• 法语小故事:城里老鼠和乡下老鼠

    从前,有一只老鼠住在乡下。他有一个要好的朋友住在城里。这只乡下老鼠很久没有见到它的朋友了,于是给它写了一封信,邀请它来家里...

  • 法语双语童话:狮子和老鼠

    《狮子和老鼠》是一则短小的寓言童话故事,文章简单易读,适合法语初学者学习。一个炎热的下午,一头狮子在阴凉的山洞里打盹。正当它要睡着的时候...

  • 如何告诉孩子世界的黑暗面?法国儿童绘本这样做

    本书视作是一个美好的期许……却无法实现!(正像很多别的期许那样!) antoineme:我有三个孩子,不信基督教也不信伊斯兰教,没有任何宗教信仰,但我还是被这些所谓给孩子们看的书给震惊了!我的孩子绝不能看这种玩意儿! Francois13:别担心。您孩子的同学以后也会给他们看手机里那些小视频的。就是这么回事儿。您在家可以发号施令,在外面可不行,生活就是这样。 由于这本书引起的社会争论太大,书商和出版社甚至联名举行了“人人都裸体”的抗议游行…… 最终,由于公众的反对,这本书去掉了儿童读物的标签,但是也因祸得福,因为如此声势浩大的宣传而成为当年的头号畅销书。 (法语君不禁好奇,这会不会也是一种营销手段呢?) 你觉得小孩应该看童话故事什么样的书呢? ref: https://www.thelocal.fr/20170224/not-suitable-for-adults-why-even-grown-ups-are-afraid-of-french-childrens-books; https://www.theguardian.com/books/2014/feb/26/french-booksellers-pose-naked-childrens-book-nudity-tous-a-poil   声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 儿时童话法语版在线看:三只小猪(les trois petits cochons)

    可以追溯到更久远的年代,上演了三只小猪和一只狼的故事。1933年由迪士尼改编制作后,该童话风靡全球。[/cn] [en]L'histoire (version originale) :Les trois petits cochons veulent vivre leur vie . Le premier petit cochon se construit une maison de paille. Le deuxième petit cochon se construit une maison faite de brindilles. Le troisième petit cochon se construit une maison de briques et de ciment.Le grand méchant loup parvient à détruire les maisons des deux premiers petits cochons en soufflant dessus et les dévore. En revanche, il est impuissant contre celle du troisième petit cochon...[/en][cn]原版故事内容:三只小猪想自己各自生活。第一只小猪盖草屋,第二只小猪盖木屋。第三只小猪盖砖屋。凶狠的大灰狼吹坏了前两只小猪的屋子,吃掉了它们。然而,在第三只小猪的屋子面前,大灰狼却有心无力...(小编注:原版故事跟下面的视频故事内容有些出入,视频的故事是la fin heureuse)[/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法语口译材料:小红帽01

    这是小红帽故事的开头部分。 Le Petit Chaperon rouge Il était une fois une petite fille de village la plus jolie qu'on eut su voir. Sa mère en était folle, et sa grand-mère plus folle encore. Cette bonne femme lui fit faire un chaperon rouge qui lui serait si bien que partout on l'appelait "le petit chaperon rouge".   这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 原来,法国人不过六一儿童节!

    [en]Le 1er juin, dit Journée internationale de l'enfance, date instaurée par l'ancien bloc soviètique.[/en] [cn]六月一日,暨国际儿童节,原来的苏维埃国家将其设立成了儿童节。[/cn] [en]La Journée internationale de l'enfant a été établie par la Fédération démocratique internationale des femmes (FDIF),lors d'une réunion à Moscou en

  • 【法语预告片】克里蒂,童话的小屋

    朋友和童话他们的故事。他来得及读出拯救他们的咒语吗? 幕后故事: 法国动画片虽然出产不多,但质量一向很有保证,在奥斯卡最佳影片奖提名影片还只有五部的时代,唯一获得提名的动画片《美女与野兽》就出自法国导演之手。《克里蒂,童话的小屋》是2009年最受好评的法国动画片,IMDB评分高达8.4分(满分为10分,7分以上就是佳片),这部影片不像好莱坞动画片那样有密集的笑料,但在表现孩子的童真和想象力方面均有独到之处,而且画面也异常精致。影片导演多米尼克-蒙费里在2004年获得过奥斯卡最佳动画短片奖的提名。

  • 法语每日一句:“如果您找不到餐厅,请给我们打电话”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Appelez-nous si vous ne trouvez pas le restaurant.[/en] [cn]如果您找不到餐厅,请给我们打电话。[/cn] 【沪江法语注解】 1.    本句中appelez-nous是命令句的肯定形式。如果是主谓宾俱全的句子形式是:Vous nous appelez. 变命令句时,主语vous被省略,动词appelez打头,本来提前的直接宾语nous被放到动词后面了。与陈述句正常语序发生颠倒,所以加连字符。 2.    Si引导的条件从句在本