• 怎么学法语

    调和语调 第一天 法语字母表:法语26个字母的发音 法语也有26个字母,但发音不同 第二天 法语发音中,独特的联诵 想跟法国人一样说法语,联诵缺不了 第三天 法语绕口令:提高法语语音必备 想练好法语发音,用绕口令最适合 第四天 发音规则:最容易念错的9个法语单词 今天开始背单词:入门词汇 法语每日一词 休闲法语词汇 近义词 第五天 入门视频教程:1-100的法语表达法 今天开始背数字:轻松学会法语数字 第六天 法语最基本口语对话(中入门:首先学会音标 第二周 开口:掌握声调和语英法) 今天开始学口语:法语口语入门对话 法语口语入门 第七天 一首歌学会法语礼貌用语 娱乐学法语:跟着孩子学法语 小王子有声朗读 第三周 实用:寻找你的学习方向 第一天 教你用搜狗输入法打出法语字符 更多法语输入法的使用指导 第二天 玩转手机法语输入法(安卓/iphone) 别忘了给手机也装上。 第三天 国内外法语教材盘点:选择最合适你的入门教材 选适合你的教材也很重要。 第四天 法语词典盘点:学法语之利其器 选择适合你的词典,更利于坚持。 第五天 神马证书最吃香?法语考试全介绍 既然学了,考个证书验证一下自己的实力吧。 第六天 2019年法语考试报名信息汇总&考试时间表 不能更全。 第七天 在沪江网校,怎么学法语? 来吧!到了更上一层楼的时候。   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • “具体化”用法语怎么说?

    今天的段落出自《航空事故求生指南:你不知道的事》虽然短小精悍,只有两句话,不过要猜测的词组却有些难,这段话里,哪个词组代表“成形,具体化”? 【法语原文】 Évitez de porter des tissus synthétiques lorsque vous voyagez en avion. Si un incendie prend corps dans la cabine, ces matériaux fondront sur votre peau. 暂时读不懂一整段话,因为有生词?可以试试划词功能,左键选取就能查到啦。 有生词其实也不妨碍理解段落大意啦,猜出来没?以下是中文,可以参考以下哦。 学到了? 来加入沪江法语论坛《学习日记》队伍吧,纪录下你的学习轨迹,自我鞭策。点击这里>> 【中文翻译】 坐飞机旅行时,避免穿着化纤衣物。若舱内起火,这些材质会熔化您的皮肤。   【分析拓展】 表示”成形,具体化“的词组就是:Prendre corps    Ce projet prend corps.这个计划具体化了。 而在文首段落中,Un incendie prend corps.“火苗成形了”,意译就是“起火了”。   但是大家千万不

  • Penser à 和Penser de怎么区分?

    就是我所想的![/cn] Just what I thought! That's what I thought! [en]C'est bien pensé./C'est fortement pensé.[/en] [cn]这是经过慎重考虑的。[/cn] It's well thought out. [en]une façon de penser[/en] [cn]一种思考的方法[/cn] a way of thinking [en]Je pense que oui/non[/en] [cn]我(不)同意。[/cn] I don't think so, I think not. [en]quelque chose qui donne /laisse à penser[/en] [cn]一些要思考的事。[/cn] something to think about [en]Tout laisse à penser que...[/en] [cn]所有的一切都暗示了...[/cn] There is every indication that... [en]Vous pensez bien que ...[/en] [cn]你可以想象...[/cn] You can imagine that, As you'd expect ...   本内容为沪江法语翻译,转载请注明出处。   本文作者:璐梓,爱书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~

  • 法语月份

    法语月份表达:一月janvier;二月février;三月mars;四月avril;五月mai;六月juin;七月juillet;八月août;九月septembre;十月octobre;十一月novembre;十二月décembre  

  • "请人帮忙"用法语怎么说?

    请人帮忙的10种法语表达

  • 法语中的联诵规则你知道多少?

    [en]En français, la liaison peut apparaître entre un mot qui se termine par une consonne et un mot qui commence par une voyelle ou un h non aspiré (voir aussi l’article Le haricot), si ces deux mots ne sont séparés par aucune ponctuation ni par aucune pause orale. Selon les cas, elle est obligatoire, facultative ou interdite. Les noms propres sont également soumis à la liaison.[/en] [cn]在法语中,联诵会出现在一个以辅音结尾的单词和一个以元音或哑音h开头的单词之间(参见词条le haricot),如果这两个单词没有被任何标点分隔开也没有任何口语上的停顿。根据具体情况,联诵有可能是强制性的,可选的或禁止的。专有名词也遵循联诵的规则。[/cn]   [en]La liaison est obligatoire :[/en] [cn]联诵在以下情况中是强制性的:[/cn] [en]- entre le déterminant et le nom : des(z)amis, tout(t) homme ;[/en] [cn]- 在限定词和名词之间:des(z)amis, tout (t)homme;[/cn] [en]-entre l’adjectif antéposé et le nom :un(n)ancien(n)usage ; ainsi on dira un savant(t)aveugle si aveugle est un nom, mais un savant aveugle si savant est le nom ;[/en] [cn]- 在前置形容词和名词之间:un(n) ancien(n) usage; 所以如果aveugle是一个名词,我们会说un savant(t) aveugle(一个学识渊博的盲人),但如果savant是名词,就说un savant aveugle(一个失明的智者);[/cn] [en]- entre le pronom (sujet ou objet) et le verbe : ils(z)aiment, on(n)aime, ils vous(z)aiment, ils(z)y vont, courons(z)-y, donnez(z)-en ;[/en] [cn]- 在代词(主语或宾语)和动词之间:ils(z)aiment, on(n)aime, ils vous(z)aiment, ils(z)y vont, courons(z)-y, donnez(z)-en;[/cn] [en]- entre est et le mot qui suit, dans des formes impersonnelles ou dans la forme présentative : il est(t)évident qu’il viendra ; c’est(t)à voir ;[/en] [cn]- 在est和后面的单词之间,在无人称句或非

  • 学习法语的网站

    ) www.parismatch.tm.fr Le Point (généraliste) www.lepoint.fr VSD (grand public) www.vsd.fr[/color]   Quelques radios Radio France www.radiofrance.fr Radio France Internationale www.rfi.fr(想考TEF的可以多听听其中的Le journal en français facile) RTL www.rtl.fr Europe 1 www.europe1.fr CCTV法语频道                http://fr.cctv.com

  • quel,que和quoi的区别是什么?

    quel : 疑问限定词, 或说 "疑问形容词 (有性数变化) 1)如形容词作定语一样和名词一起用, 提问 Pour quelle entreprise travailles-tu ? Quel sport pratiques-tu ? 2)如形容词作表语一样,提问 -- Quel est ton nom de famille ? -- Quelle est ta chanteuse préférée ? que : 疑问代词,(只说基本用法) 1)直接宾语 -- Que fais-tu ? 2)表语 -- Qu'est-ce qu'il est devenu ? quoi : 是 que

  • "心平气和"法语怎么说?

    今天的词组和法语原文都很简单哦。下面这段话里,哪个词组代表”安安静静,平平稳稳“呢? 【法语原文】 [en]L'hiver arrive ! En raison de la baisse de température et de la luminosité, le teint change, la peau, mais aussi le moral. Voici quelques aliments qui permettent de passer l'hiver en toute tranquillité, tels que ceux riches en vitamine C, vitamine D ou encore en vitamine E.[/en] [cn]暂时读不懂一整段话,因为有生词?可以试试划词功能,比如luminosité,左键选取就能查到啦。 有生词其实也不妨碍理解段落大意啦,猜出来没?以下是中文,可以参考以下哦。[/cn] 【中文翻译】 冬天到了!由于温度和日光照度的下降,脸色会变化,皮肤和精神状态也一样。这里有一些可以让你安稳过冬的食物哦,比如富含维C、维D或维E食物。 【分析拓展】 表示”安安静静,平平稳稳“的词组就是: En toute tranquillité 用法语来解释,就是sans être dérangé,不被打扰。也可以直接用tranquillement表示。 这个词组经常用在旅游广告中, Voyager en toute tranquillité,Vacances : partir en toute tranquillité等等,形容无后顾之忧。 这两只狗狗整日晒晒太阳、俯瞰爱琴海,大概处于真正的En toute tranquillité状态吧。 也有这样的具体例子: Gridoux pouvait casser la graine en toute tranquillité. 格里杜可以安安静静地吃上一顿快餐。 Les Cars Air France vous permettent de rejoindre votre destination en toute tranquillité. 法航班车可以将您安安稳稳地送到目的地。 tranquillité一词为阴性名词。“思绪安详,心境平静”可以用la tranquillité d'esprit来表示,inner peace有没有? 那么动词tranquilliser怎么用呢? Cette idée me console, me tranquillise, et m'aide à me résigner(Rousseau). 这个想法给我安慰,使我平静,有助我逆来顺受。(卢梭) tranquilliser还可以用来安慰人哦,相当于Calmez-vous. 比如医生常用句式:Tranquillisez-vous, le malade est hors de danger.您放心吧,病人已经脱离危险了。唉,说到这个,舒米最法语原文都很简单哦。下面这段话里,哪个词组代表”安安静静,平平稳稳“呢? 【法语近在法国滑雪受伤了,要挺住啊。 《舒马赫法国滑雪遭意外 颅部伤势颇重》   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 首字母需要大写的七种情况,你知道吗?

    Religion, la fête du Travail, le jour des Rois.[/en] [cn]至于短语,也是特征词(以及可能在它之前的形容词)采用大写,而物种名词将保持小写:愚人节,圣母的和平,特伦特理事会,维也纳会议,南特敕令,国际战争,六日战争,宗教战争,劳动节,国王日。[/cn]   [en]3. Majuscules dans les noms d’organismes et d’institutions Les noms des organismes (organismes d’État, organismes culturels et éducatifs