• 香颂之夜:Chanson de toile 织布歌

    空中星星穿针引线 Chanson de toile 织成帆布,承载着歌声 Je viendrai te prendre 我将走来把你搂入(怀中) Je saurai te défendre 我将你庇护 Au-delà des frontières 超越界限 Je foulerai la terre 行走于这大地上 Je tisserai des chants 我编织着歌声 Au soir et au levant 日夜不停 Un point pour chaque étoile 为夜空中星星穿针引线 Chanson de toile 织成帆布,承载着歌声 【讲师介绍】 弯弯,毕业于华东师范大学法语系,曾赴法国蒙彼利埃第三大学翻译系交流学习。法语基础扎实,发音纯正。有丰富的教学经验,熟悉各类法语教材。崇尚快乐学法语。学法语有困难,找弯弯~   【CC课堂香颂之夜】 老师:蹄嬷嬷 (34节课) Leonie老师 (88节课) 症状一:想学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步 症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不自信 症状三:常自称或他称“五音不全” "Allô香颂之夜" 活动让你成为自信的“法语浴室歌手”,读歌词练发音;给你甩开语法包袱的理由,学唱法语歌也能很容易! 温馨提示:本活动适合已完成或正在进行法语语音阶段学习的同学参加,目的在于纠正法语发音、加强语音练习、同时兼顾娱乐! 香颂之夜,更多课程戳这里!同时加入香颂之夜社团,跟老师和同学们一起互动~ 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 可爱法语香颂:Ulysse - Ridan

    美的石板[/cn] [en]Plus mon Loir Gaulois, que le Tibre latin, [/en][cn]我喜欢我们高卢的陆瓦尔河多于拉丁的台伯河[/cn] [en]Plus mon petit Liré, que le mont Palatin, [/en][cn]我喜欢我那小小的里雷多于巴拉丁山[/cn] [en]Et plus que l'air [wf]marin[/wf] la douceur angevine. [/en][cn]我喜欢安茹的柔风多于海风[/cn] [en]Mais quand reverrais-je, de mon petit village, [/en][cn]可惜我何时才能回到我的小村庄 [/cn] [en]fumer la cheminée et en quelle saison, [/en][cn]看那袅袅炊烟[/cn] [en]mais quand reverrai-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je, de mon petit village, [/en][cn]何时才能回到我的小村庄 [/cn] [en]fumer la cheminée et en quelle saison, [/en][cn]看那袅袅炊烟 [/cn] [en]mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去?[/cn]  [en]J'ai traversé les mers à la force de mes bras, [/en][cn]我用我的双臂跨越海洋 [/cn] [en]Seul contre les Dieux, perdu dans les marais [/en][cn]与众神斗争,迷失在沼泽中[/cn] [en]Retranché dans une [wf]cale[/wf], et mes vieux [wf=tympan]tympans[/wf] percés, [/en][cn]我塞一块软木到耳朵里[/cn] [en]Pour ne plus jamais entendre les [wf=sirène]sirènes[/wf] et leurs voix. [/en][cn]为了逃脱海妖摄人心魄的召唤 [/cn] [en]Nos vies sont une guerre où il ne tient qu'à nous [/en][cn]我们的生命像一场战争,我们因它而战斗[/cn] [en]De nous soucier de nos [wf=sort]sorts[/wf], de trouver le bon choix, [/en][cn]为自己的命运而担忧,而找到正确的选择 [/cn] [en]De nous méfier de nos pas, et de toute cette eau qui dort, [/en][cn]即使在静止的水中,也十分谨慎[/cn] [en]Qui [wf=polluer]pollue[/wf] nos chemins, soit-disant pavés d'or. [/en][cn]前方道路险阻,也可以说遍地黄金[/cn] [en]Mais quand reverrais-je, de mon petit village, [/en][cn]可惜我何时才能回到我的小村庄[/cn]  [en]fumer la cheminée et en quelle saison, [/en][cn]看那袅袅炊烟[/cn] [en]mais quand reverrai-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je, de mon petit village, [/en][cn]何时才能回到我的小村庄 [/cn] [en]fumer la cheminée et en quelle saison, [/en][cn]看那袅袅炊烟[/cn] [en]mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去?[/cn]   想听更多法国香颂?猛戳—— 法语经典香颂:脚踏车La bicyclette>> Celine Dion经典香颂:Parler à mon père>>   本内容为沪江法语yaourt翻译原创,转载请注明出处。 声明:本网站自身不存储,控制,修改被链接的内容。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 香颂填空:秋水伊人

    拿来做听写就怪可惜的了。 填空形式,只需要写下划线处的单词即可。 Depuis _____ jours je vis dans le silence Des quatres murs de mon amour Depuis ton départ l'ombre de ton _____ Me poursuit chaque nuit et me fuit chaque jour Je ne vois plus personne j'ai fait le vide _____ de moi Je ne comprends plus rien parce que je ne suis rien sans toi J'ai renoncé à tout parce que je n'ai plus d'illusions De notre _____ écoute la chanson Non je ne pourrai jamais vivre sans toi Je ne pourrai pas, ne pars pas, j'en mourrai Un instant sans toi et je n'existe pas Mais mon amour ne me quitte pas Mon amour je _____ toute ma vie Reste près de moi reviens je t'en supplie J'ai besoin de toi je veux vivre pour toi Oh mon amour ne me quitte pas Ils se sont séparés sur le _____ d'un gare Ils se sont éloignés dans un dernier regard Oh je t'aime ne me quitte pas. 答案:quelques silence autour amour t'attendrai quai 几天来我活在寂静中 四面墙 我的爱 自从你离开,我每晚追逐你离开的影子,我每天都在逃避 不,没有你,我已不知如何活下去 我不能 不香颂听写:Les Parapluies de Cherbourg 秋水伊人 歌曲来自1964年凯瑟琳·德纳芙主演的同名法国爱情剧 Les Parapluies de Cherbourg,译名《秋水伊人》。因其经典要走 没有你我生不如死 没有你的每一个瞬间,我不能存活 我的爱人,不要离开我 我的爱人,我用一生去等你 我恳求你回到我的身边 我需要你 我为你而存活 哦~我的爱人,不要离开我 他从站台离开 他远远的离开我最后的视线 哦,我爱你,不要离开我 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 香颂之夜法语课:天使在敲我的门 Un ange frappe à ma porte

    学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步。症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不香颂之夜:天使在敲我的门 【香颂自信。症状三:常自称或他称“五音不全”。 "Allô香颂之夜" 活动让你成为自信的“法语浴室歌手”,读歌词练发音;给你甩开语法包袱的理由,学唱法语歌也能很容易! 温馨提示:本活动适合已完成或正在进行法语语音阶段学习的同学参加,目的在于纠正法语发音、加强语音练习、同时兼顾娱乐! 更多香颂之夜公开课,可以戳这里预约!同时加入香颂之夜社团,跟老师和同学们一起互动~ 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 【怀旧香颂】一如往日Comme d'habitude-Claude François

    法国著名流行歌手、歌作者克罗德•佛朗索瓦 Claude François 与Jacques Revaux共同谱曲,与Gilles Thibaut共同作词,并由他自己在1967年11月29日首唱的歌曲《Comme dhabitude 如常一样》,这就是后来由加拿大歌星保尔·安卡 Paul Anka 重新用英语填词、被弗兰克·辛纳塔 Frank Sinatra 唱出名的经典歌曲《My Way》的原始版。

  • 法语香颂天王天后们

    哪里都有天王,哪里都有天后。他们的屹立法语乐坛N年,依然叱咤风云;他们是新生代的老师和榜样;他们是CD架上永恒的经典。。。

  • 【法语公开课】和外教聊聊法国经典香颂!

      下载这首歌曲:Maintenant-Dantès >>报名公开课【和外教聊聊法国香颂】<< 尼采说过,上帝独独只把天使的语言留给了法国人。法国人用天使的语言唱出了动人的香颂,人们爱它的柔情似水,爱语呢哝;恋它的浪漫情愫,朦胧慵懒。那些悠悠慢慢,缠缠绵绵,扯着时光的衣裙,点上丝丝意蕴的香颂,让人听着,唱着,在似梦似幻中舞乱了脚步身影。 “香颂”,是法语“chanson”的音译,意思是歌曲,如今在酒吧咖啡馆所传唱的那些复古怀旧的情歌和经典小资爵士乐曲已经成为香颂的代言。其实那只是香颂的冰山一角,那么到底哪些歌曲才是真正能代表法国的香颂呢? >>举手报名公开课<< 不如让外教来和香颂我们聊聊那些经典的法国香颂吧,看看身为歌手的戴亮老师会推荐我们什么好听的法国香颂呢?而我们耳熟能详的那些经典歌曲是否真能代表法国音乐呢? 欢迎大家加外教关注:http://bulo.hjenglish.com/u/6356072/ 公开课时间: 1月26日(星期三) 15:00 - 16:00 活动地点:  语音大厅 主讲老师:  外教Dantès, Monique 公开课适合人群: 所有级别的法语学习者,特别是对法国音乐感兴趣的同学! 本次公开课主要内容: 1. 经典的法国香颂大讨论 2. 外教推荐时下最流行法国香颂 还有哪些公开课捏?哎哟,小编十个手指头都数不过来了,不如速速去围观!

  • 尚雯婕演绎香颂之Les Champs-Elysées

    想要的东西 Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees 香榭丽舍大街,香榭丽舍大街 Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit 不管晴雨,也不管正午或是午夜 Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees 在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西 尚雯婕深圳演唱会演绎Les Champs-Elysées : 网络当红点评: 灵动调皮的香榭丽舍,这首歌是一首流传很久的法语歌曲,是一首非常轻快的歌曲,听着它,不自觉你有想跳舞的冲动,尚雯婕演绎过好多次,可惜以前,尚雯婕只是在声音上演绎到了这首歌,但在整个形体方面却没有表现出这首歌的灵动,这次不同,欢快的声音伴着尚雯婕肆意张扬的轻快动作,那一刻,真的你什么都忘记了,她在享受舞台带来的那份儿感觉,你也在享受音乐带来的美好。  

  • 清新香颂:La Mer Opale乳白色的海

    听她娓娓道来。→轻松微小说:海之牙(汉法对照) 3.斯特凡·马拉美,19世纪法国诗人,文学评论家。与阿蒂尔·兰波、保尔·魏尔伦同为早期象征主义诗歌代表人物。夏末,倒真是想同诗人一起,扬帆起航去吹一吹海风呢!马拉美《海风》,邀君共赏。 法语情歌对唱:Le dernier train 清新香颂:La Mer Opale乳白色的海 法语歌:Mes fenêtres donnent sur la cour 法语歌:Samba de mon cœur qui bat 适合睡前听的晚安香颂:Gloria 法语歌:Salle des pas perdus 法语歌Beau Fixe《永恒的美》:只因喜欢你 法语歌:Ces matins d'été夏日早晨 好听的法语歌:Mais Pourtant 法语歌:Kids (Jeu du Foulard) 法语歌:Ta Révérence你的尊敬 好听的法语歌:Indécise《踟蹰难行》 法语歌:Bye Bye Beauté《再见美丽》 法语歌:L'ombre et la lumière影与光 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。

  • 法语经典香颂:无尽的父爱《南特 Nantes》 - 芭芭拉 Barbara

    Barbara(芭芭拉),一位国人并不很熟悉却深受法国人喜爱的女歌手,曾创作演绎过许多脍炙人口的歌曲。这里介绍的这首《南特》,是一首带着她自己故事的歌,歌声感人,而歌背后的故事更令人唏嘘。