• 法语介词 dès 的用法总结

    变了人类的生活条件。  (引导时间概念) Dès la porte il cria : « Bonjour, tout le monde ! » 从门口他就喊了起来:“大家好!”   (引导地点概念) Dès Pékin, le temps est devenu beau. 从北京开始,天就已经转晴了。    (引导地点概念) Dès la deuxième année, les études sont difficiles. 从第二年开始,学习就困难了。   (引导顺序概念) Dès la première chanson, elle se mit à pleure. 从第一首歌开始,她就哭了。   (引导顺序概念)

  • 如何区分法语中的及物动词和不及物动词?

    会在发展),就会以为“发展经济”是“progresser l’énonomie。错了,progresser 只能做不及物动词,所以发展经济要说 « développer l’économie » 。如果你想把développer用到”社法语区分及物动词和不及物动词的方法十分简便,就是看句中的动词有没有带宾语。有宾语会在发展”里,则要说 La société se développe. 因为développer 只能做及物动词。   另外,汉语的结构常常驱使我们造出“动词+宾语”的句式,像“发光”,千万别想“光”怎么说,用法语其实就一个不及物动词: briller 。  

  • “从属于” 6种法语词组表达

    partie de :“是……的一部分,属于……” La Belgique fait partie de l'Europe. 比利时是欧洲国家。 3. être du ressort de:“属某人管辖” Je ne peux pas vous aider, le problème n'est pas de mon ressort. 我不能帮您的忙,这个问题不属于我管。 ressort这个词本身是阳性名词,而且是书面语,意思是“动机、原动力”。 要注意: être du ressort de 和 être le ressort de 一字之差,意思很不一样哦。 du我们讲过啦,意思是归某人管

  • 盘点法语中的缩略词

    [cn]法语

  • 专治为什么:原因&结果法语怎么说?

    而他迟到了。   02 状语从句表达结果   de sorte que/de façon que/de manière que... +直陈式 (以至于……) Il fait chaud de sorte que/de façon que/de manière que je reste chez moi. 天气太热了以至于我只好待在家里。   03 介词或介词短语表达结果   assez+形容词/副词+pour+不定式(足够……以至于……) trop+形容词/副词+pour+不定式(太……以至于不……) Ils sonts trop âgés pour faire cette excursion. 他们年纪太大了以至于不能去郊游。 Elle avance assez vite pour attraper ses amis. 她走得足法语回答?赶紧来学一学!   Bonjour!今天法语够快以至于追上了她的朋友。   其实,在法语中,表达原因&结果的方式还有很多,茵茵只是列举了一些比较常用的用法~小伙伴们不妨在遇到其他表达方式的时候也记下来,这样可以丰富自己的表达方式哦。  

  • 语法篇: 以al结尾的形容词复数

    [en]Pluriel des adjectifs en -al[/en] [cn] 语法篇:以al结尾的形容词复数[/cn]   [en]La plupart des adjectifs qui se terminent en -al font leur pluriel en -aux au masculin.[/en] [cn] 大多数以al结尾的形容词复数变复数时,阳性复数会以aux结尾。[/cn]   [en]Exemples :[/en] [cn] 举例:[/cn]   [en]- Les vents automnaux font danser les feuilles mortes.[/en] [cn]秋风使枯叶跳舞。[/cn]   [en]- Plusieurs artistes géniaux demeurent dans ce quartier.[/en] [cn]几个天才艺术家住在这附近。[/cn]   [en]-Les tarifs maximaux seront bientôt modifiés.[/en] [cn]最高税率很快就会被修改。[/cn]   [en]Toutefois, certains adjectifs font exception à cette règle et forment leur pluriel en -als. C’est le cas des adjectifs suivants : banal, bancal, fatal, fractal, natal, naval et tonal.[/en] [cn]然而,有些形容词变复数时会比较特殊,它们会以als结尾,比如以下这些:banal, bancal, fatal, fractal, natal, naval et tonal。[/cn]   [en]Exemples :[/en] [cn] 举例:[/cn]   [en]- Nous avons reçu plusieurs commentaires banals.[/en] [cn] 我们收语法到了一些无甚新意的评论。[/cn]   [en]- Deux accidents fatals sont survenus sur cette route l’année dernière.[/en] [cn]- 去年这条路上发生了两起致命事故。[/cn]   [en]- Son dernier enfantsouffre de troubles natals.[/en] [cn]- 他最小的一个孩子患有先天性疾病。[/cn]   [en]- On trouve quelques c hantiers navals dans la région.[/en] [cn]- 该地区有好几个造船厂。[/cn]   [en]- Les étudiants connaissaient bien les différents systèmes tonals.[/en] [cn]- 学生们很了解不同的音调系统。[/cn]   [en]D’autres adjectifs peuvent prendre l’une ou l’autre des formes -aux ou -als au pluriel. C’est notamment le cas des adjectifs austral, bitonal, boréal, causal, choral, final, glacial, idéal, jovial, marial, nasal, néonatal, pascal, périnatal, postnatal, prénatal, tombal et tribal.[/en] [cn] 其他的形容词变复数时也会有不一样的形式,比如aux和als。特别是这些形容词austral, bitonal, boréal, causal, choral, final, glacial, idéal, jovial, marial, nasal, néonatal, pascal, périnatal, postnatal, prénatal, tombal et tribal。[/cn]   [en]Exemples :[/en] [cn]举例:[/cn]   [en]- Les examens finals (ou finaux) auront lieu en mai prochain.[/en] [cn] - 期终考试将于明年5月举行。[/cn]   [en]- Les froids glaciaux (ou glacials) de janvier nous font apprécier le confort de notre foyer.[/en] [cn] 一月的寒霜让我们倍加珍惜到家的舒适。[/cn]   [en]- Ce magasin vend des costumes idéaux (ou idéals) pour l’Halloween.[/en] [cn]- 这家商店出售万圣节用的上好服装。[/cn]   [en]- J’ai vu plusieurs visages jovials (ou joviaux) dans la foule.[/en] [cn] - 我在人群中看到了很多快活的脸。[/cn]   [en]Bien qu’il existe deux pluriels pour certains adjectifs, l’emploi d’une forme plutôt qu’une autre semble privilégié dans certains milieux. Ainsi, dans les milieux médicaux, on utilise plus souvent le pluriel en -aux pour les dérivés de natal (périnatal, postnatal et prénatal); les musiciens préfèrent le pluriel en -aux pour les dérivés de tonal; et la forme marials est plus fréquente que mariaux dans les milieux ecclésiastiques.[/en] [cn] 尽管某些形容词有两种复数形式,其中一种比另外一种在某些领域更加适用。比如,在医药方面,natal的衍生词(périnatal, postnatal et prénatal)形容词复数更多的以aux结尾;音乐家们在使用tonal的派生词复数时也更偏向以aux结尾,而在教会领域,marials比 mariaux 更常用。[/cn]   [en]Exemples :[/en] [cn]举例:[/cn]    [en]- Le médecin procédera à des examens prénataux aujourd’hui.[/en] [cn] - 医生今天将进行产前检查。[/cn]   [en]- Les musiciens ont joué quelques passages atonaux.[/en] [cn] - 音乐家演奏了一些无调式的片段。[/cn]   [en]- Le prêtre a choisi des cantiques marials pour cette célébration.[/en] [cn] - 牧师选择了圣母玛利亚赞美诗来进行庆祝。[/cn]

  • 法语语法树:分词式 - 重要语式

    可能和现代语法规则有冲突,比如appétit不可能manger,因此简单记忆即可 特殊用法: 1) aller + (en) + 现在分词,表示持续发展的动作 p. ex. Sa vue va (en) s'affaiblissant. 2) 固定表达,en省略 p. ex. généralement parlant           donnant donnant 作者:alraune  身份:沪江网校法语教研 常换头像的教研君,其实是男生呢 昵称:仙人球 球姐 球球  部落主页:http://bulo.hujiang.com/u/3627408/   法语学习过程中,你有遇到困惑的问题吗?欢迎移步沪江社团答疑区,和小伙伴交流互动~~~ 本内容为沪江法语部落原创,作者alraune,转载请注明出处为沪江法语。

  • 法语动词不定式应该放在句中什么位置?

    ◆通常不定式从句的主语可以置于动词的后面或前面: J'entends / les oiseaux chanter. J'entends / chanter les oiseaux. ◆当主语是一个人称代词、关系代词或疑问代词时,这一主语就位于主句动词之前: J'entends / les oiseaux chanter. Je les entends chanter. Qui entends –je chanter? Les oiseaux que j'entends chanter… ◆在faire和voici之后,主语总是倒置的: Faites / entrer l'accusé. 叫被告进来。 Voici / venir le printemps. 春天到了。 除非主语是一个代词: Faites-le entrer.让他进来。 Le voici venir.他来了。 ◆当不定式句包含有一个直接宾语时,主语放在: A.动词之前: J'ai entendu / les oiseaux chanter une douce mélodie. 我听见这些鸟唱了悦耳的歌曲。 B.动词之后,在主语之前放介词par或à: J'ai entendu / chanter une douce mélodie par les oiseaux. 注意!在faire和laisser之后,这种结构就成了必须的。我们不能说:J'ai fait le garagiste réparer ma voiture. 而说:J’ai fait réparer ma voiture par le garagiste. 我叫汽车修理工修 理我的轿车。Je lui ai fait réparer ma voiture. 我叫他修语可以置于动词的后面或前面: J'entends / les oiseaux chanter. J'entends / chanter les oiseaux. ◆当主语理我的轿车。 C.不定式从句可以包含有直接宾语以外的其它补充部分,尤其是一个状语。这个状语通常放在不定式动词之后:Je regarde / les enfants jouer dans la cour. 我看着孩子们在院子里玩。

  • 法语中的限定词指的是什么?

    [cn]法语中下列词属于限定词:[/cn] ◆定冠词:le, la, les ◆不定冠词:un, une, des ◆部分冠词:du,de la, de l', des ◆主有形容词:mon, ton, son, ma, ta, sa, mes, tes, ses,notre,votre, leur, nos, vos, leurs ◆指示形容词:ce, cet, cette, ces, ce…ci / là, cet…ci / là, cette…ci / là, ces…ci / là ◆泛指形容词:aucun(e), même(s),autre(s),quelque(s),quelconque(s),certain(e)(s), tel(le)(s), différent(e)s, divers(es), plusieurs, maint(e)(s), tout, tous, toute(s) ◆基数词:zéro, un, deux, trois, quatre… ◆感叹形容词:quel, quelle, quels, quelles ◆疑问形容词:quel, quelle, quels, quelles ◆关系代词:lequel, laquelle, lesquels, lesquelles 请注意,不法语要把主有形容词、指示形容词、泛指形容词、数词和品质形容词混淆。前者是限定词,与品质形容词不同,它们是名词词组不可缺少的组成部分:Mon (petit) frère joue dans la cour. (我的(小)弟弟在院子里玩。)

  • 法语口语

    就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。 第三,我们必须学会法国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中西的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无法乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。法国人对空间的描述总是由内及法,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。法国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,法国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和法国人在时间描述上的巨大差别。 第四,要学会使用重要的法国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,法国人很难理解,这语的6个技巧:用法语简单界定一个东西;用不同的方式解释同一事物;学会法国人怎样描述东西;学会使用重要的法国习语就是习语。所以和法国人交流时,能适当地运用法国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。 第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为法语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好法语