• 还剩一个月怎么复习法语专八?教你制定复习计划!

    对比,思考自己翻译的长处和不足,并进行总结。 (5)阅读: 阅读范围很广,不可能抓到原题。但是复习期间,每天一定要保持自己的阅读量,提升自己的阅读速度和词汇量。 (6)写作:去找一些经典的范文研究。专八写作主题很多是谈论对某些观点或社会现象的看法,不用很深,但需要有自己的思考。作文中避免用生僻词、疑难句,表达清楚是关键,学会用连词让文章有层次、有逻辑,适当出现几个从句可以为你加分,但千万不要几个从句套一起。一些在阅读外报时学到的地道表达可以用到自己的文章中。本来准备专八期间也是在写毕业论文期间,毕业论文好法语专八,于是小编“翻箱倒柜”找出了自己大四时复习法语专八的“四周完胜专八好写也是对专八作文很有好处的。 3. 坚持就是胜利:保证每天对法语都有接触,听说读写一并提升,都是相辅相成的! 还有彩蛋一枚哦! 想用往年真题亲测一下你的法语水平吗?戳这里去拿吧>> 最后,祝大家考试顺利!考出好成绩!争取拿优秀! 【如果你想定制自己的专属课程,快来我们的VIP定制课】 【法语君插播:加群组队,一起挑战法语考试!】   加法语人主页君为微信好友,微信号francophone123,可加入专八备考群,获取一手复习资料。

  • 2019法语考试时间是什么时候?

    立有考点。 考试费用:全国各地区各不相同,以北京为例:笔译综合能力71元,笔译实务75元。全国各省费用相差不会太大。 有效期:每3年登记一次,有效期满前,持法语考试:TEF / TCF,DELF / DALF,全国翻译专业资格(水平)考试CATTI,专四TSF-4 / 专业八级TSF-8,公共法语四级考试证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。 报名渠道:中国人事考试网 http://www.cpta.com.cn 报名时间:2019年3月 考试时间:2019年5月   04 专四TSF-4 / 专业八级TSF-8 考试简介:法语专业四级考试,与大学英语专业四级考试类似,是检测大学法语专业学生基础法语水平的国家性考试。法语专业八级考试(TFS-8),全称:Test national du Françaisenseigné à titre de Spécialité, niveau VIII,是目前国内高校和用人单位认可度最高的法语专业能力测试。 考试情况:学校统一报名 有效期:终身有效 考试时间:专业四级:每年5月份的最后一个周五开考;专业八级:每年3月份的最后一个周五开考。   05 公共法语四级考试 考试简介:该考试面向所有以法语作为公共外语的考生,每年与大学英语四级(CET4)同时考试,其效力等同与大学英语四级,以检验非法语专业学生在法语基础阶段的水平。 考试情况:每年4月考生独自报名 期限:终身有效 报名渠道:通过各大高校内部报名网站报名 考试时间:6月下旬与英语四级同时进行 最后,附上一张表格汇总: 考试名称 考试等级 考试时间 费用   TCF/TEF 考试之后获得等级 每月都有考试安排 1700 DELF/DALF C1/C2 2019.3.9-10 A1/A2/B1/B2:2000 C1/C2:2500 B2 2019.3.16-17 A1/A2/B1 2019.3.23-24 C1/C2 2019.6.1-2 B2 2019.6.15-16 A1/A2/B1 2019.6.22-23 C1/C2 2019.11.2-3 B2 2019.11.9-10 A1/A2/B1 2019.11.16-17 法语专业四级  (TFS-4) - 2019.5 90 法语专业八级 (TFS-8) - 2019.3 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI) 一级、二级、三级 2019.5 30左右 大学四级(公共四级) - 2019.6 费用根据地点、级别而不同 不管你是学霸还是小白, 都可以关注【沪江法语考试君】 (ID:fayuwangxiao) 了解新鲜考试资讯 参考前辈宝贵八级经验

  • 法语考试种类

    立有考点。 考试费用:全国各地区各不相同,以北京为例:笔译综合能力71元,笔译实务75元。全国各省费用相差不会太大。 有效期:每3年登记一次,有效期满前,持法语考试:TEF / TCF,DELF / DALF,全国翻译专业资格(水平)考试CATTI,专四TSF-4 / 专业八级TSF-8,公共法语四级考试证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。 报名渠道:中国人事考试网 http://www.cpta.com.cn 报名时间:2019年3月 考试时间:2019年5月   04 专四TSF-4 / 专业八级TSF-8 考试简介:法语专业四级考试,与大学英语专业四级考试类似,是检测大学法语专业学生基础法语水平的国家性考试。法语专业八级考试(TFS-8),全称:Test national du Françaisenseigné à titre de Spécialité, niveau VIII,是目前国内高校和用人单位认可度最高的法语专业能力测试。 考试情况:学校统一报名 有效期:终身有效 考试时间:专业四级:每年5月份的最后一个周五开考;专业八级:每年3月份的最后一个周五开考。   05 公共法语四级考试 考试简介:该考试面向所有以法语作为公共外语的考生,每年与大学英语四级(CET4)同时考试,其效力等同与大学英语四级,以检验非法语专业学生在法语基础阶段的水平。 考试情况:每年4月考生独自报名 期限:终身有效 报名渠道:通过各大高校内部报名网站报名 考试时间:6月下旬与英语四级同时进行 最后,附上一张表格汇总: 考试名称 考试等级 考试时间 费用   TCF/TEF 考试之后获得等级 每月都有考试安排 1700 DELF/DALF C1/C2 2019.3.9-10 A1/A2/B1/B2:2000 C1/C2:2500 B2 2019.3.16-17 A1/A2/B1 2019.3.23-24 C1/C2 2019.6.1-2 B2 2019.6.15-16 A1/A2/B1 2019.6.22-23 C1/C2 2019.11.2-3 B2 2019.11.9-10 A1/A2/B1 2019.11.16-17 法语专业四级  (TFS-4) - 2019.5 90 法语专业八级 (TFS-8) - 2019.3 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI) 一级、二级、三级 2019.5 30左右 大学四级(公共四级) - 2019.6 费用根据地点、级别而不同 不管你是学霸还是小白, 都可以关注【沪江法语考试君】 (ID:fayuwangxiao) 了解新鲜考试资讯 参考前辈宝贵八级经验

  • 【2011法语专八】新题型,pour还是contre?

    后有2分钟时间进行检查。 感想:原先的“全文听写”改成“听写填空”,难度系数还是有所降低的,相比听写,还是比较容易的,听写应该是得分题。 但同学们还是不能掉以轻心,因为分也不是那么好得的。全文只念两遍,速度也不慢,150字左右的文章出20个空格,因此两个空格之间的距离也是挺紧的。所以在听的时候要注意把握每空的距离,不要因为想一个词的拼写而把下一空给漏掉,得不偿失。还有就是空格之处除了单词还有短语,不能听到一个单词,就急忙写,忘记后面可能还有一个单词。 建议:在两分钟的读题时间,快速浏览全文,了解所讲主题,大致内容方面。特别留心空格处,猜出所填单词的词性或句子所缺的成分,然后在横线下轻标上adv,adj,v,n(pl.)等,这样可以提高听力的效率,抓住关键词。 第五部分“汉译法”(Partie V « Thème »,10 + 2.5分): 要求:将一篇由10句左右组成的中文短文译成法语(整题满分12.5分)。 两部分翻译题目的基本要求是译文(译句)完整、准确无误、语句通畅达意。 感想:”汉译法“由原先的“5句长句”改成“10句话组成的短文”进行翻译,难度系数相对增加。 从今年开始汉译法改为段落翻译,难度体现在时态方面。因为是段落翻译,所以要考虑句与句之间前后时态连贯。而在词汇方面,相比较往年考翻译的句子会考到一些固定词组的用法以及时事新闻词汇的翻译,因此词汇方面难度反而是相对下降。 建议:非要说复习的话可以把5、6册后的Version和Thème看一看。Version的话,只语】2011年全国高校法语专业八级考试已于上周五开考,此次考试是第三次法语专八考试八级要看个标题知道在说什么就好,不用看完。Thème的话把不会的专业词汇群查一查。功底好的话,其实不看也行的。 对于今年法语专八的新题型改革,你的意见是什么呢?好还是不好呢?

  • 经验之谈:法语专八冲刺攻略

    为了短文。平时可以用一些中文新闻来练笔,同时注意时态的搭配。 计划:每天选择法译汉汉译法短文各一篇进行翻译练习,并将生词记录下来。 四. 阅读理解 虽然阅读理解题量比较大(总共有4篇文章,每篇文章5道题),但如果大家在寒假坚持练习的话,那么随着快速阅读的能力提高,这部分内容也应该问题不大。最后冲刺的一个月时间一定要坚持下来。 计划:继续坚持每天做阅读题。 五. 写作 应对作文,我们可以采取背诵范文中经典句子的方式。并且在练习中要训练自己对一些常用的关联语的熟练使用。 仍然坚持寒假专八复习攻略,每三天写一篇法语作文,并且严格控制自己打草稿与誊写所需要的时间。 计划:每天阅读一篇范文,记下一些精辟的句子;每三天写一篇法语作文。 六. 时间控制 专业八级的考试时间一共是3小时,所以如果我们用一整套习题来联系一定要严格地控制好时间。 ①听力方面由于考试的这一块本身会有时间的限制,所以只需练习自己的速记能力。 ②词汇语法的题尽量控制在一分钟一题,如果有答案不太确定的题,可以先凭第一感觉选出答案,并做一个记号,继续往下做。总共20题,那么最好就在20分钟之内完成。 ③翻译方面为了保证准确性和语言组织的连贯性,可以稍微花长一些的时间,平时保法语原创,转载请注明出处。 3月30日法语专业大四的同学们就要踏入考证法译汉汉译法各用20分钟。 ④阅读方面4篇文章的时间一定要控制好,10分钟一篇的话也需要花40分钟。 ⑤作文方面留给自己20-30分钟的时间,平时每三天一篇的作文练习也要控制在30分钟以内。 这样考试完还能有15分钟左右的时间做检查。 最后希望大家能hold住最后的冲刺阶段,在考试中八级取得好成绩!

  • 2012年法语专八考试经验总结

    响了后面的。 再 有就是不要心比天高命比纸薄了。贵宾们。听写要好好检查啊,当然是快速的基础上。像我现在考完了,再担心有没有涂错卡什么的人,你愿意步我后尘么,让我一 骑绝尘登峰造极吧亲。尤其是强迫症一个字一个字数了作文字数,答题纸4页都写了名字学校考号的。贵宾们,让我站成一座终被靠倒的山,胖成一片将要干涸的海呗。 最后。 我备考专四的时候看到的最八考试经验总结 第一题听力填空 >>原文地址 出自 ladepeche.fr. 语速挺慢的,相对于我练的人事部三级美的句子是Le champ s'étend à perdre de vue.专八看到的最美句是Les montagnes se découpent sur le ciel. 希望大家都能经过学习,苦尽甘来,通过阅读,体会到语言的辽远而妙不可言的意境美。 谢谢大家。 来自: 王性感 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本文转载自秘密法语论坛,作者为王性感。

  • 法语专八时事词汇备考:法国恐怖袭击

    分离政策 En 1905, la loi de séparation de l'Église et de l'État est enfin votée. 1905年,政教分离政策最终投票通过 l'attentat 袭击 terroriste 恐怖分子;恐怖主义的 un attentat terroriste 一起恐怖事件 voter 投票,表决 voter une loi 投票通过一项法律 voter blanc 投空白票 最后放个彩蛋: 赌你专八的作文里一定要用到这些表达: 最后预祝大家考试取得好成绩! 更多关于法国恐怖袭击的文章戳这里>> 也许你还需要这些哦: 还剩一个月怎么复习法语专八?教你制定复习计划! 2015年法语专业八级真题 【如果你想定制自己的专属课程,快来我们的VIP定制课】 【法语君插播:加群组队,一起挑战法语考试!】   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明八级出处。

  • 法语专八过来人谈考试经验

    本是蒙的。另有一段讲的听时新的话题——法国的“柜族”,另两段印象不深了,虽没最后一段棘手,但是题也不怎么好选,四个答案都似乎挺有道理。 第七部分,作文,15分。 这是另我最郁闷的一道题了。题目完全出乎意料,要求对“公务应酬,醉酒死亡”做评论,题干提示是摘自费加罗报的新闻,明显带有批评和冷嘲热讽的口气。看着题干我就不爽,加上时间又很紧,作文写得一塌糊涂。这个题目实在是太非主流了,09年祖国60华诞多光辉啊,10年世博会万众期待,这两年这么多值得一写的大事没能成为题目,可好却来这样一题,实在太让人措手不及了。估计出题老师是长期接受西方思想熏陶,受过法式教育的吧,带有深深的批判精神。这个作文,不仅让我怀疑自己的法语能力,更让我怀疑自己的思维了,作为一名一心只读圣贤书的大学生,对社会的思考的确太少太浅。学来语言,却不能发挥又有何用呢。 牢骚完了,只回忆出这些,希望对大家小有用处。总的来说,八级还是有考难度的。曾经我想作为一名专业学生,八级应该不在话下的,不过八级着实来了个下马威,也好,使我看到了自己的不足,在今后的研究生学习当中还有太多太多需要学习完善的地方,革命尚未成功,同志还需努力!要想继续在法语中混下去,八级是必须的,当然提升法语能力才是最根本的目的。还是那句话,祝愿各位亲爱的小同学们来年八级好运! 对了,补充一点,八级题量较大,答案也不是一目了然,需要时间推敲,所以同学们在提高法语能力的同时也得练练速度,建议留着那仅有的几套宝贵的真题在复习的最后几天掐着时间训练。还有,八级题挺 “法国”的,多看外台多读外报对八级绝对有八级考试还是有些进步的,今年试卷对听写数字具体写法做了补充,还给出了法语分数词的生词写法(具体多少分之一记不清楚了)。然后听写的重难点——性数配合就得靠大家扎实的语法知识和良好的语感了,可以通过多做听写训练培养感觉。 级和四级听写的最大不同,就是在停顿的长短了,语速还是挺适中的,只是一标点一停顿,有的长句就会很棘手,写着前半截没听到后半截,或者顾着听完整句,前半段又忘了。这个时候千万得稳住了,不能慌,我的建议是,顺着写,尽量多写,后半截听到什么写什么,哪怕只听出半个词也赶快写下,留够空格,第四遍时再填空。听写开好头对整个八级考试都是至关重要的,然而听写中20个错误又是极易犯的,据说去年得分率最低的大题就是DICTEE,所以大家务必重视听写训练。 第二部分,听力(Compréhension orale),10分,情景对话和短文各5分。 每段读两遍。语速较慢(相对于外台),应该是中国人读的,所以发音很清晰。做题主要在于对对话或段落的理解,所以题目才叫compréhension嘛,好些题都需要转个弯才有答案,的确很像英语四六级。具体哪些题目实在没什么印象,只要大家平时多听听外台,听力应该不难对付。 第三部分,词汇和语法,20分。 第一节。同义词转换,10题每题1分。如果做过第一年八级题的同学一定会为当年的同义词而恼火,因为好些词可谓是闻所未闻,并且加入了文化文学的成分,如baisser comme la Peau de chagrin,就出自巴尔扎克的《驴皮记》,八级果然是八级,深度广度是不一样的。这次的同义词较之去年,难度有所降低,我记得大部分词都见过,有几道“难题”都是难在对备选答案的区分,备选答案并不是机械的同义词,而是对词义或者更准确说是对词在句中意思的解释,四个答案很相似,的确不怎么好区分。 次考试并没在文学文化上过多纠缠,更注重语言的实用性,俗语有好几道,比如找“en avoir marre”和“du coup”等较常用的俗语的同义词。同义词转换关键在于词汇积累,需要大家在平时阅读时多多留心。第二节,完形填空,10题10分。可以说今年的完型属于实事类的,考的是H1N1甲流。我做完形从来都靠语感,说白了就是推敲推敲,推不了就连猜带蒙。做完自己没底,我自己都没辙的题,就不好意思在这多说了。 第四第五部分,分别是法译汉和汉译法,各12.5分。 和听写要求一样,每错0.5,错满20为0分。法译汉考的是一篇10句左右的小短文,主题是“新闻工作的客观性”,易懂的主题,遣词用句上也不是太难,正常情况能顺利译出。当然翻译很考技术和文笔,分数高低也在于此了。汉译法考了5个中文句子。又有实事题了“海底地震”,可见关注新闻的重要。另一句印象挺深的是“春节,大人给孩子们红包,本来是开心的事,如今却成了家庭内部争论的焦点。”遗憾啊,我记得复习的时候我见过红包怎么写的,考试时却没能写出来。这句话呢,有转折关系,要记得翻出来。 汉译法句子的结构比较简单,不像翻译段落那样需要瞻前顾后,其重点在于考察词汇、句法表达,当然也有少许关联词的运用。推荐同学们做做北外法语和法国语言与文化书后的Thème练习,会有很大帮助哦。 第六部分,阅读4篇,共20题20分。 有难度!最后一段最难,应该是外报上摘录的,讲的是萨科齐对法国出兵伊拉克还是什么国家和解救人质的做法的评论。文章极不好懂,作者态度不好判断,考后同学们交流都说这题基本是蒙的。另有一段讲的听时新的话题——法国的“柜族”,另两段印象不深了,虽没最后一段棘手,但是题也不怎么好选,四个答案都似乎挺有道理。 第七部分,作文,15分。 这是另我最郁闷的一道题了。题目完全出乎意料,要求对“公务应酬,醉酒死亡”做评论,题干提示是摘自费加罗报的新闻,明显带有批评和冷嘲热讽的口气。看着题干我就不爽,加上时间又很紧,作文写得一塌糊涂。这个题目实在是太非主流了,09年祖国60华诞多光辉啊,10年世博会万众期待,这两年这么多值得一写的大事没能成为题目,可好却来这样一题,实在太让人措手不及了。估计出题老师是长期接受西方思想熏陶,受过法式教育的吧,带有深深的批判精神。这个作文,不仅让我怀疑自己的法语能力,更让我怀疑自己的思维了,作为一名一心只读圣贤书的大学生,对社会的思考的确太少太浅。学来语言,却不能发挥又有何用呢。 牢骚完了,只回忆出这些,希望对大家小有用处。总的来说,八级还是有难度的。曾经我想作为一名专业学生,八级应该不在话下的,不过八级着实来了个下马威,也好,使我看到了自己的不足,在今后的研究生学习当中还有太多太多需要学习完善的地方,革命尚未成功,同志还需努力!要想继续在法语中混下去,八级是必须的,当然提升法语能力才是最根本的目的。还是那句话,祝愿各位亲爱的小同学们来年八级好运! 对了,补充一点,八级题量较大,答案也不是一目了然,需要时间推敲,所以同学们在提高法语能力的同时也得练练速度,建议留着那仅有的几套宝贵的真题在复习的最后几天掐着时间训练。还有,八级题挺 “法国”的,多看外台多读外报对八级好处。

  • 法语专八备考:高阶写作必备句型

    souhaite que ça soit le plus tôt possible. On souhaite que ça se fasse le plus tôt possible. 越晚越好 Le plus tard serait mieux. Je souhaite que ça soit le plus tard possible. 越少越好 Le moins serait le mieux.(指数量) On espère que ça arrivera aussi rarement que possible.(这种事发生得越少越好) 【法语君插播:加群组队,一起挑战法语考试!】

  • 法语专八真题详解:2013单选

    法语专业八级