• 全国各类重要法语考试信息总览

    法语类考试:法语公共/专业四级、法语专业八级、全国翻译专业资格(水平)考试、TCF/TEF、DELF/DALF、TAGE-MAGE   法语专业和非法语

  • 除了“冷”,“froid”还有什么含义?

    attraper par les chasseurs.[/en] [cn]冻成狗,这是一个很应景的表达!这是一种极度的寒冷,冷到冻结起来。这个表达与寒冷时期有关,那时候鸭子们都会离开河流去海岸,然后就会被猎人抓住。[/cn]   [en]« -13° ce matin, mais c'est quoi ce froid de canard ? »[/en] [cn]“今早零下13度,简直冻成狗,这是要闹哪样?”[/cn]   本文由沪江法语双语编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。 ref:https://polyglotworld.wordpress.com/2018/02/26/10-expressions-francaises-autour-du-mot-froid•-apprendre-le-francais/

  • 2019法语考试时间是什么时候?

    立有考点。 考试费用:全国各地区各不相同,以北京为例:笔译综合能力71元,笔译实务75元。全国各省费用相差不会太大。 有效期:每3年登记一次,有效期满前,持法语考试:TEF / TCF,DELF / DALF,全国翻译专业资格(水平)考试CATTI,专四TSF-4 / 专业八级TSF-8,公共法语证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。 报名渠道:中国人事考试网 http://www.cpta.com.cn 报名时间:2019年3月 考试时间:2019年5月   04 专四TSF-4 / 专业八级TSF-8 考试简介:法语专业四级考试,与大学英语专业四级考试类似,是检测大学法语专业学生基础法语水平的国家性考试。法语专业八级考试(TFS-8),全称:Test national du Françaisenseigné à titre de Spécialité, niveau VIII,是目前国内高校和用人单位认可度最高的法语专业能力测试。 考试情况:学校统一报名 有效期:终身有效 考试时间:专业四级:每年5月份的最后一个周五开考;专业八级:每年3月份的最后一个周五开考。   05 公共法语四级考试 考试简介:该考试面向所有以法语作为公共外语的考生,每年与大学英语四级(CET4)同时考试,其效力等同与大学英语四级,以检验非法语专业学生在法语基础阶段的水平。 考试情况:每年4月考生独自报名 期限:终身有效 报名渠道:通过各大高校内部报名网站报名 考试时间:6月下旬与英语四级同时进行 最后,附上一张表格汇总: 考试名称 考试等级 考试时间 费用   TCF/TEF 考试之后获得等级 每月都有考试安排 1700 DELF/DALF C1/C2 2019.3.9-10 A1/A2/B1/B2:2000 C1/C2:2500 B2 2019.3.16-17 A1/A2/B1 2019.3.23-24 C1/C2 2019.6.1-2 B2 2019.6.15-16 A1/A2/B1 2019.6.22-23 C1/C2 2019.11.2-3 B2 2019.11.9-10 A1/A2/B1 2019.11.16-17 法语专业四级  (TFS-4) - 2019.5 90 法语专业八级 (TFS-8) - 2019.3 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI) 一级、二级、三级 2019.5 30左右 大学四级(公共四级) - 2019.6 费用根据地点、级别而不同 不管你是学霸还是小白, 都可以关注【沪江法语考试君】 (ID:fayuwangxiao) 了解新鲜考试资讯 参考前辈宝贵经验

  • 用法语怎么表示“寒冷”?

    chasseurs.[/en] [cn]冻成狗,这是一个很应景的表达!这是一种极度的寒冷,冷到冻结起来。这个表达与寒冷时期有关,那时候鸭子们都会离开河流去海岸,然后就会被猎人抓住。[/cn]   [en]« -13° ce matin, mais c'est quoi ce froid de canard ? »[/en] [cn]“今早零下13度,简直冻成狗,这是要闹哪样?”[/cn]   本文由沪江法语双语编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。

  • 五个非常法式的表达,英国人超羡慕!

    生命之水有着神圣的声誉。 第一批化学家确信在这水中必然蕴含着长生不老的奥秘,允许饮用它的人永远活着。[/cn] ● Adieu!再见 [en]Comme l’explique Le Trésor de la langue française, «adieu» est une «formule de salutation adressée, à la fin d’un entretien ou d’une lettre à une personne dont on prend congé pour toujours ou pour un temps présumé long». Le mot existe au XIIe siècle sous la forme de adeu. Formé de «à» et de «Dieu», la formule «adieu» signifie littéralement: «je vous recommande à Dieu.» À noter, qu’en Suisse, le mot «adieu» peut signifier «bonjour».[/en] [cn]正如法兰西宝库词典所解释的那样,“再见”是一种“致敬形式,在面谈结束时或给休假的人写信时留于信尾巴(相对而言比较长的假或者永久性离开)”。 这个词在十二世纪以adeu的形式存在。 由“à”和“Dieu”组成,“à Dieu”一词的字面意思是“我向

  • 为什么我们还需要翻译?

    翻译

  • 部分冠词用法详解:du, de la, de l’, des,

    法语

  • 简单或复合颜色形容词

    请注意!法语中的颜色形容词有时会变成名词哟~

  • 复合形式的颜色形容词

    复合颜色形容词到底怎么性数变化?

  • 你能够通过这个法语测验吗?

    到了……母猪的外阴吗?[/cn]   [cn]测试题:[/cn] 1. Quelle est la phrase correcte ? Il nous rebat les oreilles sans cesse Il nous rabat les oreilles sans cesser   Il nous rebat les oreilles sans cesse. [cn]他跟