• 法国人名字的由来:原来这些奇怪的法语名是这样来的!

    生在母系氏族社会,最初是代表有共同血缘、血统、血族关系的种族称号,而名则是每个人的不同代号。那么,法国人的名字是怎么产生的呢?又由何而来? À l'origine des noms et des prénoms, il y a des surnoms 绰号 LEGROS = il est gros 长得胖 LEPETIT et PETIT = il est petit 长得矮小 des métiers 职业 BOULANGER = il fait le pain 做面包的 des lieux d'origine ou d'habitation 出生地或居住地 DUPONT = il habite près du pont 住在桥边 DUBOIS = il habite près du bois 住在树林里 DUMONT = il habite près du mont 住在山上 des noms latins 拉丁名 BENOÎT = Benedictus = béni (《走遍法国》的男主角就这个名~) des noms germaniques (allemands) 德名字国名 ROBERT = Hrod-bert  BERNARD = Berin-hardt  Parfois, des prénoms sont aussi des noms de famille 有时也会用家族名 Claude FRANÇOIS est un chanteur très connu.  Alain BERNARD est un champion de natation.  Attention : Jean MICHEL et Michel JEAN ne sont pas la même personne !  注意:Jean MICHEL 和 Michel JEAN 可不是一个人! (要搞清法国人名字的表达,戳这里→  法国人姓放前?还是名在先?)  Aujourd’hui, les noms en France sont originaires de partout dans le monde. 如今,法国人的名字已来自于世界各地。 Nicolas SARKOZY a un nom d'origine hongroise.  萨科齐是个匈牙利名字。 Zinedine ZIDANE est un footballeur français, d'origine algérienne. 法国足球运动员齐达内的名字源于阿尔及利亚。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 什么是“中性”名字?

    意味着“众神的礼物”。直到20世纪末它才变得女性化。如今大约仍然有130名男性在使用这个名字。[/cn] [en]À propos de prénoms, il en existe qui sont interdits non seulement en France mais à peu près partout dans le monde. En voici quelques-uns. D’abord Ikea, en Suéde, refusé pour une petite fille. Tout comme pour des jumeaux Bâbord et Tribord, refusé à un couple de marins bretons. En Nouvelle Zélande, ce sont Lucifer et Fish and Chips qui n’ont pas reçu de feu vert. Enfin Hitler n’a pas pu être attribué à un bébé dans le nord du Mexique.[/en] [cn]关于名字,不仅在法国,几乎在世界各地都有一些禁忌。下面我们举一些例子。首先,在瑞典,小女孩不起“Ikea”这个名字。又比如布列塔尼的水手夫妇不会给自己的双胞胎起名叫“Bâbord”(左舷)和“Tribord”(右舷)一样。以及在新西兰,“Lucifer”和“Fish and Chips”这两个名字是不被接受的。最后,在墨西哥北部地区,宝宝不会被叫作“Hitler”。[/cn]

  • 这些法语名字一听就是成功人士!

    法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→ 好的名字是成功的一半。我们起中文名字

  • 知道你的法语名字代表了什么含义吗?

    像是有著高贵气质的金发女子,聪明的头脑及敏锐的判断力,通常团体中的佼佼者。 CRYSTAL(拉丁)"清澈如水晶"的意思。(同KRYSTAL)。CHRISTAL被描绘为富有,高挑,美丽的女子,非常有天份但过於矫饰自己。 DAISY (老式英语)"雏菊"。森林来的"金发女孩",甜美可爱。 DAPHNE

  • 法语名字的含义(女生版):不要用错哦

    说是一个漂亮的名字。 Francoise(弗朗索瓦斯) 很“法国”也很流行的名字,这个不需要多说了,感觉十个法国人就有一个叫这个名字呢~ Sylvie(西尔维娅) 在荷兰是高级别的名字,比起Sylvia多了一些神秘的感觉,有“来自森林”的意思。 Sandrine(桑德琳娜) 这个名字是法国版的女性版亚历山大,有“卫冕男子”的意思。这么强大的名字看来是注定要做大事的小女孩~ Celine(赛琳) 撇开席琳·迪翁不谈,这个名字是如此的漂亮,CECE也可语Mare意即“大海”,这个别致的名字在美国很少会听到。 Lea(丽雅) “精美,精巧”的含义使得Lea这个名字以是一个可爱的绰号。ps:有谁不知道CELINE的笑脸包呢~笑~ Aurelie(奥雷莉) “金色的,美好”的含义。有木有闪亮亮的感觉呢? Oceane(奥莎尼) “Ocean 海洋”的意思。 Annick(安霓可) Annick 是 Ann 或 Anna 的变体,说到这里,Annick也有同名香水唷~ 小编总觉得这香水色调有“精灵王”的即视感呢~   Martine(玛蒂娜) 有“好战”的意思,使得这个名字给人的感觉富有力量型。 Anais(爱耐丝) 有“魅力,优雅”的含义,使得这个名字格外的有吸引力。duang~同名香水奉上~! Manon(玛侬) Manon是 Marie 或Marianne 的一个可爱法国式爱称,《甘泉玛侬 Manon des sources》是一部华丽的法国电影。玛侬这个名字目前在法国是第4大流行女名,在比利时是第9大流行的名字。       本内容为沪江法语Isabelle X原创整理,转载请注明出处。

  • 拥有这些法语名字的女生最爱迟到!

    reste quand même très drôle à voir, surtout quand on y retrouve son prénom ou celui d'une proche. [/en] [cn]更认真地来说,很难讲是否一个名字真的能决定一个人的态度和习惯,但是这个清单仍然是非常搞笑的,尤其是当我们身边有人叫这些名字时。[/cn] [en]La prochaine fois, vous ne pourrez pas dire qu'on ne vous a pas prévenus ![/en] [cn]下一次,你们不能说我们没有提前告知你们。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 为什么一定要给自己起个法语名字呢?

    就是珊珊的音了。 同学2:请老师帮忙起一个适合的法文名字,我是女孩,中文名字是yanyan,分别为第二声和第四声,起英文名字的时候就不好选。我很赞同您的观点,觉得自己的名字是独一无二的。可是我的老师说在法国找工作,如果他看到你的应聘表格中名字一栏填的不是地道的法文名字,很可能不给你面试的机会,所以烦请老师费心为我起一个法文名,不胜感激 答复:我同意同学1的观点。我之所以给自己起了个法文名字是因为用法语读"何"这个姓的话,就不再是"何"了。但是起个法文名字只不过是为了让法语人叫起来方便而已,在生活中方便交流。法国人也明白那不是你的真名字,只不过叫叫而已。能够代表你自己的还是你父母给你起的名字。所以如果你的中文容易上口的话则完全没必要给自己起个法名字。如果你的名字容易上口,就用你现在的名字好了,因为只有你自己的名字才是一个有个性的名字。很多人给自己起一个法文名字文名。中国人为什么一定要有一个法文名呢! 点击进入何春燕老师的博客查看更多文章>>>

  • 超实用法语口语:你叫什么名字法语怎么说

    其他基础法语句子,请戳这里:法语口语入门 法语“你叫什么名字”怎么说?不管你是法语零基础还是刚刚接触法语,只法语句子,请戳这里:法语口语入门 法语“你叫什么名字”怎么说?不管你是法语零基础还是刚刚接触法语要你有一颗想要炫酷地说几句必备日常法语的心,就快跟上小编的节奏,一起大声说起来!记得要多练习几遍哟! 当说话对象你用“您”来称呼的时候: 1. 较正式的说法: Comment vous appelez-vous ? 2. 较口语的说法: Comment vous vous appelez ?   Vous vous appelez comment ? 3. 当你特别要问姓氏或名字的时候: Quel est votre nom ? 您叫什么?   Quel est votre nom

  • 法语口语

    就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。 第三,我们必须学会法国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中西的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无法乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。法国人对空间的描述总是由内及法,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。法国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,法国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和法国人在时间描述上的巨大差别。 第四,要学会使用重要的法国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,法国人很难理解,这语的6个技巧:用法语简单界定一个东西;用不同的方式解释同一事物;学会法国人怎样描述东西;学会使用重要的法国习语就是习语。所以和法国人交流时,能适当地运用法国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。 第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为法语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好法语

  • 法语想你

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]