• 15个单词告诉你,法语其实萌萌哒!

    调了。[/cn] 同义词:ronron。 12. Blablabla 拟声词,表示高谈阔论的空话。 [en]Eg: Tout cela n'est que du blablabla,venons-en aux faits eux-même.[/en] [cn]别再吹了,赶紧说事情。[/cn] 13. Gogo 法语俗语,表示容易受骗的人,傻瓜。 [en]Eg: Imagine que le terrain ait été acheté par un autre gogo. [/en] [cn]设想一下,如果另一个傻瓜买走了这块地。[/cn](等等,第一个傻瓜是谁?) 同义词:naïf. 14. Tintin 法语口语,表示休想、做梦、得啦。 [en]Eg:Mais nous,tintin,on n'a rien![/en] [cn]但我们,休想,什么也没有![/cn] (跟别人家的年终奖对比,可以用这句哦!) 15. Boui-boui 法语里表示小法语卖萌,你知道吗?作为一门优雅的语言,法语咖啡馆、小饭馆 ,不过有时候会带有点贬义. [en]Eg: Manger dans un boui-boui.[/en] [cn]在小饭馆吃饭。[/cn] 大家还知道哪些可卖萌的法语呢? 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法语中那些关于爱情的谚语:情深不寿,慧极必伤

    人的脸颊,还要违心的对你说一句,祝你幸福) [/cn] [en]Qui s'assemblent sans amour se séparent sans douleur.[/en] [cn] 没有爱情的结合就意味着没有痛苦的分离。 (爱情是一场博弈,不爱的人才能勇往直前,赢了最好,就算不幸输了也伤不到哪儿,大不了头发甩甩,潇洒离开,开辟另一个战场)[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 那些流传甚久的假名人名言有哪些?

    法国谚语,而是诺一表达爱的方式。 0.9 生活不可能像你想象得那么好,但也不会像你想象得那么糟。——莫泊桑 原文:La vie, voyez-vous, ça n'est jamais si bon ni si mauvais qu'on croit. ----Henri René Albert Guy de Maupassant 《Une Vie》 揭秘:大部分人知道关于莫泊桑的这样一句话:“我觉得人的脆弱和坚强都超乎自己的想象。有时,我可能脆弱得一句话就泪流满面,有时,也发现自己咬着牙走了很长的路。”但其实莫泊桑在《一生》中只写了前两句。 10. 知识就是力量。——弗兰西斯·培根(英) 译文:La connaissance est puissance. 揭秘:培根的原句是:“知识就是力量,但更重要的是运用知识的技能。”很明显,他也是想强调后面。也有人理解为“知识就是力量,法国就是培根“,而后半句是名字Francis Bacon,这语句话的出处是培根的《Meditations Sacrae》(《沉思录》)的片断中留下了这句话,这个《沉思录》没有公开发表。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 最性感的语言是什么?中文默默躺枪...

    嘤嘤 ( ͒˃⌂˂ ͒))[/cn]   [en]Pourquoi ne pas en profiter pour faire quelques rencontres ? Puisque notre accent semble avoir quelque pouvoir aphrodisiaque, qu'est-ce qui nous empêche d'apprendre une langue étrangère par amour ? D'ailleurs, 95,7% de nos sondés français affirment qu'ils seraient prêts à le faire. Et si, dans la famille des idiomes sulfureux, le français est déjà pris, il reste toujours l'italien et l'espagnol qui réunissent à eux deux plus de 40% d'amateurs ![/en][cn]为什么不趁机去约会呢? 因为我们的口音似乎有着调情的能力,有什么阻止我们为了爱去学一门外语呢?另外,95.7%的法国人确定他们准备好这么做了。而如果在炽热的地方语家族中法语已经被选了,总还有意大利语和西班牙语两个聚集着超过40%的爱好者![/cn] [en]Ne vous fiez pas aux apparences Mais personne ne devrait se sentir offensé, pas même les Chinois ou les Suédois qui, bien que le pourcentage soit faible, glanent quand même au passage quelques voix en leur faveur. D'ailleurs, sommes-nous vraiment sincères lorsque nous jugeons du potentiel séducteur d'une langue ? Notre opinion n'est-elle pas parfois guidée plutôt par un manque de familiarité que par des critères authentiques ? Finalement, il n'y a pas de meilleure solution que de se forger sa propre opinion et d'aller découvrir les langues étrangères et leurs trésors cachés ![/en][cn]别法语一直以来都被认为是一门浪漫的语言。那么什么是世界上最性感的语相信表面 但没有人应感到被冒犯,即使是中国人和瑞典人,虽然他们所占比很低,也还是有一些支持他们的声音。另外,当我们判断一门语言的勾搭潜力时我们真的诚实吗?我们的意见是不是有时会被不熟悉诱导而不是真正的标准?(小编乱入:一定是这样的!你们这些不了解中文之美的无知法国人ʅ(◞‸◟)ʃ)最后,没有更好的答案,除了树立自己的意见和去探索外国语言和他们隐藏的宝藏! [/cn]  本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。       本文作者:翛然羽儿,学酥型法语研究生一枚,坚信我酥故我在(je suis donc je suis),喜欢四处旅行拍皂片也喜欢静静地窝在家里看书刷剧弹吉他~驻扎沪江多年,戳这里来一起白相哟>>>  

  • 给我一个说爱的机会:Rien qu'une fois

    下了 而多言的你总是沉默不语 因为我那么那么的愿意为你付出一起 你的身体完完全全地投降 我为你而生,也因你有着不可估量的天赋 [/cn] [en] Rien qu'une fois toi et moi, rien qu'une nuit je t'en prie. Rien qu'une fois toi et moi, peut être pour la vie. Rien qu'une fois toi et moi, rien qu'une nuit je t'en prie. Rien qu'une fois toi et moi, peut être pour la vie. Rien qu'une fois, rien qu'une nuit. Rien qu'une fois, rien qu'une fois. Rien qu'une fois, choisis-moi. [/en] [cn] 只要一次我和你,只要一晚,求求你 只要一次我和你,然后一辈子 只要一次我和你,只要一个晚上,求求你 只要一次我和你,然后一辈子 只要一次,只要一晚 只要一次,只要一次 只要一次,选择我 [/cn] 词汇拓展: insoupçonné,e          adj.          不可估量的 saccadé,e              adj.          断断续续的,不平稳的 mentir                 v.           撒谎 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

    2016-02-27

    法语歌曲

  • 法语不喜欢怎么说?关于拒绝的法语口语表达

     déteste....../J’ai horreur ...... 我讨厌 如:je déteste faire la vaisselle. 我讨厌洗碗      j'ai horreur de faire la queue. 我讨厌排队 8. Ça me donne des boutons(粉刺) 这真讨厌 还有其他的法语口语你知道怎么说吗? 比如说,我爱你 还有,oui的几种法语表达 “非常好”法语怎么说呢? 本内容为沪江法语昸昸將原创,转载请注明出处。 本文小编:昸昸將,就读于一个神奇的专业—对外汉语(法语方向),喜欢海贼王,喜欢法语电影。欢迎勾搭~请戳这里~谢谢~

  • 冬季最适合听:慵懒法语歌Oublier la ville-Daphné

    常被比作天使。而这首《Oublier la ville》用描绘日常的歌词,来忘记一座城。 Oublier la ville [en] Ce matin j’ai mangé des noix Des chats persans en chocolat Ce matin t’as ri 23 fois Tu as l’enfance au bout des doigts Mon voyou, ma voyelle [/en] [cn] 今天早上我吃了些坚果 还有一些波斯猫形状的巧克力 今天早上你笑了二十三次 在指尖触摸下你就像个孩子 我的小淘气,我的元音 [/cn] [en] Mon canon, ma cannelle Sous la pluie fellinienne, on est deux scélérats Ce matin sur le sable roi Je suis partie oublier la ville Ce matin je t’aime et je crois Que dans tes yeux c’est plus facile Mon voyou, ma voyelle Je sais… Mon canon, ma cannelle [/en] [cn] 我的炮弹,我的桂皮 在费里尼的雨中,我们是两个坏蛋 今天早上在国王沙滩 我出发为了忘记城市 今天早上我爱你,然后我相信 在你眼里,这更加简单 我的小淘气,我的元音 我知道 我的炮弹,我的桂皮 [/cn] [en] Tu vois… Vieni, vieni con me, c’è il tempo che passa Mon voyou, ma voyelle Mon canon, ma cannelle Vieni, vieni con me, c’è il tempo che fugge [/en] [cn] 你看 来吧,跟我一起来,是时候走了(意大利语) 我的小淘气,我的元音 我的炮弹,我的桂皮 来吧,跟我一起来,是时候走了(意大利语) [/cn] [en] Aime-moi quand je suis lascive, Je suis lassée de ce monde pressé Je m’en vais désormais sur l’île Oublier la ville aux heures d’été Ce matin la lagune est là Vêtue de rose, Vénus a froid Pour toutes ces choses que tu me diras J’ai tourné ta langue plus de sept fois [/en] [cn] 爱我,当我放荡不羁时 我厌倦了这个压抑的世界 此后我去了小岛 忘记了夏日中的城市 今天早上环礁湖在那边 玫瑰色的湖面,冷冷的金星 为了你将告诉我的这一切 我反复思虑你的话 [/cn] 拓展: Persan ,e        adj.     波斯的,波斯人的 Chat person              波斯猫 Voyou          n.m.     小流氓,坏孩子 Cannelle        n.m.     肉桂,桂皮 Lagune         n.f.       环湖礁 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 让我带你一起领略法语歌,安静的声音

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 本文作者:欣月,172的标准高长瘦,不过你还是得叫我萌妹纸!必须!!专业是法语,工作是英语,却一直在做着韩语梦~超爱笑的外表,女神级的身高,女汉纸的力量,女神经的内心Orz…我在这里等你!求勾搭! 订阅 法语香颂大搜罗 小编的私房歌单,保证推荐来的歌曲都经过了… 共3期

  • 法语说爸爸我爱你:父亲节温柔童言

    爱你

  • 杨幂《翻译官》男主法语发音如何?

    译者程家阳。   一般来说,表示职业是不需要加冠词的,只要说je suis interprète即可。但是这里确指了是程家阳,所以Je suis l'interprète CHENG Jiayang也是可以的。   而且也有je suis l'interprète de qqch.的说法。   嗯,至于男主的法语发音,对此法语君只想说,期待一个发音更优美的后期配音者。   (噗,男女主真心想学好法语的话,其实可以考虑报个沪江网校的法语班。)   话说回来,黄轩小哥出演过很多优质影片,比如他曾凭《成都我爱你》踏上威尼斯电影节的红毯,并被该电影节主席马克穆勒称赞为“中国电影未来之星”。还演过《推拿》、《红高粱》、《无人驾驶》……所以演技方面还是值得期待的。   知道男主人选后,法语君的微博粉丝们心态各异:   有略微失望的: ——年龄不算太合适,像姐弟。其实完全可以用新人的。 ——不满意!!!哪里有法语优质男的气质了。。。。 ——看他们怎么演。。一大批法专的等着看呢!   有赞扬有加的: ——突然觉得黄轩挺适合程家阳的,不过我对他的印象只有《红高粱》 ——要是学法语的男的都这么帅就好了(T T) ——哎妈呀!!!!翻译官的广播剧就蛮喜欢的,期待电视剧!!!   还有一些一语道破真相的的: ——假如学法语的男生都长成这样。。(思考) ——于是我们就要失业了......(妈呀,那是很多人要失业的节奏啊)   关于人选问题,也曾有网友表示:“说好的刘欢呢?” 咦?为什么会出现刘欢?因为刘欢是法语专业出身的呀。     不不,比起欢哥,还是让小鲜肉来吧。法语君只法语想再啰嗦一句,求发音优美的后期配音~!   偶像剧男主本身,颜值高、气质好、演技不跑偏,这样就够了。   至于法语发音,还是交给专业的来吧。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。