• meurtre和assassinat有什么区别?

    Meurtre和assassinat这两个词都可以表示谋杀行为,那么它们之间有什么细微的区别呢?

  • 法语拼写:faire parti还是faire partie?

    法语可变的。[/cn]   [en]Un parti (sans « e ») signifie en revanche : un groupe ou une association de personnes (un parti politique) ; un choix, une décision ; un conjoint (un bon parti).[/en] [cn]不带“e”的“parti”是相反的意思: 表示一个团体或者某个组织(如政党组织), 表示一个选择, 表示一项决定, 它还有配偶的意思。[/cn]   [en]Il existe l’expression « faire partie des meubles », qui signifie « être là depuis longtemps ».[/en] [cn]还有一个表达“faire partie des meubles”,意思是待在某处很长时间了。[/cn]   [en]Exemples :[/en] [cn]例句:[/cn]   [en]Ces bâtiments font partie de l’église.[/en] [cn]这些建筑是教堂

  • 如何区分「chanson」和「musique」?

    别再傻傻分不清楚!

  • 肉桂、豆豉、麻油…用法语怎么说?

    喜爱中国美食的同学们要看过来!学会这些词,在法国人指着瓶瓶罐罐调味品或奇怪的中国食材问你时,就可以骄傲地向法国人弘扬中国美食哦~

  • 法语字母发音表

    元音字母 a e o i u y 辅音字母 b c d f g h j k l m n p q r s t v w x z 法语26个字母发音表: A [a] B [be] C [ce] D [de] E [œ]  F [εf] G [Зe] H [a∫] I [i] J [Зi] K [ka] L [εl] M [εm] N [εn] O [o] P [pe] Q [ky] R [ε:r] S [εs] T [te] U [y] V [ve] W [dubl∂ve] X [iks] Y [igrεk] Z [zεd]  法语26个字母发音示例: A 例如:adore(喜爱,喜欢) B 例如:bras(胳膊) C 例如:crème(乳油) D 例如:déjà (已经) E 例如:menace (威胁) F 例如:faire(做) G 例如:gérer(管理) H 例如:hériter(继承) 注:"H"在单词中通常不发音 I 例如:hiver(冬天) J 例如:jeter(扔) K 例如:kilo (公斤) L 例如:lever(举起) M 例如:mère(妈妈) N 例如:natal(故乡的) O 例如:optimiste(乐观的) P 例如:père(爸爸) Q 例如:qualité(质量) R 例如:rêve(梦想) S 例如:serrer(握) T 例如:terre(地面) U 例如:université(大学) V 例如:vrai(正确的) W 例如:web(网) X 例如:sexe(性别) Y 例如:hypothèse(假定) Z 例如:zone(地区) 法语和英语一样用26个拉丁字母,在学习法语发音的时候要分清楚元音字母和元音,因为英语里面元音字母和元音是一一对应的,所以没有可能没有注意到,辅音字母和辅音亦然。在法语里多出了几个音符,与字母同时使用,有时候用来表示不同的发音,有时候只是区别不同的语意: « ^ » 长音符 通常用在字母“e”上,此时该字母的发音一定为[ɛ]; « ¨ » 分音符 可以和多个元音字母组合,表示这个元音字母不跟前面的元音字母构成一个字母组合,而分别发音。 « é » 闭音符 只法语用在字母“e”之上,别是这个字母发音为闭口音[e]; « è » 开音符 主要用在字母“e”上表示这个字母发开口音[ɛ]

  • 法语的「等等」千万不能这么用!

    在他只吃水果,他吃香蕉、苹果、橙子、桃子等等......[/cn]   [en]Que constatez-vous ? Tout d'abord, il faut savoir qu'« etc » est une abréviation. Eh oui. C'est l'abréviation d'« et cetera ».[/en] [cn]你注意到了什么?首先要知道“etc”是一个缩略词。对,是“et cetera”的缩写。[/cn]   [en]Sachez qu'et cetera est une locution adverbiale issue du latin « et cetera desunt » qui signifie : les autres choses manquent.[/en] [cn]“et cetera”是一个来源于拉丁语“et cetera desunt”的副词短语,指的是没有列举出来的东西,余下的其他事物。[/cn]   [en]Comme vous le savez, on utilise et cetera, pour montrer qu'une liste n'est pas exhaustive. Ainsi, dans la phrase ci-dessus, on sait que notre ami François ne mange pas que des bananes, des pommes, des oranges et des pêches. Ce petit gourmand mange d'autres fruits.[/en] [cn]现在你知道了,我们用et cetera来表示一份不完整的名单。因此,我们知道在上面的句子中,弗朗索瓦并不是只吃香蕉、苹果、橙子和桃子,他还吃其他的水果。[/cn]   [en]Enfin, retenez qu'il ne faut pas utiliser « etc » lorsque vous évoquez des personnes. Et cetera signifiant «et les autres choses / et autres choses », vous devez éviter de l'utiliser pour évoquer des êtres humains.[/en] [cn]最后,记住当我们提到人的时候不能用“etc”。Et cetera指的是“其他的事物,其他的东西”,应该避免用它来指人。[/cn]  

  • 法语26个字母发音

    法语字母表有26个字母:A [a] B [be] C [ce] D [de] E [œ] F [εf] G [Зe] H [a∫] I [i] J [Зi] K [ka] L [εl] M [εm] N [εn] O [o] P [pe] Q [ky] R [ε:r] S [εs] T [te] U [y] V [ve] W [dubl∂ve] X [iks] Y [igrεk] Z [zεd]  法语初学者注意了:法语很多字母看起来和英语一样,但是发音完全不同!要想拿下法语,先从26个字母下手吧! 小提醒:下面只是将对应单词的一种意思写出来,实际上部分单词并不仅仅只有一个意思哦,不妨用鼠标

  • 有关「时间」的表达梳理

     - in time 及时 à l'époque - at that time 在……时候 en avance - early 提前 en retard - late 迟到   频率 une fois - once 有一次 une fois par semaine - once a week 一周一次 quotidien - daily 每天的(小编注:此为形容词) tous les jours - every day 每天(小编注:此为时间状语) tous les deux jours - every other day 每隔一天 hebdomadaire - weekly 每周的 toutes les semaines - every week 每一周 mensuel - monthly 每月的 annuel - yearly 每年的  

  • M.还是Mr?法语Monsieur的缩写是什么?

    [en]M. ou Mr ? Quelle est l’abréviation du mot Monsieur ? Vous n’êtes peut-être pas sûr(e) de savoir…[/en] [cn]M.还是Mr?Monsieur的缩写是什么呢?可能你不太确定...[/cn]   [en]Beaucoup de personnes se trompent lorsqu’il faut abréger le mot Monsieur.[/en] [cn]很多人在需要缩写Monsieur的情况下弄错。[/cn]   [en]Alors M. ou Mr ?[/en] [cn]那究竟是M.还是Mr呢?[/cn]   1-M. Séguin adore faire des bisous à sa chèvre. 2- Mr.Séguin adore faire des bisous à sa chèvre. (Séguin先生喜欢跟他的羊亲亲。)   [en]D’après vous, laquelle de ces phrases est correcte ?[/en] [cn]在你看来,哪个句子是正确的?[/cn]   [en]La 2ème phrase n’est pas correcte. Sachez que l’abréviation du mot Monsieur est « M. » [/en] [cn]第二个句子是不正确的。你要知道Monsieur这个词的缩写是“M.”[/cn]   [en]En effet, « Mr » est l’abréviation du mot Monsieur en anglais (Mister).[/en] [cn]事实上,“Mr”是Monsieur对应的英语词汇Mister的缩写。[/cn]   [en]Et au pluriel ? Connaissez-vous l’abréviation du mot Messieurs ? Comment on abrège « Messieurs » ?[/en] [cn]那么复数形式的缩写又是什么呢?你知道Messieurs的缩写是什么吗?我们怎样简写Messieurs?[/cn]   [en]Vous l’avez probablement compris, l’abréviation du mot Messieurs n’est pas « Mrs ». « Mrs » est l’abréviation du mot Messieurs en anglais.[/en] [cn]你可能已经猜到了,Messieurs的缩写不是“Mrs”。“Mrs”是Messieurs对应的英语词汇的缩写。[/cn]   [en]Retenez donc que l’abréviation de « Messieurs » en français est « MM. » :[/en] [cn]因此记住法语中“Messieurs”的缩写是“MM.”[/cn]   [en]MM. Séguin aiment rester avec leurs chèvres.[/en] [cn]Séguin家的先生们喜欢跟他们的羊待在一起。[/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑小suo原创翻译,转载请注明出处。Ref: http://www.debetiseur.com/m-ou-mr/

  • 「e」什么时候该写成「é」?

    在E上放闭音符还是重音符?闭音符是向左倾斜还是向右倾斜呢?我们可能经常会遇到纠结的情况,其实除了依靠记忆力,还有一些简单的原则可以用来判断怎样使用闭口音符。