• 法语老歌的浪漫旅程:法国短片Comme un air

    影片介绍(豆瓣): 短片:Comme un air 中译名:就像一首歌 导演: Yohann Gloaguen 编剧: Yohann Gloaguen 主演: Stéphane Höhn / Olivier Girard / Ambre Boukebza 类型: 短片 制片国家/地区: 法国 语言: 法语 上映日期: 2006-03-25 又名: It ‘s in the air / 它在空气中   小编点评: 正如短片名字一般,生活就像那口口相吟的法语老歌,韵味悠长。 这首很好听的歌叫做《vous les femmes》。   歌曲:Vous les femmes 歌手:Julio Iglésias 歌词: ous les femmes, vous le charme Vos sourires nous attirent nous désarment Vous les anges, adorables Et nous sommes nous les hommes pauvres diables   Avec des milliers de roses on vous entoure On vous aime et sans le dire on vous le prouve On se croit très forts on pense vous connaître On vous dit toujours, vous répondez peut-être   Vous les femmes, vous mon drame Vous si douces, vous la source de nos larmes Pauvres diables, que nous sommes Vulnérables, misérables, nous les hommes   Pauvres diables, pauvres diables ....   Dès qu'un autre vous sourit on a tendance A jouer plus ou moins bien l'indifférence On fait tout pour se calmer puis on éclate On est fous de jalousie et ça vous flatte   Vous les femmes vous le charme Vos sourires nous attirent nous désarment Pauvres diables que nous sommes Vulnérables, misérables, nous les hommes   Pauvres diables, Pauvres diables, Pauvres diables   声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创整理,转载请注明出处。

  • 苏菲玛索颁奖章子怡:法国卡布尔浪漫电影节

    美的苏菲一起合作,就算功夫片也一定是非常浪漫的。 [en]Hommage à la Chine romantique[/en][cn]致敬浪漫中国[/cn] [en]Le Festival du Film de Cabourg, qui célèbre depuis 28 ans le romantisme, a décidé de porter un regard particulier sur le cinéma romantique chinois.[/en][cn]颂扬浪漫主义已有28年的卡布尔电影节,(今年)对中国浪漫电影给予了特别关注。[/cn] [en]L’actrice Zhang Ziyi sera l’invitée d’honneur de cet hommage.Deux films romantiques de l’[wf]actrice[/wf] seront présentés dans le cadre du Festival du Film de Cabourg.[/en][cn]女演员章子怡将浪漫的法国诺曼底海滨城市卡布尔Cabourg,当地时间6月14日傍晚,迎来了第28届卡布尔浪漫成为这一致敬的贵宾。而她的两部浪漫电影,也将在法国浪漫电影节(卡布尔电影节)上展映。[/cn] 下方土豆网视频是典礼上的照片集锦,如果出现了页面空白,等等片刻,或者刷新一下页面即可。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 【浪漫香颂】法国馆浪漫婚典主题曲

    主题的法国馆将为参观者献上视觉、听觉、味觉、触觉等多重享受。这 当然包括美味的法式大餐、奥赛博物馆的经典画作等,还有一个创意节目受人瞩目,那就是法国馆为新人打造的“世博婚典”。而其中极有新意的是由法国华裔女歌 手叶蓓蕾创作并演唱的浪漫婚典主题曲“最浪漫的婚礼”。 据叶蓓蕾介绍说,这首歌的灵感来自一个华裔女孩在浪漫之都巴黎的生活经历,创作仅 用了24小时,并在第一时间发送给法国参展总局,很快得到了他们的青睐。音乐从创作、编曲到混音仅用了短短3天,但华丽的曲风与唯美的歌词很好地融合了东 西方的浪漫。世博会法国参展主席何塞·弗雷对这首歌也偏爱有加并亲自为其法文版填词。 在法国明星云集的背景之下,法国馆选中了一首由华人 歌手创作和演唱的歌曲,这浪漫本身就是对中国音乐的一种肯定。本月,叶蓓蕾因此登上法国知名杂志COTE PARIS的封面。在5月1日举行的上海世博会开幕式上,叶蓓蕾还将在现场演绎这首“最浪漫的婚礼”。世博会期间,叶蓓蕾的美妙歌声都将环绕在法国馆的“ 感性城市”之中。

  • 浪漫法国人的爱情保鲜“秘方”

    cinq jours maximum. » Rafaela[/en][cn]“分开住并且把每个重逢当做节日!我们往返于日内瓦和伊斯坦布尔之间,最多隔5天见一次面。”——Rafaela[/cn] [en]Un grain de folie[/en][cn]一(大)点儿疯狂[/cn] [en]« Cela fait vingt-sept ans que je suis avec l'amour de ma vie, je pense qu'il faut une grosse dose de complicité, du rire, de l'écoute, et un gros grain de folie ! » Mallory[/en][cn]“与我生命挚爱在一起已经27年了,我认为需要很多的默契、欢笑、倾听,和一(大)点儿疯狂!”——Mallory[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 【浪漫法语】让人脸红心跳的法语情话

    法国人直白的浪漫常常然人脸红心跳。对异性的爱慕和追求,他们也毫不含糊。那种赤诚追求和向往爱情的心,让我们着实感动。这篇文章,写的非常的直白坦诚。 【大致内容】 文章表达了作者了对另一半的向往之情,他反复使用“avoir envie de toi”,其实也浪漫就是想表达这样的意图。文中个别用词比较直白,可能这也是法国人的特色吧!小编把翻译的机会留给各位,大家在字里行间去体会这种带有异国风情的爱情吧。 J'AI ENVIE DE TOI J'ai envie de toi mon amour Si envie de ton parfum De tes yeux dans mes yeux Je

  • 浪漫法语歌曲:C'est votre histoire et la mienne

    fini de nous sentir des Étrangers On est fait pour repartir dès qu'on arrive On est fait pour l'aventure pour être libre C'est votre histoire et la mienne Toutes ces mains qui se tiennent C'est votre histoire et la mienne C'est notre histoire et on l'aime et on l'aime C'est notre histoire et on l'aime C'est notre histoire C'est notre histoire et on l'aime   点击查看胡里奥情歌专辑系列文章<<<  本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 浪漫法语香颂:Ce qui me manque那些我怀念的

    'est de l'avoir mise au clou, la saltimbanque! Ce qui me manque, c'est ses larmes sur mes joues, ce qui me manque, c'est son souffle dans mon cou, ce qui me manque, c'est quand elle me disait nous. Aucune banque ne rembourse ce bijou, je suis en manque, jusqu'à en devenir fou. Ce qui me hante, c'est de l'avoir mise au clou, la saltimbanque!  点击查看胡里奥情歌专辑系列文章<<< 本内容为沪江法语原创整理,转载请注明出处。

  • 【海盗心曲】混乱的浪漫 C'était salement romantique -Beatrice

    侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【歌手介绍】 Coeur de Pirate 的核心和主唱是一个叫 Beatrice Martin 的18岁女孩,她擅长创作和钢琴演奏,声音干净朴素。别致而略显沙哑的歌声衬以清澈的钢琴,每首歌曲听来都是那样干净与朴素。这是她唱的歌曲 C'était salement romantique 翻译成中文就是这是混乱的浪漫,她的声音沙哑甜美,这个视频录音棚加街景拍摄的。

  • 浪漫七夕:法语短信式爱情小诗欣赏

    以对婴孩说:别哭 可以对鸟儿说:别唱 但没法对我的心说: 不要爱你![/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲50多个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~

  • 【浪漫法语】法语版“祝福”大集锦

    在法国这个崇尚礼节的国度,虽见不到像日本那样频繁鞠躬的礼节,但礼貌用语却随处可闻。据统计,单是“谢谢”一词在法国每人每天就能听到几十遍。而祝福的话语,也是普遍而必须的,一句得体的祝福语,就能赢得别人的尊重,来一起学习下吧! Bon系列: * Bon anniversaire.  生日快乐。 * Bon appétit.  祝你好胃口。 * Bon courage.  加油。 * Bon séjour.  祝你(停留期间)玩得愉快。 * Bon succès.  祝你成功。 * Bonne journée.  祝你有愉快的一天。 * Bon travail.  祝你工作顺利。 * Bon