• 法国节日:环法自行车赛

    ​ [en]Bonjour et bienvenue sur podcastfrancaisfacile.com. Aujourd’hui, je vais vous lire un texte intitulé « le Tour de France ». C’est parti.[/en][cn]大家好!欢迎来到podcastfrancaisfacile.com。今天,我要为大家读一篇名为《环法自行车赛》的短文。开始咯。[/cn] [en]Comme chaque année, la Grande Boucle captive des millions de spectateurs. Le Tour de France, ce n’est pas seulement le plus grand rendez-vous du cyclisme international, c’est aussi une véritable vitrine pour le tourisme en France car les coureurs sont filmés durant leur traversée de toutes les régions de l’Hexagone.[/en][cn]每年,环法自行车赛都会吸引成千上万的观众,这不仅仅是一场世界最大的自行车运动的盛会,也是法国旅游业的一次绝佳的展示机会,因为在参赛者穿越法国的各个城市时是全程录像的。[/cn] [en]Autrefois, les Français passaient tout l’après-midi devant la télé à regarder le peloton en espérant une échappée de leur héros. Les temps ont changé, maintenant il est possible de suivre l’évolution du Tour sur son smartphone grâce à une application tout en restant à la plage.[/en][cn]过去,法国人会在电视机前坐一个下午观看比赛,就为了看到他们喜欢的选手奋力冲刺。然而现在,时代已经变了,人们可以呆在沙滩用手机上的APP直接观看比赛。[/cn] [en]Le Tour a été plusieurs fois entaché par des affaires de dopage. Quelques coureurs avaient utilisé des produits dopants et ont été disqualifiés lors de la course. Il faut reconnaître que contrairement à d’autres sports, les autorités du Tour ont fait le nécessaire pour dissuader les coureurs de recourir au dopage. Cela donne une image négative de ce sport alors qu’en réalité tout est mis en  œuvre pour faire face à ce problème.[/en][cn]然而,环法自行车赛也多次陷入兴奋剂丑闻中。几个使用兴奋剂的参赛者已经在比赛过程中被取消参赛资格。和其他比赛不同的是,环法自行车赛的管理部门要求必须禁止使用兴奋剂的运动员继续参赛。这对这项运动造成了负面影响,但有关方面一直在积极采取措施。[/cn] [en]Le public, lui, est toujours au rendez-vous. C’est une occasion de sortie pendant les vacances d’été pour toute la famille. La traversée des villes, des campagnes, des montagnes par le peloton est toujours précédée de la traditionnelle caravane du Tour dont les sponsors offrent des objets publicitaires qui font la joie des spectateurs les plus jeunes comme les plus âgés. Quand les coureurs auront traversé les Pyrénées et les Alpes, ils auront encore un contre-la-montre avant de se lancer vers le sprint final sur les Champs-Élysées où ils seront récompensés de leurs efforts. Le vainqueur du tour recevra le maillot jaune, le meilleur grimpeur aura droit au maillot à pois, quant au meilleur sprinteur, il repartira avec le maillot vert. Allez, Bonne route à tous ![/en][cn]人们常常出去度假,而暑假正是一个全家出游的好机会。前来观看的人群总是比穿越城市、乡村、高山的车队快一步。赛事的资助商给观众提供印有广告的物品来取悦他们,无论老少。当参赛者越过了比利牛斯山和阿尔卑斯山,还要经过一场计时赛,才开始向着香榭丽舍大街做最后的全力冲刺,在那里他们会获得奖励。总成绩第一的得到黄衫; .冲刺积分第一的得到绿衫; .山坡积分第一的得到红色圆点衫。祝大家一路顺风![/cn] 【词汇解析】 [en]Le Tour de France/ la Grande Boucle[/en][cn]环法自行车赛[/cn] [en]captiver   vt.[/en][cn]吸引[/cn] [en]spectateur,trice   n.[/en][cn]观众[/cn] [en]cyclisme   n.m[/en][cn]自行车运动[/cn] [en]peloton   n.m[/en][cn](体育竞赛中)集团[/cn] [en]échappée   n.f[/en][cn](径赛中)冲刺[/cn] [en]entacher  v.t[/en][cn]玷污,损害[/cn] [en]dopage   n.m[/en][cn] (体育竞赛中)使用兴奋剂[/cn] [en]dopant,e   n/adj.[/en][cn]含有兴奋剂的/兴奋剂[/cn] [en]dissuader qn de faire[/en][cn]劝阻[/cn] [en]un contre-la-montre   n.m[/en][cn](自行车的)计时赛[/cn] [en]caravane   n.f[/en][cn]结对旅行的人群[/cn] [en]sponsor   n.m[/en][cn]资助者(来自英语不建议使用)[/cn] [en]publicitaire   adj.[/en][cn]广告的[/cn] [en]sprint   n.m[/en][cn]全速疾跑[/cn] [en]maillot   n.m[/en][cn]紧身衣,汗衫,运动衫[/cn] [en]pois   n.m[/en][cn](织物上的)点子花纹[/cn] 本内容为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文翻译全部为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 环法自行车赛用车速度最快是多少?

    环法自行车赛最高时速能达到多少呢?环法自行车的最高时速可达75公里左右,平地冲刺的时候领先运动员的速度往往能达到70km/h以上,但只能维持数秒时间。很多下坡路段运动员为了安全考虑会有意的降低速度。 环法期间每天的赛段平均速度一般在40km/h左右。平均速度视道路,里程,风向,天气甚至车队战术等很多原因会有些不同。 个人计时赛段领先车手的平均速度会达到50km/h左右,有些车手的个人TT速度会差的较多,这与不同车手的不同特点有关,当然,能在环法赛段骑出50km/h的个人TT速度就已经是最顶尖的TT选手了,去室内场地会骑出更加高速的成绩。 完成比赛总体平均时速一般是四环法自行车赛最高时速能达到多少呢?环法自行车十多公里小时的速度,当然也分哪个赛段,最高的话那就得看谁骑了,爆发力强的体育棒子在赶上个下坡啥的六七十公里小时的速度应该没问题!

  • 环法自行车赛:那些曾经的冠军车手

        个人资料 全名:兰斯·爱德华·阿姆斯特朗 外文:Lance Armstrong 绰号:The Boss, Tour de Lance, Mellow Johnny 国籍:美国人 曾效力车队:美国国家队,摩托罗拉车队,科菲迪斯,美国邮政自行车队,探索频道自行车队等。 “兰斯之旅”:绝对是近几年的风云人物。有励志的癌症对抗史;康复后更于1999-2005,连续七年蝉联环法自行车赛总排名第一,创环法历史记录;然此记录却最后因禁药风波遭UCI剥夺。 相关新闻传送门:环法自行车赛大震动:阿姆斯特朗英雄变“骗子”。 个人资料: 全名:博纳·伊诺 外文:Bernard Hinault 小名:le Blaireau(獾) 国籍:法国 出生:1954年11月14日 曾效力车队:Gitane,Renault-Gitane,Renault-Elf,La Vie claire “大满贯”:博纳·伊诺 (Bernard Hinault) :法国人。分别五次获得环法总排名第一(1978, 1979, 1981, 1982, 1985)。多次赢得公路自行车“大满贯”(环法,环意,环西)。因比赛时有“咬住不放”的名声,外号“獾”。 个人资料 全名:米格尔·安杜兰 外文:Miguel Indurain Larraya 绰号:Miguelón, Big Mig (英语)“大米格” 出生日期:1964年7月16日 出生地点:西班牙纳瓦拉比利亚瓦 国籍:西班牙 曾效力车队:(1984年–1996年) Movistar车队   “大米格”:米格尔·安杜兰 (Miguel Indurain) 。西班牙人。环法历史上第一个连续五次获得总排名第一(1991-1995)的赛手。因身材高大,外号“大米格”。 个人资料 名字:艾迪·莫克斯 外文:Eddy Merckx 绰号:Le Cannibale,L'Ogre de Tervuren,Jack Palance 出生:1945年7月17日 国籍:比利时 曾效力车队:Solo-Superia, Peugeot BP,Michelin,Faema, Faemino,Molteni,Fiat,C&A “食人兽”:艾迪·莫克斯 (Eddy Merckx) :比利时人。莫克斯被认为历史上最伟大的公路自行车赛手:分别五次获得环法总排名第一,共赢过34个赛段,著黄衫共计96天(三者至今都是环法

  • 2014环法自行车赛:3656公里线路曝光

    点在哈罗盖特。第二站从约克市出发,终点是谢菲尔德。第三站比赛则将从剑桥出发,抵达伦敦东部后,在奥林匹克公园内绕行一圈,经过作为奥林匹克主车报》的编辑德斯格朗吉决定要组织一项“世界上最重要的自行车比赛”以击败当时的竞争对手《自行车体育场的“伦敦碗”,然后直奔市中心的摩尔大街,最后在白金汉宫附近结束。   离开英国后,2014年环法赛事将进入“一战”主题。据环法组委会赛事总监克里斯蒂安·布鲁德霍姆介绍,为了纪念第一次世界大战爆发100周年,第101届环法赛事将经过众多具有纪念意义的地方,“以悼念那些曾经英勇作战和备受苦难的人”。   根据最新公布的路线图,2014年环法赛事全长3656公里,共设21个赛段,包括9个平地赛段,5个事故多发赛段,一个个人计时赛段和6个山地赛段,而这其中5个赛段的终点被设置于山顶处,赛程难度可见一斑。

  • Le Tour 2012:环法自行车赛赛程介绍

    [en]Le parcours [/en][cn]赛程[/cn] [en]Du samedi 30 juin au dimanche 22 juillet 2012, le 99e Tour de France comprendra 20 étapes et 1 prologue pour une distance de 3 497 kilomètres. [/en][cn]6月30日到7月22日,第99届环法自行车赛将分20个赛段和一个开幕赛段进行,全程共计3497公里。[/cn] [en]Ces étapes se décomposent comme suit : [/en][cn]赛段

  • 环法自行车赛:香榭丽舍完美落幕 尼巴利荣耀登顶

    101届环法自行车赛的总冠军。这位29岁的意大利冠军在继雅克·恩奎蒂尔、埃迪·墨克斯、博纳·伊诺和阿尔贝托·康塔多之后,成环法自行车赛总冠军[/cn] [en]Le Tour de France 2014 s'est achevé dimanche, en début de soirée, sur les Champs-Élysées à Paris. La 21ème et dernière étape a vu la victoire de l’Allemand Marcel Kittel. Il s’est imposé au [wf]sprint[/wf] devant le Norvégien Alexander Kristoff et le Lituanien Ramunas Navardauskas.[/en][cn]环法自行车赛周日傍晚在香榭丽舍大街降下帷幕。第21也是最后赛段的冠军由德国选手马塞尔·基特尔夺得。在最后冲刺阶段,他领先于挪威选手亚历山大·克里斯托弗和立陶宛选手拉姆纳斯·纳瓦道斯卡斯。[/cn] [en]Au terme de trois semaines de domination, l'Italien Vincenzo Nibali (Astana) a remporté, sans surprise, la 101ème édition du Tour de France. À 29 ans, le champion italien devient le sixième coureur à gagner les trois grands tours (Italie, Espagne, France) après Anquetil, Gimondi, Merckx, Hinault et Contador. Vincenzo Nibali peine à retenir ses larmes alors que l'[wf]hymne[/wf] italien vient de raisonner sur les Champs-Élysées. [/en][cn]经过三周的领先地位,意大利选手文森佐·尼巴利(阿斯塔纳车队)毫无意外地赢得了第101届环法自行车赛的总冠军。这位29岁的意大利冠军在继雅克·恩奎蒂尔、埃迪·墨克斯、博纳·伊诺和阿尔贝托·康塔多之后,成为了第六位赢得环意、环西和环法三大自行车赛总冠军的选手。当意大利国歌在香榭丽舍大街响起时,他忍不住热泪盈眶。[/cn] [en]Pour la première fois depuis 1984, le pays-[wf]hôte[/wf] voit deux de ses coureurs monter sur le podium final. Jean-Christophe Péraud, l'un des [wf]doyen[/wf]s du [wf]peloton[/wf] français, accède à la deuxième marche et Thibaut Pinot, le jeune grimpeur, à la troisième.[/en][cn]自1984年以来第一次,东道主法国有两位选手登上了领奖台。法国队老队员之一让-克里斯多夫·佩罗获得了第二,而年轻爬坡好手的蒂布·皮诺则获得了第三。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 环法自行车赛:2012比赛路线正式确定

    个人计时赛和一个开场赛。另外还有两天的休息时间。[/cn] [en]Départ de Liège[/en][cn]从列日省出发(比利时)[/cn] [en]Si les informations dévoilées la semaine dernière [wf=avérer]s'avèrent[/wf] exactes, ce Tour de France devraient comporter un total de 25 cols ou côtes de 2e, 1re ou hors catégorie : un dans les Vosges, trois dans le Jura français et quatre dans le Jura suisse, six dans les Alpes et onze dans les Pyrénées. Un profil qui pourrait être confirmé aujourd'hui.[/en][cn]如果上个星期被披露的消息准确的话,这次环法自行车赛将包括25山口,一级和二级坡道,或者超过原有的坡道种类:在孚日山脉有一个,法国境内的汝拉山脉有两个,瑞士境内的汝拉山脉有四个,阿尔卑斯山脉有6个,还有11个在比利牛斯山脉。这些都是现在可以被证实的路线轮廓。[/cn] [en]C'est à midi que Christian Prudhomme et son équipe vont présenter, officiellement, au Palais des Congrès de Paris, le parcours du prochain Tour, qui se courra du 30 juin au 22 juillet prochains, entre Liège et Paris, via les Alpes puis les Pyrénées.[/en][cn]今天中午 Christian Prudhomme和他的团队将正式出席巴黎议会宫。下一个环法大赛,是从6月30到7月22号,在列日省和巴黎之间,途径阿尔卑斯山直到比利牛斯山脉。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国电影预告:La Grande boucle 环法自行车赛

    [fr]Date de sortie cinéma : 12 juin 2013 Réalisé par Laurent Tuel Avec Clovis Cornillac, Bouli Lanners, Ary Abittan, etc. Genre : Comédie Durée : 01h38min Année de production : 2012 Distributeur : Wild Bunch Distribution[/fr][cn]上映时间:2013年6月12日 导演:洛朗·杜尔 演员:科洛维斯·科尔尼拉,伯利·兰内尔,布里吉特·罗安,等 类型:喜剧片 长度:1小时38分钟 拍片年份:2012年 发行商:Wild Bunch Distribution[/cn] [fr]Synopsis : François est un passionné du Tour de France. Licencié par son patron et quitté par sa femme, il part faire la Grande Boucle avec un jour d’avance sur les pros. D’abord seul, il est vite rejoint par d’autres, inspirés par son [wf]défi[/wf]. Les obstacles sont nombreux mais la rumeur de son exploit se [wf=répandre]répand[/wf]. Les médias s’enflamment, les passants l’acclament, le Maillot Jaune du Tour enrage. François doit être stoppé ! [/fr][cn]电影提要:弗朗索瓦醉心于环法自行车赛。 被老板炒鱿鱼,被老婆甩了,他比职业选手早一天出发,去沿着正式环法自行车赛的路线自己骑一遍。开始只有他一个人,很快的,就有别人受到他的启发,而加入进来。沿途,障碍重重,但有关他的这一举动的各种传闻很快传播开来。媒体对次热烈报道,观众路人对此喝彩欢呼,而环法自行车赛的黄背心对此愤怒不已。弗朗索瓦必须停下来![/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【预告片】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 2018年环法自行车赛:第105届环法比赛路线和赛事信息

    环法自行车赛:第105届环法