• 法语面试中如何谈论薪资

    acceptable pour vous. En cas de refus de négociation de salaire (ce qui est assez fréquent), essayez de négocier d'autres avantages (primes, promotion plus rapide…).[/en][cn]除此之外,关于薪资的话题一般由面试官提出。如果你想提出你的理想薪资,那么也要表明你对最低薪金的要求。万一不能询问薪资(这个情况很常见),那么试着谈谈其他福利。(奖金,升值空间等。)[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法语面试:如何与面试官谈薪酬?

    要求的薪资。[/cn]   [en]Renseignez-vous également sur le salaire habituellement accordé pour ce type de poste (en regardant par exemple la presse spécialisée, les offres d’emploi,...)[/en][cn]同样你还应了解这类岗位平常所得的薪资(比如通过专题报道,招聘启事......)[/cn]   [en]- Evaluez votre propre potentiel Votre expérience, vos compétences et votre niveau de responsabilités sont des paramètres qui peuvent faire osciller la fourchette salariale proposée. Il est donc important de savoir combien "valent" tous ces paramètres avant d’entamer une négociation.[/en][cn]-评估你自己的潜力 你的经验、能力以及你的职责等级都是会影响你的薪资差幅的参数。因而在进行商讨之前明白这些参数“价值几何”就非常重要了。[/cn]   [en]Au moment de parler de vos prétentions salariales, vous pouvez également évoquer le montant de votre précédent salaire (13ème mois et primes compris). On dit qu'en général, lorsqu'on change d'entreprise, il faut compter sur un écart de salaire de 10% minimum.[/en][cn]在谈及你的预期薪资之时,你也同样可以提及你之前的薪资数额(十三薪以及奖金包含在内)。人们常说通常在换公司时,至少应计有10%的薪资涨幅。[/cn]   [en]- Ne débutez pas l'entretien par le sujet du salaire En effet, la première partie de l'entretien doit être centrée sur votre expérience, vos compétences, afin de donner l’image la plus positive de vous ![/en][cn]-面谈勿以薪资这一主题开始 实际上,面谈的第一部分应该集中在你的经验,能力上,以便留下更好的形象。[/cn]   [en]De plus, la question du salaire est généralement abordée en premier par le recruteur. S’il vous demande vos prétentions salariales, fournissez une fourchette de rémunération dont l'extrémité la plus basse reste tout de même acceptable pour vous. En cas de refus de négociation de salaire (ce qui est assez fréquent), essayez de négocier d'autres avantages (primes, promotion plus rapide...).[/en][cn]此外,通常会由面试官首先提及关于薪资的问题。如果他问到你的预期薪资,给出一个薪酬幅度,而这个范围的最低值仍然是你可以接受的。在不接受商谈薪资的情况下(这是相当常见的),试着谈谈其他好处(奖金,更快速的晋升......)[/cn] 本内容为沪江法语翻译社成员淡淡不是美女原创,转载请注明出处。

  • 面试千万别说这20句话

    面试[/cn] [en]20 phrases à ne pas dire en entretien d’embauche[/en][cn]面试

  • 面试时要避免的五个表达错误

    面试

  • CELA面试的N种技巧:沪江网校Mirabel老师公开课视频

      【公开课时间】 2015年12月16日 20:00 - 21:00 【听课方式】 课程在沪江直播课App: CCTalk 上进行,点此可下载CCTalk并安装。   【本节课程视频回顾】 ——来自CC课堂的CELA面试:法语闯关的N种技巧 【适合人群】 准备CELA面试者 想要了解法国留学者 准备其他法语面试者 想提高法语口语者 【老师介绍】 M老师(Mirabel),毕业于享有国际盛誉的法国巴黎高等翻译学院,即传说中世界三大高翻之一的”巴黎高翻“,拥有法语翻译硕士文凭以及法语最高等级水平认证——DALF C2文凭。 沪江CELA面签辅导老师,主讲A2法语教程、DELF备考冲刺等课程。 【法语君插播:加群组队,一起挑战法语考试!】 【相关推荐】 法语零基础直达DELF B2 法语VIP定制课程 如果想了解以上课程,请联系咨询老师QQ:800103107,还有双十二法语课折扣哦~

  • 法国留学:FLE研究生阶段回国找实习面试攻略!

    就有了个底。下面是有可能涉及的问题,顺序不分先后(面试是全法语哦)。 2.“你为什么选择**法盟,而不是上海,北京那些大城市?” 3.“你有考虑过考C2吗?未来你是会继续读博还是回来工作,有长久的打算吗?” 4.“你对***教材了解吗,有什么看法?对交际教学法和行动教学法有什么看法?” 5.“说说你的实习经历,或者说你带学生的经历。” 6.“你能够独立完成教案的制作吗?对于带A0,A1水平的学生你有具体的教学经验或看法吗?能否完法语成全法语教学课堂?在只可以带入部分中文的情况下,你要怎样去和学生解释,怎样让学生明白?” 7.“你能否组织或者协助组织文化Atelier?有没有对某一方面比较感兴趣或者有想法?” 8.“喜欢和小孩相处吗?有这方面教学经验吗?” 9.“你是从什么时候开始可以进行实习,到什么时候结束,有什么具体的要求?(多少小时...)” 10.“你在这边有认识的朋友或亲戚吗?能解决住宿问题吗?” 11.“你有什么问题想问我们吗?” ... 最后,祝大家一切顺利!

  • 法语考试:CELA面试诀窍

    要去的学校了解清楚,现在所有大学都有网址,这一点并不难做到。其次你要清楚为什么选择国,CELA希望听到的答案不要总是“因为法国有浪漫的生活”这种的想法,因为这和你去法国学习没有很大联系。第三,就是你为什么选择这个专业以及这个专业所涉及的工作计划。 去法国留学肯定是要面对很多问题的,这些问题不仅在学习上,也表现在生活上。因此,法语水平不一定是最大的问题,能力和目的才是关键。法国方面希望能从面试中语言与学术评估中心(CELA)的面试了解,你一个人在法国是否能够独立生活。面试重要是靠自己,要学会坦白地表达和交流。

  • 【商务法语】面试-你会提问吗?

    面试快结束的时候,面试官经常会问:您还有什么问题吗?怎样既展示自己的专业性,又婉转的提出 "敏感"问题呢?本期的对话就叫大家如何在面试时提问,抓住最后的机会给面试官留下好印象! G : Excusez-moi, est-ce que je peux vous poser quelques questions ? Le DRH : Mais, je vous en prie. G : Pouvez-vous me dire dans quels pays sont vos principaux clients ? D : Et bien, en Espagne et en Italie. G : Avec qui je vais travailler ? D : Avec le directeur commercial, mais vous allez être complètement autonome dans vos missions. G : Et de quels outils de travail disposent vos commerciaux ? D : Ils ont un ordinateur et un téléphone portables. G : Et pour les déplacement ? D : Vous allez avoir une voiture de fonction. G : Et, si je suis embauchée, sur quel salaire je compter ? D : Pour ce poste, le salaire brut est de 34000€ par an, plus les primes. G : Hmm. C'est très bien. Et je vais avoir combien de jours de congé payé dans l'année ? D : Et bien, vous avez droit à cinq semaines légales. G : Ah ! Très bien... Écoutez, ça me convient. 对话翻译: G:不好意思,我想请教您几个问题吗? D:请问。 G:您能告诉我您的主要客户集中在哪些国家吗? D:这个,在西班牙和意大利。 G:我将会和谁一起工作呢? D:和贸易经理,不过您在工作中有完全的自主权。 G:您的员工使用什么商务通讯工具呢? D:他们用面试快结束的时候,面试电脑和手机。 G:那交通工具呢? D:您将会有一台公家的车。 G:还有,如果我被聘用了,能拿多少薪水呢? D:对于这个职位,净工资是34000欧一年,不包括奖金。 G:唔。很好。那我每年有多少天的带薪假期呢? D:这个嘛,您有五周的合法假期。 G:啊!这太好了...... 这个很适合我。  

  • 【职场法语】职场面试技巧,不看不知道!

    说话。[/cn] [fr]La première impression L’entretien d’embauche en français contient des questions spécifiques et des réponses appropriées. Quand vous entrez dans le bureau, la toute première impression que vous donnez au recruteur peut avoir une grande influence sur le reste de l’entretien. Il est important de vous présenter, de serrer la main et d’adopter une attitude conviviale. La première question est souvent le type de question pour 《briser la glace》( établir un rapport). Ne soyez pas surprise(e) si le recruteur vous pose quelques questions comme :   Comment allez-vous aujourd’hui ?   Avez-vous eu du mal à trouver chez nous ?   Que pensez-vous du climat de ces derniers temps ?[/fr] [cn]第一印象 法语面试包含具体的问题和恰当的回答。走进面试的房间,你给主试者留下的第一印象会对后面的整个面试过程产生巨大的影响。作自我介绍、握手、表示友好至关重要。第一个问题通常是“打破沉默”(建立亲和关系)型的问题。如果主试者问你如下问题时,不要感到惊讶:   今天你面试是求职过程中非常重要的一个环节,充分的准备能让你在面试中更好地展现自己,让面试好吗?   找到我们这里还顺利吗?   你觉得最近天气怎么样?[/cn] [fr]Ne soyez pas surprise(e) par le ton amical. Le recruteur veut vous mettre à l’aise (vous aider à vous détendre). Répondez à la question sans entrer trop dans les détails. La langue utilisée doit être simple, mais polie.[/fr] [cn]对于这种友好的口气不要惊讶。主试者想使你感到舒适(助你放轻松)。回答问题时,不要涉及过多的细节。语言要简洁有礼。[/cn] [fr]Proposition 1. Sachez vous présenter pour établir un dialogue naturel ; 2.N’hésitez pas à demander une explication, lorsque vous trouvez qu’une question n’est pas claire ; 3.Soyez concis et précis dans vos réponses. N’entrez dans les détails qu’à la demande de votre interlocuteur ; 4.Dans la mesure que possible, évitez les termes négatifs tels que 《problème》《échec》《conflit》.[/fr] [cn]建议 1. 必须知道如何进行自我介绍,从而建立自然的对话氛围; 2. 别犹豫,如果你认为一个问题不太清楚,你可以要求作出解释; 3. 你的回答应该简明扼要,除非主试者提出要求,否则你不必细述; 4. 尽量避免使用一些负面的词汇,例如“问题”,“失败”,“冲突”等。[/cn]

  • 【职场法语】面试中的自我介绍

    给我带来新的挑战和回报的工作。[/cn] [fr]Commentaire d’Expert Il ne s’agit pas à proprement parler d’une question mais d’une invitation à la discussion. Le caractère ouvert de la démarche surprend et désarçonne toujours. Ne vous concentrez pas trop spécifiquemment sur un aspect. La question est souvent utilisée pour aider le recruteur à choisir ce qu’il/elle souhaite demander prochainement. Les informations que vous donnez doivent être réfléchies. Vérifiez bien la pertinence de ce que vous avancez. Il est important de donner une impression générale de qui vous êtes, assurez-vous de vous concentrer sur l’expérience de travail. Ne vous perdez pas dans le détail anecdotique ; préparez donc un petit résumé qui résume votre expérience et vos attentes. C’est une question très vaste : on vous la pose aussi pour voir vos facultée de synthèse.[/fr][cn]专家点评 这其实并不真正是谈论一个问题,而是一个引出讨论的邀请。这个步骤的直截了当会让人惊讶并语塞。不要过于具体地围绕某个方面。这一问题经常被用于帮助主试者选择接下来要问的问题。你所给出的信息必须得是经过思考的,确认与下面你将要论述的东西的关联性。全面试面的介绍你自己很重要,但同时也要确保重点讲一下工作经历。不要拘泥在一些轶事般得细节上,因此对于你的经验以及你的期待做个简短的梗概。这是一个非常宽泛的问题:人们向你提出这一问题也是为了看看你的综述能力。[/cn]