et «millier» ne répondent pas à cette règle. S'ils ont tous l'air d'être des «adjectifs numéraux», ces mots sont en réalité des noms. Cela signifie qu'ils doivent s'accorder. On écrira donc: «Dix milliers d'individus», «cent milliards» et «quatre-vingts millions» comme on notera «deux cents millions d'euros». Million n'étant pas un adjectif numéral.[/en] [cn]要注意了!“Million”,“milliard”还有“millier”可以不遵循这个原则。尽管这些词看起来都

  • 16个戳心的法语句子

    不要把别人当傻瓜,但也别忘了他们就是。

  • 亲吻有利于健康?你才知道吗

    leur attention à l'un d'eux, et le tolèrent suffisamment longtemps pour éduquer des enfants en tant qu'équipe". Heureux ET fidèle, donc.[/en] [cn]同样在这个网站上,我们发现,亲吻激活的就是依赖和反馈机制的部位。因此,“亲吻可以激活神经系统中有关性、爱、亲密关系的部位,通过亲吻寻找潜在伴侣,而后彼此互相照顾,在未来漫长的时光里互相包容,伴侣二人共同生活,抚养孩子。”二人互相保持忠诚,生活幸福美满。[/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 「penser à」和「penser de」的区别

    人选了吗)   Pensez-y avant de décider. 决定前先好好考虑。(y:代替以介词 à 引导的间接宾语)   Fais-m'y penser. 要提醒我。   penser à 常见的短语: faire penser à 使想到... penser à l'avenir 思考未来 penser aux conséquences 思考后果 penser au danger 想到危险 Il pense à tout. 他考虑到了所有     2. Penser de:对某事持有某种观点。   Qu'est-ce qu'ils pensent de ma maison ? 你觉得我的房子怎么样?   Qu'en pensez-vous ? 你怎么看?你的观点是什么? (en:代替以介词de引导的间接宾语)   penser de常用的短语: penser du bien/mal de 对...持有好/坏的评价     3. Penser+inf. 想/考虑做某事。   Je pense aller au cinéma. 我想去看电影。   4. 其他一些关于“penser”的句子:   C'est bien ce que je pensais ! 这