• 在职人员的法语梦:学法语什么时候最适合?

    要是在上下班搭乘地铁的途中,在各种排队的间隙,在临睡前等等一切可能的时间段学习。一般每天还是能有一个小时左右的学习时间。周末还能稍多一些。 6. 同学之后还有其它法语考试的计划吗? 有计划明年参加职称法语考试。 7. 能否给其他同学简单谈一下自己学法语的心得,另外这次考试之后对法语还有着怎样的规划呢? 很多初学的同学都会觉得法语很难,有阴阳性,动词变位等等。 其实只要掌握规律,就不会觉得难了。举个例子,其实法语的语法较英语相比更容易理解。从时态来讲,概括而言就是两大类:完成时态和未完成时态。常语有的完成时态有:复合过去时,愈过去时,先将来时。它们都需要助动词和动词的过去分词搭配使用。常见的未完成时态有:现在时,未完成过去时,简单将来时,过去将来时。它们都依靠动词本身的变位体现时态的变化。 通过这次考试,我感觉自己还有很多提升的空间,希望通过练习能在听说上进一步提高。 听了威尔森吕同学的介绍,大家是否对于在职研究生同等学力考试有了更多的了解呢?即使大学时的专业与法语擦肩而过,我们依然可以抓紧可以利用的每一分钟在网校学习心爱的语言。说不定下一个实现梦想的就是你哦!   声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语“谢谢”怎么说?只会merci怎么够

    提前谢

  • 法语谢谢

    提前谢

  • 全球商务语言Top10

    dont les Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce.[/en] [cn]即便普遍情况下我们都认为法语是爱的语言,但它仍然非常适合用于商务,在39个国家中,讲法语的人达到了七百五十万,它已经成为了一种十分热门的语。据估计,实际上有2亿两千万人将法语当做第二外语,并且这一数字在2015年将会达到7亿五千万,所以法语有望超越英语和普通话。在网络上,有一亿两百万的人会说法语。 英国脱欧后,尽管英语仍然是欧盟的官方语言,但欧盟可能会越来越频繁地使用法语。法语也是众多机构的官方用语,比如联合国和世界贸易组织。[/cn] [en]Le

  • 穿着Chanel,交不起房租,这才是法国时尚圈

    法语许是另一种围城,在外面的人想进去,在里面的人不愿出来。也许,每个行业都有自己的生存法规,即使知道光鲜亮丽的外表下包藏着残酷艰辛的生存现实,也依旧有人为了追梦不顾一切。 Ref: http://next.liberation.fr/mode/2018/02/09/giulia-mensitieri-dans-la-mode-il-n-y-a-aucune-solidarite_1628682 https://www.franceculture.fr/emissions/la-grande-table-2eme-partie/la-mode-deglamourisee-de-giulia-mensitieri https://www.moustique.be/21112/giulia-mensitieri-avoir-un-travail-dans-la-mode-meme-non-paye-est-considere-comme-hyper https://www.en-attendant-nadeau.fr/2018/03/13/dopes-glamour-mensitieri/

  • 走遍法国高校 | 尼斯大学:在蓝色旅游圣地上学是什么体验?

    来了纸的距离模型,这个长度,真的是可以绕教室三圈!多么严谨的老师! 其实,我们这个专业相对于对外法语来说稍微轻松一点,虽然有公共课,但是我们的专业课相对来说比较简单,所以压力相对较小。我们是DIDEM 2015 届,研一的时候,班上一共有18个同学;到了研二的时候,有的同学申请了念别的专业,也有因为平均分没有过及格线被淘汰掉的同学,但是还是有新的小伙伴加入到我们这个专业,整体上还是一个比较国际化的班级。同学们来自法国、巴西、墨西哥、埃及、土耳其、俄罗斯、伊朗……当然还有中国!(嘻嘻;-) 我们中国人已经占领了全世界) 全班唯一的一张合照,现在回想起来,一起举办的活动真的有点少。 学期末,我们班会进行聚餐。每个人做一个特色菜,然后大家一起分享,还是很有意思的,因为可以体验到不同国家的饮食文化。 感 言 在法国两年的研究生学习生涯就快要结束,马上就要回到祖国的怀抱。两年独自在外,品尝了独自生活的自由与心酸,培养了凡事都要靠自己的独立,体验了异国他乡的文化和人文。 尼斯是一个宁静的城市,虽然经历了2016年英国人漫步大道的恐袭,但是这里始终是一个受欢迎的美丽的城市。同样,尼斯大学是一个值得报考的大学。欢迎大家来尼斯,欢迎报考尼斯大学 :-) 本文作者:Emma 部分图片来源于尼斯大学官网 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 走遍法国高校 | INALCO:有人说,这就是法国的“北外”!

    同等。 INALCO每年都会举行“职业论坛”,旨在为学生和各大企业和公共部门提供互相了解的机会。同时,往届毕业生也会出席论坛,为各位后辈指点迷津。 文化使命 INALCO不仅是一所学术机构,更是一座文化圣殿。 INALCO共有20个文化协会,每年举办百余场面向公众的文化活动,例如L'Inalco fait son cinéma,Les Rencontres de l'Inalco,L'Inalco au coeur des civilisations,Les Conférences de l'Inalco,Le Festival des civilisations。 同时,INALCO每年也作为官方合作伙伴参与若干文化节,例如Le Festival des Cinémas du Sud-Est Européen (SEE à Paris),Le Festival Cinéma(s) d'Iran,其中最著名的文化节是陶虹、Juliette Binoche、Claude Lelouche等以形象大使或特邀嘉宾身份参与的“巴黎中国电影节”。 INALCO也以评委身份参与若干国际电影节,如Le Festival des Cinémas d’Asie de Vesoul (FICA Vesoul),Le Festival Jean Rouch。 此外,INALCO还承办过“巴黎中国同志周”的中语言东方文化研究院,是法国一所专门研究东欧、中东、非洲、亚洲语英法同志语汇翻译研讨会等活动。 自迁入新址后,INALCO的设施大大改善,画廊、多媒体厅等经常用于举办文化活动。 毫不夸张地说,INALCO已成为了巴黎的“东方之城”(Cité des orients)。 个人感受 我认为自己非常幸运能够通过INALCO和巴黎高翻的考试并因此得以感受两种不同的教学风格和学习氛围。 虽然有时很辛苦,每周总要熬几次夜,考试压力一直都存在,但现在看来,一切都是值得的。这近两年的学习与其说让我记住了什么知识,不如说培养了我的专业能力、令我获得了一种专业精神。我从各位老师和同学身上学到不少令人受益匪浅的东西,这应该就是“savoir-faire”吧。 最后,欢迎大家报考INALCO!PS:咱们专业老师非常欢迎中国大陆的学生呢! 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • Il semble que 后面到底跟直陈式还是虚拟式?

    上了间宾人称代词,表达“在……看来,……认为”的,比如il me semble que(我感觉,我认为)那这种结构后面从句动词的时态是什么情况呢? 1. Il me (te, lui, etc.) semble que + 直陈式,表达观点、印象。 ex: Il me semble que tu as grandi.       Il me semble que le temps se rafraîchit. 2. Il me (te, lui, etc.) semble que + 条件式,表达可能性,或委婉表达观点。(好像有点眼熟?没错,跟前面il semble que + 条件式的作用是一样的) ex: Il me semble que le bleu serait plus seyant. 这里需要敲一下黑板了哦,注意到没有,il me (te, lui, etc.) semble que系列,并不接虚拟式!多数情况下用直陈式。这是它跟il semble que结构最显著的一个区别。 继续,那如果是il me semble que结构,疑问或否定时,后面用什么时态呢?跟前面il semble que的否定/疑问情况一样,一般用虚拟式,但直陈式也是可以的。 ex: Ne vous semble-t-il pas que cela soit possible ?      Il ne vous semble pas qu'il vous a menti, n'est-ce pas ? 好了,正餐上完了,最后我再送个甜点,有一个关联的句式是这样滴: Il semble + 形容词 + que Il me (te, lui, etc.) semble + 形容词 + que 这种结构中,从句的动词时态,同样是可以用虚拟式,也可以直陈式,取决于表达的内容是事实呢,还是可能性: ex: Il me semble certain que vous vous trompez.(直陈) Il semble déraisonnable que vous vous aventuriez dans cette région.(虚拟) 前面主要的内容由于比较多,估计有些同学看得绕了,贴心奉上思维导图一张,帮助梳理思路: 实际上这是一个不复杂的问题,再粗线条一点总结,规律就两句话: 1. il semble que/il me semble que后面都可接直陈式,但注意前者还可,并且经常接虚拟式,而后者不能; 2. il semble que/il me semble que在主句否定或疑问时,从句动词多用虚拟式。 Réf. 1. 孙辉,《简明法语教程》,北京,商务印书馆,2007 2. 薜建成,《拉鲁斯法汉双解词典》, 2001, 1786 3. http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/sembler/71945/difficulte 4. http://www.frdic.com/dicts/fr/sembler  声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语人故事 | 我在人大中法学院读法语

    英法三种语言,这些也都是L'IFCers们很大的优势。中青的实习结束后,我决定成为一名独立撰稿人,发起了我自己的小项目——《你眼里的中国》,主要是采访长久在中国的法语母语人士,分享他们对中国的印象,在中国的生活经历。讲述他们和中国的故事,这个过程充满惊喜。遇到过善良的华裔小哥、和蔼的法语老师、在三线城市生活的法国经销商,当然也会遇到谨慎的学生,被拒访也是常事儿。 大二下学期的时候,自己对社会学特别感兴趣,于是想做一个长期的深入采访项目,后来选择了belleville这个巴黎的华人聚居区为样本,准备调查华裔站街女的故事。这种议题的深度和敏感性让我心怀忐忑,刚法语开始时完全无从着手,后来寻找到了同样想要着手这个议题的摄影师、专门研究性别问题的社会学者,才慢慢有所方向,现在项目也得以进入准备期。 我的偶像波伏娃说过:“需要很多力量,很多傲气,或者很多爱,才能相信人的行动是有价值的,相信生命胜过死亡。”无论是选择中法学院还是选择从事新闻行业,抑或是着手进行独立的深度新闻,惟愿心怀勇气与力量,虽千万里,吾往矣。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 蔡槐鑫教授:如何靠学习一门外语,就过上体面的生活?

    到了很好的锻炼。毕业了以后,他们当中有些人成为了大学教授、校长、律师、甚至亿万富翁和全国政界知名人士。我记得,我们班上有个劳动委员,当时的法语并不好,后来进步得很快,因此他成为了名声在外的律师,成为中国商务部在布鲁塞尔的特聘律师和顾问,在中央电视二台财经频道频频现身。可见,外语学习是可以后天弥补的。还有一个同学,虽然学习法语上化的时间不多,但他“兴趣在外”,在工作中巧用法语,最后实业也非常成功,成了亿万富翁。也有的同学凭借过硬的法语水平在外交部和其他部法语系教授,深耕外语委办供职,表现都极其出色。 从1978年开始,我开始留在复旦大学任教。我一边继续学习提升自己,一边开始教授基础法语课程。1984,年我参加了一个