• 最萌的法国童话是什么?Sophie老师带你领略!

    【课程内容】 法国有哪些经典童话故事?其中最”暗黑“,最”呆萌“,最美丽的是什么? S老师带你赏析法语童话,一起走进法国人的童年世界。 【适合人群】 - 对法语感兴趣的同学 - 有法语语音基础的同学 - 喜欢法国童话的同学 - 想提高法语口语的同学 【课程时间、上课方式及课程预约】 2016年2月25日19点30-20点30,沪江直播app“CCTalk”内,搜“法国童话”即可找到。 别忘了点这里预约课程哦!   【老师介绍】 Sophie老师   沪江网校法语教师,上海外国语大学法语系硕士,曾经担任上外、上师大、东华大学和各大教育机构法语教师,一直以法语教学为自己的职业理想。上课轻松活泼

  • ohlala法语第110期:聊聊童话故事

    【本期节目导语】  白雪公主、灰姑娘、睡美人……这些经典的童话不分国界,是全世界人们共同的童年回忆。法国小朋友当然也爱听故事,那你知道这些经典童话在法语里都叫什么吗?今天萌外教就和大家一起装装嫩,聊一聊这些童年的回忆哦~ 【本期节目内容要点】 les [wf]conte[/wf]s   故事,童话   Blanche-Neige   白雪公主 Blanche-Neige et les sept nains   白雪公主和七个小矮人 une belle [wf]princesse[/wf]   一位美丽的公主   Le [wf]petit[/wf] Chaperon Rouge   小红

  • 法语故事:为什么青蛙的眼睛是鼓起来的?

    生物,蚯蚓,它朝着青蛙爬去,然后开始把身子扭来扭去,青蛙看着蚯蚓,惊呆了。小蚯蚓尽自己最大的努力逗笑青蛙,它做了一个小鬼脸...然后青蛙不禁大笑起来,笑得身子乱颤,它一直笑,水从它的大嘴巴中冲了出来,重新回归大地,青蛙也逐渐变小。[/cn] [en]La vie put recommencer, et la grenouille reprit sa taille de grenouille ordinaire. Elle garda juste ses gros yeux globuleux, en souvenir de cette aventure.[/en] [cn]生活仍将继续,青蛙变回了原来的大小,但它鼓鼓的眼睛还留着,见证着这段奇妙的旅程。[/cn]  

  • 那些吓坏法国小孩子的童话故事

    水中。[/cn] [en]Ma poupée chérie « Ma poupée chérie ne veut pas dormir Petit ange mien, tu me fais souffrir Ferme tes doux yeux, tes yeux de saphir Dors, poupée, dors, dors ou je vais mourir » Quel joyeux programme! Là à priori ce n’est pas forcément la solution adéquate pour passer une nuit en toute sérénité. Considéré à son époque (fin XIXe) comme l’égal de Debussy ou de Ravel, c’est à Déodat de Séverac que l’on doit cette comptine aux accents quelques peu morbides. C’est en langue d’oc, qu’il chante son amour pour sa terre natale et le pourquoi du comment de « Ma poupée chérie » reste bien flou et nous met du vague à l’âme….[/en][cn]我亲爱的娃娃 “我亲爱的娃娃不想睡觉 我的天使,你让我受苦 闭上你甜蜜的眼睛,你蓝宝石似的眼睛 睡觉,娃娃,睡觉,睡觉不然我会死“ 多么欢乐的睡前曲啊!这可不是能让孩子安静睡觉的好方法。这首儿歌流传下来的时间是十九世纪末,也童话故事就是德彪西或拉威尔的时期,是德奥达·德·塞弗拉克写了这首奇怪又恐怖的儿歌。这首儿歌是用奥克语写成的,作者用来歌颂他爱的故土,至于为什么“我亲爱的娃娃”为什么如此可怖仍然是个未解之谜.... [/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 盘点那些童话故事中的法国城堡!

    会在12月6日看到她,她由一个女演员扮演,这一个小时的演出,一定会使我们身临其境,带我们重回格林童话的世界。[/cn] 一部电影带你了解驴皮公主,戳:法语电影在线看:Peau d'âne 驴皮公主 Peau d'Âne à Chambord 香波城堡里的驴皮公主 [en]Sapins illuminés à l'intérieur et à l'extérieur,[wf] embrasement[/wf] de la façade nord à la nuit tombée… Dès le 13 décembre, le château de Chambord endossera son habit de lumières. [wf=balade]Balades[/wf] en [wf]calèche[/wf] avec le Père Noël, visites [wf=ludique]ludiques[/wf], [wf=atelier]ateliers[/wf] de [wf]coloriage[/wf], [wf=clown]clowns[/wf], chants de Noël, goûters [wf=gourmand]gourmands[/wf], tout est prévu pour faire de ce monument historique un monde magique.[/en][cn]内外都由圣诞树点亮,夜幕降临后,北面亮起辉煌的灯火……从12月13日起,香波城堡就会穿上灯光的礼服。和圣诞老人坐着敞蓬四轮马车闲逛,有趣的景点,上色作坊,小丑,圣诞歌,美食,一切都准备好了,为了使这一历史时刻变成一个奇幻的世界。[/cn] [en]Peau d'Âne sera chez elle. Juste retour d'une princesse qui connaît déjà les lieux: en 1970, Jacques Demy avait choisi Chambord pour décor de son film musical . Voilà pourquoi le château a choisi l'héroïne du conte de Perrault comme thème de ses animations de Noël.[/en][cn]驴皮公主将会在她家里。一个已经能够认识路的公主回家:1970年,雅克·德米为了他音乐电影的制作背景而选择了香波城堡。这就是为什么香波城堡选择佩罗小说中的女童话故事主人公作为圣诞节的节日主题的原因。[/cn] 戳:欧洲宫殿之法国香波城堡,带你了解香波城堡~~ 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处为沪江法语。

  • 法语听力精练:童话故事Noémie l'endormie(音频)

    提高法语听力需要进行大量的练习,坚持听、反复听才能真正提高能力。法语听力精练系列文章为大家整理了语速较适合精听的材料,供同学们学习。学习一定要坚持哦!

  • 《海的女儿》毁童年:细数那些“暗黑系”法国童话

    到了虎视眈眈的老狼。经过了的一夜英勇搏斗后,小羊被狼吃掉了。 自由是要付出代价的啊。有时候是性命的代价。 今日法语: Le conte de fées 童话 Les Contes de mamère l'Oye 《鹅妈妈的故事》 La Belle au bois dormant《林中睡美人》 Le Petit Chaperon rouge 《小红帽》 Cendrillon《灰姑娘》 La Barbe bleue《蓝胡子》 Le chat botté《穿靴子的猫》 Le prince et la princesse 王子与公主 La sorcière 巫婆

  • 法国童话《海狸爸爸讲故事》被联合国教科文组织列入世界记忆名录

    童话《海狸爸爸讲故事

  • 法语听力精练:童话故事 Concours de toiles (音频)

    提高法语听力需要进行大量的练习,坚持听、反复听才能真正提高能力。法语听力精练系列文章为大家整理了语速较适合精听的材料,供同学们学习。学习一定要坚持哦!

  • 法语听力精练:童话故事 Cocorico !(音频)

    提高法语听力需要进行大量的练习,坚持听、反复听才能真正提高能力。法语听力精练系列文章为大家整理了语速较适合精听的材料,供同学们学习。学习一定要坚持哦!