• quel,que和quoi的区别是什么?

    quel : 疑问限定词, 或说 "疑问形容词 (有性数变化) 1)如形容词作定语一样和名词一起用, 提问 Pour quelle entreprise travailles-tu ? Quel sport pratiques-tu ? 2)如形容词作表语一样,提问 -- Quel est ton nom de famille ? -- Quelle est ta chanteuse préférée ? que : 疑问代词,(只说基本用法) 1)直接宾语 -- Que fais-tu ? 2)表语 -- Qu'est-ce qu'il est devenu ? quoi : 是 que

  • "心平气和"法语怎么说?

    今天的词组和法语原文都很简单哦。下面这段话里,哪个词组代表”安安静静,平平稳稳“呢? 【法语原文】 [en]L'hiver arrive ! En raison de la baisse de température et de la luminosité, le teint change, la peau, mais aussi le moral. Voici quelques aliments qui permettent de passer l'hiver en toute tranquillité, tels que ceux riches en vitamine C, vitamine D ou encore en vitamine E.[/en] [cn]暂时读不懂一整段话,因为有生词?可以试试划词功能,比如luminosité,左键选取就能查到啦。 有生词其实也不妨碍理解段落大意啦,猜出来没?以下是中文,可以参考以下哦。[/cn] 【中文翻译】 冬天到了!由于温度和日光照度的下降,脸色会变化,皮肤和精神状态也一样。这里有一些可以让你安稳过冬的食物哦,比如富含维C、维D或维E食物。 【分析拓展】 表示”安安静静,平平稳稳“的词组就是: En toute tranquillité 用法语来解释,就是sans être dérangé,不被打扰。也可以直接用tranquillement表示。 这个词组经常用在旅游广告中, Voyager en toute tranquillité,Vacances : partir en toute tranquillité等等,形容无后顾之忧。 这两只狗狗整日晒晒太阳、俯瞰爱琴海,大概处于真正的En toute tranquillité状态吧。 也有这样的具体例子: Gridoux pouvait casser la graine en toute tranquillité. 格里杜可以安安静静地吃上一顿快餐。 Les Cars Air France vous permettent de rejoindre votre destination en toute tranquillité. 法航班车可以将您安安稳稳地送到目的地。 tranquillité一词为阴性名词。“思绪安详,心境平静”可以用la tranquillité d'esprit来表示,inner peace有没有? 那么动词tranquilliser怎么用呢? Cette idée me console, me tranquillise, et m'aide à me résigner(Rousseau). 这个想法给我安慰,使我平静,有助我逆来顺受。(卢梭) tranquilliser还可以用来安慰人哦,相当于Calmez-vous. 比如医生常用句式:Tranquillisez-vous, le malade est hors de danger.您放心吧,病人已经脱离危险了。唉,说到这个,舒米最法语原文都很简单哦。下面这段话里,哪个词组代表”安安静静,平平稳稳“呢? 【法语近在法国滑雪受伤了,要挺住啊。 《舒马赫法国滑雪遭意外 颅部伤势颇重》   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 首字母需要大写的七种情况,你知道吗?

    Religion, la fête du Travail, le jour des Rois.[/en] [cn]至于短语,也是特征词(以及可能在它之前的形容词)采用大写,而物种名词将保持小写:愚人节,圣母的和平,特伦特理事会,维也纳会议,南特敕令,国际战争,六日战争,宗教战争,劳动节,国王日。[/cn]   [en]3. Majuscules dans les noms d’organismes et d’institutions Les noms des organismes (organismes d’État, organismes culturels et éducatifs

  • Le plus belle 还是 la plus belle?

    最高级前的定冠词le和la该如何选取呢?

  • 一次买菜测试看看你真正的法语水平!A1,A2,B1......

    升到社会问题,为什么最近菜价涨了呀?下个月菜价又会如何发展呢? C1:在讨论当中引经据典,结合时事,这菜价的波动和政府的政策有什么关系吗? C2:你光和菜店老板高谈阔论还不够,你还得在回家后有所思考,整理文献,查找资料,写个能够在专栏上发表的”论近期菜价变动因素及未来趋势预测 ”分析报告。最近的主流报纸上又是怎么说的呢?根据最近的政策和社会事件,我估计下个月白菜价格会这样这样,西红柿会那样那样,有理有据,侃侃而谈,把菜店老板都讲得一愣一愣的。 所以,你是哪一个法语水平呢?   咱们来法语学习者时总会被问到,你的法语看看欧标介绍的正式版: 欧标的全称是:欧洲语言共同参考框架,也可以翻译成“欧洲语言教学共同纲领“。 它是欧洲委员会公布出版的外语教学和评估通用标准。 欧标将所有框架内的欧洲语言按照实际运用能力分成三等,分别是: 初级使用级(A) 包括入门级(A1)和

  • 如何用法语表示让步?

    法语原文都很简单哦。下面这段话里,哪个词组代表”以之为代价,哪怕“呢? 【法语

  • 动形容词和现在分词的区别

    面有副词ne(没有找到出口的客人),那么也只能是现在分词。另一方面,在除了ne之外的副词之前,人们常常会碰到一个形容词(这条街交通很繁忙,不大忙)。最后,在表语的位置,en-ant这个形式的词也是形容词性的(这条路很滑,他的缺席令人不安)。[/cn]   [en]Il faut encore ajouter que parfois l’orthographe du participe présent et de l’adjectif verbal diffère. C’est le cas des verbes qui se terminent par –guer ou –quer : le participe présent conserve le u du radical verbal (naviguant, fatiguant, intriguant, provoquant), alors que l’adjectif verbal correspondant s’écrit différemment (navigant, fatigant, intrigant, provocant). Par ailleurs, une vingtaine d’adjectifs verbaux sont terminés par –ent(équivalent, adhérent, différent) tandis que le participe présent dont ils sont issus a toujours la désinence –ant(équivalant, adhérant, différant).[/en] [cn]还值得一提的是,有时现在分词和动形容词的拼写不同。这是在以-guer或-quer结尾的动词的情况下:现在分词保留了动词词根u(航海,使……劳累,使……好奇,挑起),而相应的动形容词则写法不同(航海的,累人的,玩弄阴谋的,挑衅的)。另外,大约二十个动形容词以-ent结尾(相等的,依附的,不同的),而它们所来源的现在分词总是以-ant结尾(等于,依附,与……不同)。[/cn]   Ref: http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#22_strong-em-ci-annex-ci-inclus-ci-joint-em-strong

  • beaucoup 不念「不顾」,该念啥?

     "rénumération"的音,"m"在前,“n”在后。   pupille n.f.瞳孔 通常来说,跟  "fille" 和  "rillettes" 一样,两个 "l"在 “i” 后面发 "ye" 的音,不过pupille这个单词的正确发音应该是 "pupile"。然而, "pu-pi-yeu" 的发音在日常生活中,同样被人接受。   Alsace n.m.阿尔萨斯 某些专有名词的发音也会不同,一般人们会把 "alsase" 说成 "alzase"。    小测试 最后,法语君给大家贴心准备了一套小测试,试着读读看自己有没有被法国人的错误发音带跑偏呐? 1. Qui donne

  • 法语考级等级划分

    有效地使用组织文章的技巧、连接词和连贯的文意语句,并写出清楚、有条理的文章; 能理解具体或者抽象主题文章企图表达的重点,并且能够在自己的专业领域内参与技术性的讨论。 【课程推荐】 新版法语零基础至高级(0-C1) 掌握10000以上词汇量,听说读写全面发展,做到无障碍理解法语原版电影,正确理解高难度文章并准确表达自己的意见。 633课时,到达C1流利对话级,愉快开始自己的法国生活。 【考试前提】 不受年龄和国籍的限制,适合16岁或以上的人群。 【证书应用】 对于外国学生来说,申请研究生则须具备C1水平。 C2(精通级) 【语言应用】 能毫不费力的理解看到及听到的所有信息; 能总结不同来源的口头及书面资料,并且有能力连贯而有条理的以简报的方式重新组织复述这些资料的要点; 能流利、准确、并即兴的表达自己的意见,并且在较为复杂的情况下亦能有效地表达或区别出言外之意; 能理解多种知识领域中高难度的长篇文章,并抓到隐藏其中的深意; 能法语流利随意地表达自我而不需苦思适当的词汇。 【考试前提】 不受年龄和国籍的限制,适合18岁或以上的人群。 【证书应用】 获得C2 DALF文凭的外国学生在申请法国大学时可以免除一切其他的法语水平测试。  

  • 法语「没问题」怎么说?

    能接de或que, 若需要跟补语,则用il est hors de question de/que   pas de problème pas de problème 没有困难,不成问题 完整表述: Il n'y a pas de problème. ex: - Pour les vacances, on va à l'alliance française ensemble, ça te dit ? - Pas de problème. - 假期一起去法盟怎么样? - 没问题! 法语中没有il n'en est pas problème, 因此没有pas problème 的说法。