-
环法中国第一人:法媒怎么看?
他们训练成为自行车手。计成是其中唯一一位成功越过语言与文化双重障碍的人。[/cn] [cn]LA Voix des sports: 遇见计成——打盹的巨人[/cn] [en]Il est un peu l’attraction de cette édition 2014. Parce qu’il est le premier Chinois de l’histoire du Tour, mais aussi la lanterne rouge du classement général. Le Géant qui sommeille, l’empire du Milieu, ou encore le Céleste empire : autant d’appellations qui caractérisent la Chine, ce pays invité cette année sur le Tour grâce à Cheng Ji.[/en] [cn]2014年环法他确实有点看头,因他既是环法史上中国第一人,同时又是勇夺“红灯笼”的成绩榜垫底者。“打盹的巨人”,“中央帝国”又或是“天朝”, 诸多名号定义着中国。多亏计成,这个国家今年得以被环法赛邀请。[/cn] [cn]France 24: 中国人计成,夺得“红灯笼”却以此为荣 (红灯笼指成功完成比赛但总成绩排最后一名的选手)[/cn] [en]Depuis le début du Tour, Cheng Ji suscite la curiosité. Premier Chinois à participer à la Grande Boucle, il est en passe de réussir son pari en la terminant. Même s'il est dernier au classement, ce "tueur d'échappées" a de nombreux admirateurs.[/en][cn]自环法自行车赛始,计成即引发外界好奇。作为参加环法赛的中国第一人,他正在完
2014-07-26 -
巴黎最in的交通工具 - 自租自行车 Velib’
[fr]Quelle bonne idée ! Vous l’aviez imaginé, la Mairie de Paris l’a réalisé pour vous. Pour vos déplacements dans Paris, finies les marches [wf]interminable[/wf]s, au garage le véhicule [wf]encombrant[/wf] et polluant... ...Velib’ vous propose, depuis le 15 juillet 2007, d’utiliser les services d’une location de vélo, disponible à tout moment (24 heures sur 24 et tous les jours de la semaine). Comment ça marche ? Simple et pratique : demain vous souhaitez vous rendre en vélo dans un quartier de la capitale. D’abord, souscrivez à un [wf]abonnement[/wf] Courte Durée en vous rendant dès à présent dans une station Vélib'. Contre la [wf]modique[/wf] somme de un Euro, débitée (tout comme le prix total de la location du vélo) sur votre compte bancaire, un ticket, valable toute la journée, vous sera délivré. A vous ensuite de gérer votre location et vos déplacements, sachant que si votre première demi-heure ne vous coûte rien, la demi-heure qui suit vaudra un Euro, puis deux Euros la suivante et quatre Euros pour chaque demi-heure supplémentaire. Outre l’abonnement [wf]journalier[/wf], vous aurez le choix entre 2 autres types d’abonnements : un an ou 7 jours.[/fr][cn]这真是个好主意!您曾经想象过,如今巴黎市政府为您实现了。在巴黎市内出行,不再是无休无尽的步行,不再是拥挤阻塞而又污染不堪的停车库。。。Velib’自2007年7月15日起,为您提供可供租用的自行车服务,任何时间都能使用(一天24个小时,一个星期里的每一天)。如何使用呢?简单实用:如果明天希望在首都任何一个街区使用自行车。首先,在一个Velib’租车站登记短期使用,只要花费低廉的1欧元,就可收到一张整天可用的租赁凭单,这1欧元的花费(与租车使用的总费用一样)会从你的银行账户中扣除。接着,自己就可以控制租车情况和行程了,要知道租车使用的第一个半小时不会花去一分钱,接下来的半小时租赁费为1欧元,再下来的半小时是2欧元,然后是每个半小时4欧元租金。除了日租以外,还有两种租用方式可供选择:一年或7天。[/cn] 小编注:巴黎并不是法国第一个开始这类自助租用自行车服务的城市,不过由于首都这一特殊地位,如今巴黎有着全法国最大的自助租用自行车系统。Velib’由自行车Vélo和自由liberté这两个单词组合而成。由于环保意识的日益增强,如今很多欧洲的都市都拥有了这类服务,无论是伦敦还是米兰,更不用说传统的自行车大国荷兰的各大城市,自行车可以说是已经成为了很多欧洲城市居民最爱的交通工具。 巴黎街头,一个Velib’的租车站 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语” 想了解更多有关巴黎自租自行车Velib'的,猛戳这里->
2011-09-21 -
巴黎公共自行车不足,一年竟丢9000辆
10,18和19区,自从天一亮,就别想找到公共自行车。在北站,自行车站大部分时间都是空的。由于缺少自行车,一些车站成了名符其实的“幽灵站”。在这些车站前,停着各种小汽车和摩托车,却不因乱停乱放被贴罚单。同时,在街上跑着一些偷来的自行车,这些车子的车栓是坏的。[/cn] [en]Les vols seraient surtout le fait de mineurs, "des jeunes de 13 à 16 ans, qui vivent loin d'une station ou ne peuvent disposer de carte bancaire, et qui ont développé de multiples techniques pour dérober un vélo", avance Mathieu Marquer, ancien membre du comité des usagers de Vélib'.[/en][cn]原Vélib'用户委员会成员,马修·马尔补充到,盗窃并非普遍行为,一些住在离车站较远,又没有银行卡来借车的13至16岁青少年,发明了各种偷车的“技术”。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
巴黎举行第二届Vélib自行车使用者活动 la Vélibienne
[fr]Paris accueille la deuxième édition de la Vélibienne le dimanche 25 septembre. Organisée par la Mairie de Paris, elle est composée de quatre randonnées qui se dérouleront [wf]simultanément[/wf] dans les rues de la capitale et qui arriveront à l'Esplanade des Invalides.[/fr][cn]本周日9月25日,巴黎将举行第二届为Vélib自行车使用者组织的活动。此次活动由巴黎市政府组织,在首都的大街小巷上同时将有4个自行车出行漫游,终点为荣军院广场。[/cn] [fr]D'une distance de 15 kilomètres, elles vous permettront de profiter de la capitale en vous baladant à l'air libre. Cet évènement [wf]convivial[/wf] est ouvert à tous à partir de 14 ans et il rassemblera des sportifs mais aussi des cyclistes du dimanche et des touristes.[/fr][cn]这次15公里长的自行车出游,让你在露天漫游中好好享受首都的美景。这个充满友好气氛的活动对所有14岁以上的人群开放,不仅将经常运动的人,而且也把周末骑车人及游客聚集在一起。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语” 来看看去年此次活动的部分影像: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 想了解更多有关这次活动信息的,猛戳这里->
2011-09-22 -
【双语】环法酿七年最大惨剧
14赛段-科尔马到贝藏松赛段的比赛上,一位60多岁的女观众因赛环法自行车期间试图穿越赛道,而被护卫警察驾驶的摩托车当场撞到身亡。 这起罕见的重大安全事故给当局和组织者敲响了警钟。÷ Deux autres personnes ont été blessées dans cet accident survenu en début d'après-midi à Wittelsheim, 38 kilomètres après le départ de l'étape. La moto s'est couchée sur la chaussée et est allée percuter deux spectatrices sur le bas-côté, une femme de 61 ans qui souffre d'une fracture de la jambe et une femme de 34 ans qui souffre de douleurs cervicales. Les deux blessées ont été évacuées par hélicoptère vers l'hôpital. 另外,在这起事故中还有两人受伤。 事故发生惠特舍(Wittelsheim)时间为下午刚开始比赛时,在距离起点38公里处,失控的摩托车接连撞伤了边上两名女观众,一名61岁的女观众大腿受伤,另一名34的女观众颈部受伤。两名伤者目前已由直升机送往医院。 Lors d'un point presse, il a déclaré que le motard devait rouler "à 90 Km/h". Selon lui, "l'imprudence" de la spectatrice qui a traversé la route "serait à l'origine du drame". 在之后的新闻发布会上,负责人表示,当时摩托车的时速为每小时90公里 。这位老妇人的“鲁莽”行为酿成了这起事故。 Un accident similaire s'était produit le 14 juillet 2000, lors de l'étape Avignon-Draguignan, où un garçon de 12 ans était décédé. Dimanche matin, le peloton observera une minute de silence au départ de la 15e étape. 类似的事故还发生在2002年7月14日,在阿维尼翁-德拉吉尼昂赛段上,一名12岁的小男孩被撞死。周日早晨,在一分钟默哀之后,第15赛段的比赛继续进行。
-
法国巴黎大力推广自行车
巴黎市议会24日讨论巴黎环城自行车道改造计划。2002年至2010年的指导建设方案将在重新修订后延长至2014年,目的是要在现有430公里自行车道的基础上再修建200公里的自行车道,包括与马路隔开的自行车专用道、在地面画出标记的限定自行车道和允许自行车使用的公交专用道。 这些自行车道具体增设在哪些地区还需各方进一步协商确定。不过巴黎市政府相关负责人表示,首要目标是将巴黎市区与邻近诸省连接起来,将"单车自由行"计划扩大到毗邻的市镇。第二个目标是在巴黎市区内编织更密的自行车车道网,以满足自行车协会提出的要求,让经常中断的自行车道贯通起来。"塞纳河车道"项目将使塞纳河畔出现一条连贯的自行车道。另外,巴黎还希望用自行车道将火车站与各大广场连接起来。 巴黎市政府有关负责人指出,目前自行车在巴黎的交通总量中只占2%到3%,巴黎推广自行车还有很多工作要做。
-
Alizée环法比赛现场嗨唱新歌:Je Veux Bien
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 沪江法语小编:Alizée——自幼学习舞蹈、唱歌以及演戏,16岁参加新秀选拔的试镜比赛,惊艳全场,随即出道,未成年却走红世界。如今,当年的法国“未成年天后”已成熟起来,2013年发行了个人第五张专辑,专辑名称很简单,一个数字——《5》。你还停留在她的《Moi ... Lolita》吗?我们来看看她在2013年环法自行车赛科西嘉岛阿雅克修的现场表演片段吧,演唱的是新专辑里的歌哦! Titre: Je Veux Bien Album:5 Annee: 2013.3 Parole: Dis moi des trucs pour me distraire, Fais moi un "TUC" pour me refaire, Changes mes idées, peints tout en rose, Fais moi valser, fais quelques choses!!! Fais des pirouettes ou un sourire, Fais pas la tête ça serait pire, Envoie des clowns ou un gros chèque, Un Danny Boon à mes obsèques. Peux tu me pincer? Ou pousse un cri, Pour que j'oublie... REFRAIN: Je veux bien pleurer, Mais c'est de rire. Je veux bien crever, Mais de désir. Je veux bien parler, Pour ne rien dire. Je veux bien t'aimer, Mais sans souffrir. Je veux bien pleurer, Mais c'est de rire. Je veux bien crever, Mais de désir... Châtaigne au pied file un pétard, Sous mon oreiller un vieux picard, Mets du poil à gratter, un coussin peteur, Dans ma salle à manger, dans ma soupe aux malheur, Fais donc semblant de te casser la gueule, Pour me passer le temps, que je sois moins seule, Je veux un bébé mais un comique, Je vais le bercer mais en musique, Peux tu m'scotcher, Pour que je reste ici? Non? Sois gentil... REFRAIN: Je veux bien pleurer, Mais c'est de rire. Je veux bien crever, Mais de désir. Je veux bien parler, Pour ne rien dire. Je veux bien t'aimer, Mais faut pas l'dire. Je veux bien pleurer, Mais c'est de rire. Je veux bien crever, Mais de plaisir... Putain de crise de manque de tout, Qui me paralyse ça je l'avoue, C'est vrai que j'suis indécise, Mais j'ai besoin de vous... Mais j'ai besoin de vous... REFRAIN: Je veux bien pleurer, Mais c'est de rire. Je veux bien crever, Mais de désir. Je veux bien parler, Pour ne rien dire. Je veux bien t'aimer, Mais sans souffrir... Je veux pleurer, Mais c'est de rire. Je veux bien crever, Mais de plaisir... Je veux pleurer, Mais c'est de rire. Je veux bien t'aimer, Mais faut pas le dire... Faut pas le dire... Faut pas le dire... 文章资料由《法语歌曲 Chansons》节目提供。每周推荐一首法语歌曲,了解歌曲和歌手及语言知识介绍。欢迎注册订阅《法语歌曲 Chansons》节目! 相关下载推荐: 法国小天后Alizée2013年新专辑《5》(全)
2013-07-07 -
自行车运动词汇(法英对照)
自行车运动是法国十分普及的体育运动之一。自行车的法语单词不会说的话,和法国人聊天时候会碰一鼻子灰哦,因为法国人实在是一个喜欢环保运动的群体。现在就来学习一下自行车运动相关词汇吧:)
-
关乎速度与激情:心跳不已的法语习语
不受主车群欢迎哟。[/cn] 。 [en]Faire dégueuler sa bouillie : se dit d'un adversaire qui craque, qui a lâché prise, vidé de son énergie par la cadence imposée par un rival.[/en][cn]到嘴的粥吐没了:指(比赛途中)车手被对手的节奏打得落花流水而脱把放弃。[/cn] [en]Bourrer le canon : faire usage de produits [wf=dopant]dopants[/wf]. De nombreuses variantes existent: faire sauter la [wf]marmite[/wf], charger la mule, saler la soupe ou encore marcher aux boulons de 18, en référence aux boulons de ce calibre utilisés dans les moteurs des quatre-chevaux.[/en][cn]炮弹填炮筒:使用兴奋剂。这种情况有多种说法:煮沸高压锅,母骡拉磨,汤里撒盐又或者采用18号螺丝:因为这种尺寸的螺丝其实用于四轮驱动车。[/cn] [en]Coup de chacal : expression qui désigne l'attaque [wf=malicieux]malicieuse[/wf] d'un coureur qui a su se faire oublier de ses adversaires pour porter un coup décisif en fin de course.[/en][cn]胡狼的进击:该习语表示车手趁人不备恶意攻击对手以取得比赛决定性的胜利。[/cn] les tas de crottin马粪堆,为了大家能愉悦地阅读,小编就不给配图了。 [en]Déboucher à tous les tas de crottin : se dit d'un coureur qui fait feu de tout bois en attaquant dans tous les sens. A la campagne, le crottin était monnaie courante sur les routes au début du XXe siècle.[/en][cn]马粪堆几垛,全清光再说:指车手全力开火向各个方向发起攻击。(这是因为)在20世纪初的乡下,马粪曾经很常见,遍地都是。[/cn] [en]Rencontrer un ours: être victime d'un gros coup de [wf]pompe[/wf]. L'origine est incertaine mais on peut imaginer que l'on craque souvent lors des ascensions en montagne, là justement où vivent ces animaux.[/en][cn]邂逅一只熊:表示车手累垮已跪。该俗语出路不明,但车手骑行爬山时常奔溃,而熊又正