• 好莱坞烧脑大片《信条》热映,法国观众看完懵圈吐槽...

    出了这样的建议。这的确是个好方法,在这部电影中,有很多的华美片段。早在《盗梦空间》中,克里斯托弗·诺兰就喜欢把动作场面当成建筑游戏,不顾规则来迷惑观众。他带着显而易见的贪恋不舍,传递出难以捉摸的虚幻,让人完全忘乎所以。其效果和倒立一样有用。[/cn]   [en]Sur grand écran évidemment[/en] [cn]当然,在大屏幕上[/cn] [en]C’est pour des œuvres comme Tenet que les salles de cinéma sont irremplaçables ! La mise en scène est grandiose. Elle perdrait beaucoup en format réduit. En Imax, le film est un choc visuel conséquent mais il est suffisamment spectaculaire pour transporter également le spectateur s’il le découvre sur un écran de taille standard. Vibrer en chœur devant des images sublimes fait un bien fou et laisse augurer d’une rentrée flamboyante côté ciné.[/en] [cn]正是因为有了《信条》这样的作品,电影院才不可替代! 舞台效果十分宏大。缩小格式会损失很多。在Imax影

  • 电子屏幕:每天超过2小时会损害儿童的智力

    能从难以集中精力到电子屏幕成瘾。在法国,视听监督委员会建议不要将3岁以下的儿童放在在电视屏幕前,因为“这样会减慢他们的成长”。[/cn]   ref:https://www.lexpress.fr/actualite/societe/ecrans-plus-de-2h-par-jour-nuit-a-l-intellect-des-enfants_2037209.html

  • 法语每日一句:“我们不能信任他”法语怎么说?

    ère. (Je lui parle.) 我跟我妈妈说话。 例句2:Elle écrit à ses amis.(Elle leur écrit.)她给她的朋友写信。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“祝您旅途愉快”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 比利时95后小天后官宣「出柜」?法国网友灵魂吐槽又跑偏了...

    出了我经历过的任何事情。为什么他们对我的私生活如此感兴趣?”[/cn]   [en]Par ce message publié sur son compte Instagram, Angèle reprend le contrôle sur les aspects de sa vie privée qu’elle souhaite rendre publics. Si elle ne précise pas être lesbienne, bisexuelle ou pansexuelle – il lui revient de choisir les termes avec lesquels elle entend se définir – elle n’en a pas moins fait un coming-out.[/en] [cn]通过她在Instagram账户上发布的这条消息,Angèle再次拥有了公开她愿意公开的私生活方

    2020-08-20

    沪江法语 双语

  • 13个寓意不好的法语名字

    ’appeler Blaise (même si c’est pas ouf), mais autant vous dire qu’à la fin du Moyen-Âge, quand le prénom était courant, ceux qui avaient ce prénom le portaient pour une bonne raison. [/en] [cn] 6. Blaise : 结巴 我们的老朋友Claude大帝原本也应该名为Blaise,因为« blaesus »意味着讲话结巴的人。当然,现如今谁都可以叫做Blaise,但是在中世纪的时候,人们还是愿意取一些含义

  • 拼写出错会有生命危险!法语老师们又要偷笑了……

    看这,拼写是可以拯救友情的。 [/cn] [en] 4. Omar m'a tuer Ghislaine Marchal est retrouvée morte dans une petite pièce et sur le mur, inscrit avec son sang, voilà l’inscription décisive : « Omar m’a tuer ». Une désignation du meurtrier (le jardinier, Omar) supposément écrite par sa victime agonisante. Sauf que… Il y a cette faute, quoi. Et là c’est le début d’un imbroglio judiciaire pas possible qui va d’abord conduire à la condamnation d’Omar Raddad à 18 ans de réclusion et à sa grâce en 1996 ; 20 ans plus tard, les analyses ADN permettront de confirmer son innocence. Toujours est-il que cette faute a pesé lourd dans les débats : était-il possible que Ghislaine Marchal, femme cultivée, ait fait cette faute ? Dans ce cas, l’inscription était terrible pour Raddad ; dans le cas contraire, cela sous-entendait que le vrai meurtrier avait cherché à faire accuser Raddad à sa place. [/en] [cn] 4. 奥玛杀了我 找到吉斯林·马查尔的时候,她

  • 如何一秒激怒法国人?第7个不是常规操作嘛!

    开提哪壶”。 尽管法国人发起牢骚来也是没谁了,但我们日常生活中,说话做事之前还是要三思,不要因无心之过而踩了别人的“雷区”噢。   Ref:http://jeu.info/solution/94-sujets-qui-font-raler-les-francais.html http://www.leparisien.fr/societe/psycho-les-sujets-qui-fachent-en-disent-long-sur-nous-memes-24-01-2019-7990170.php https

  • 只能在法国南部听到的十大表达

    废了,所以买了辆新车。”我们也可以把 “rougne”换为“traste(废物)”,如下面这

  • 法语每日一句:“沟通起来不是太困难吧?”法语怎么说?

    真是太好心了。 C'est assez agréable pour les touristes de se balader dans cette ville. 对游客来说,在这个城市里闲逛就足够惬意了。 2. communication有“通信,联系;交通”的意思,例: recevoir/prendre une communication 接电话/打电话 être en communication par lettre avec qn 和某人有书信来往 le réseau des communications ferroviaires 铁路交通网 moyens de communication/transport 交通工具 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“祝您旅途愉快”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 「暮光女小k」出演戴安娜王妃,网友炸锅:导演怎么想的?

    可以很神秘、很脆弱,但同时又很坚强,这正是我们需要的。这些东西组合在一起让我想