-
法国怀旧香颂:雷诺《我最喜欢的酒馆》
他们坐在一起 畅饮 Desproges, Reiser 和Tonton围坐在一起 Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard Souvenirs de prison avec le vieux Boudard Audiard et puis Pagnol s’allument au Pernod Je lève mon verre à Robert Doisneau 我们和Frédéric Dard一起嘲笑那些蠢蛋 和老Boudard一起回忆监狱的岁月 Audiard 和Pagnol 抽着烟 我向Robert Doisneau举杯而饮 Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise Et nous chante l’amour qu’il appelle la baise Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe Gainsbourg坐在钢琴前 弹着《Javanaise》 我们唱着爱情 他说的那爱做的事 Dewaere 坐在一个角落里 正在 和ernard Dimey还有 Bobby Lapointe干杯 Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut, Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive La mort est quelquefois tout un art de vivre 围坐在火经典炉前的有Jacques Rigaut Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert和他的烟斗 我们谈论着灭亡 Maurice Ronet也来了 死亡有时候也是一种生活的艺术 Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux Je l’avoue, désolé, manque de femmes un peu Mais les amis, les potes qui le hantent toujours Savent aussi bien qu’elles ce que c’est que l’amour 我最爱的小酒馆 在锡约的某个角落 我承认 抱歉 没什么女人 但有那些朋友 常流连于此的家伙们 他们明白 什么是爱情 Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins Que la majorité de mes contemporains Si demain la faucheuse vient me prendre la main Pourvu qu’elle me conduise au bistrot des copains 至少在我的记忆里 比当代的大多数 他们更生动地存在着 如果明天死神就要到来 请把我带到伙伴们都在的小酒馆 声明:中文部分由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处。音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注个人微信公众号:ChezLou (chez-lou)。 勾搭请戳这里~
-
可爱法语香颂:Ulysse - Ridan
美的石板[/cn] [en]Plus mon Loir Gaulois, que le Tibre latin, [/en][cn]我喜欢我们高卢的陆瓦尔河多于拉丁的台伯河[/cn] [en]Plus mon petit Liré, que le mont Palatin, [/en][cn]我喜欢我那小小的里雷多于巴拉丁山[/cn] [en]Et plus que l'air [wf]marin[/wf] la douceur angevine. [/en][cn]我喜欢安茹的柔风多于海风[/cn] [en]Mais quand reverrais-je, de mon petit village, [/en][cn]可惜我何时才能回到我的小村庄 [/cn] [en]fumer la cheminée et en quelle saison, [/en][cn]看那袅袅炊烟[/cn] [en]mais quand reverrai-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je, de mon petit village, [/en][cn]何时才能回到我的小村庄 [/cn] [en]fumer la cheminée et en quelle saison, [/en][cn]看那袅袅炊烟 [/cn] [en]mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去?[/cn] [en]J'ai traversé les mers à la force de mes bras, [/en][cn]我用我的双臂跨越海洋 [/cn] [en]Seul contre les Dieux, perdu dans les marais [/en][cn]与众神斗争,迷失在沼泽中[/cn] [en]Retranché dans une [wf]cale[/wf], et mes vieux [wf=tympan]tympans[/wf] percés, [/en][cn]我塞一块软木到耳朵里[/cn] [en]Pour ne plus jamais entendre les [wf=sirène]sirènes[/wf] et leurs voix. [/en][cn]为了逃脱海妖摄人心魄的召唤 [/cn] [en]Nos vies sont une guerre où il ne tient qu'à nous [/en][cn]我们的生命像一场战争,我们因它而战斗[/cn] [en]De nous soucier de nos [wf=sort]sorts[/wf], de trouver le bon choix, [/en][cn]为自己的命运而担忧,而找到正确的选择 [/cn] [en]De nous méfier de nos pas, et de toute cette eau qui dort, [/en][cn]即使在静止的水中,也十分谨慎[/cn] [en]Qui [wf=polluer]pollue[/wf] nos chemins, soit-disant pavés d'or. [/en][cn]前方道路险阻,也可以说遍地黄金[/cn] [en]Mais quand reverrais-je, de mon petit village, [/en][cn]可惜我何时才能回到我的小村庄[/cn] [en]fumer la cheminée et en quelle saison, [/en][cn]看那袅袅炊烟[/cn] [en]mais quand reverrai-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je, de mon petit village, [/en][cn]何时才能回到我的小村庄 [/cn] [en]fumer la cheminée et en quelle saison, [/en][cn]看那袅袅炊烟[/cn] [en]mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去? [/cn] [en]Mais quand reverrais-je [/en][cn]何时才能回去?[/cn] 想听更多法国香颂?猛戳—— 法语经典香颂:脚踏车La bicyclette>> Celine Dion经典香颂:Parler à mon père>> 本内容为沪江法语yaourt翻译原创,转载请注明出处。 声明:本网站自身不存储,控制,修改被链接的内容。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
香颂之夜法语课:天使在敲我的门 Un ange frappe à ma porte
学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步。症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不香颂之夜:天使在敲我的门 【香颂自信。症状三:常自称或他称“五音不全”。 "Allô香颂之夜" 活动让你成为自信的“法语浴室歌手”,读歌词练发音;给你甩开语法包袱的理由,学唱法语歌也能很容易! 温馨提示:本活动适合已完成或正在进行法语语音阶段学习的同学参加,目的在于纠正法语发音、加强语音练习、同时兼顾娱乐! 更多香颂之夜公开课,可以戳这里预约!同时加入香颂之夜社团,跟老师和同学们一起互动~ 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
法语精品公开课:香颂之夜 Les feuilles mortes 枯叶
去了分离情人们的足迹 【讲师介绍】 蹄蹄,又名蹄嬷嬷,沪江网校十大靠谱法语老师之一,专注纠音30 months,曾被评为2012年度蝉联2013年度“网校移动香颂素材库” 【CC课堂香颂之夜】 老师:蹄嬷嬷 (34节课) Leonie老师 (88节课) 症状一:想学唱好听的法语歌,却对陌生的单词和复杂的语法望而却步 症状二:不敢读法语,对自己的法语发音始终不自信 症状三:常自称或他称“五音不全” "Allô香颂之夜
-
清新香颂:La Mer Opale乳白色的海
听她娓娓道来。→轻松微小说:海之牙(汉法对照) 3.斯特凡·马拉美,19世纪法国诗人,文学评论家。与阿蒂尔·兰波、保尔·魏尔伦同为早期象征主义诗歌代表人物。夏末,倒真是想同诗人一起,扬帆起航去吹一吹海风呢!马拉美《海风》,邀君共赏。 法语情歌对唱:Le dernier train 清新香颂:La Mer Opale乳白色的海 法语歌:Mes fenêtres donnent sur la cour 法语歌:Samba de mon cœur qui bat 适合睡前听的晚安香颂:Gloria 法语歌:Salle des pas perdus 法语歌Beau Fixe《永恒的美》:只因喜欢你 法语歌:Ces matins d'été夏日早晨 好听的法语歌:Mais Pourtant 法语歌:Kids (Jeu du Foulard) 法语歌:Ta Révérence你的尊敬 好听的法语歌:Indécise《踟蹰难行》 法语歌:Bye Bye Beauté《再见美丽》 法语歌:L'ombre et la lumière影与光 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
-
法语俏皮香颂:Elle Panique她惊惶失措(MV)
面的“法文”标签,阅读原文,体会原汁原味的法语,译文仅作参考。→【双语幽默】惊慌失措的丈夫 新闻: 受肠出血性大肠杆菌(EHEC)“污染”的黄瓜蔓延至瑞典、丹麦、英国和奥地利等国,德国有10人在此次疫情中死亡,医学界人士希望一种抗体治疗新方法可以阻止这次疫情继续扩大。法国发现三宗疑似病例。→【看新闻学法语】毒黄瓜杀人 引欧洲恐慌 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
-
香颂之夜法语课:La belle vie 美好生活
谈情 没烦恼 也没有问题 嗯,美好生活 一个人 很自由 爱自己[/cn] [en]On s'amuse à passer avec tous ses copains Des nuits blanches Qui se penchent Sur les petits matins. Mais la belle vie Sans amour Sans soucis Sans problème. [/en] [cn]和所有伙伴一起玩耍 整夜不睡 只关心 何时天亮 但美好生活就是 不香颂之夜】 香颂谈情 没烦恼 也没有问题[/cn] [en]Oui la belle vie On s'enlace On est triste Et l'on traîne. Alors pense que moi je t'aime Et quand tu auras compris Réveille-toi Je serai là Pour toi. [/en][cn]是啊,美好生活 互相拥抱 有些伤感 也要忍着 其实我是爱你的 当你明白的时候 就回来 我在这 等你[/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
【怀旧经典】爱之本色 天空之蓝L'amour est bleu - Claudine Longet
后到74年为止,她一共发行了"The Look of Love" / "Love is Blue" / "Colours" / "Run Wild, Run Free" / "We’ve Only Just Begun" / "Let’s Spend the Night Together"等七张唱片(当然都是LP黑胶唱片),这些唱片也并未为她带来更大的声望。 Claudine的音乐风格很简单,便是当时流香颂行乐里盛行的easy listening了,缠缠绵绵,轻轻柔柔的抒情歌,偶尔也加入一些bossa nova的选曲,因为她的法语口音总使歌曲有份甜美的欧陆化的异国情调。Claudine的声音和她的人一样,非常美,虽然这种带点女孩气的嗓音现在很多(特别是清新乐里),但就我听过的女歌手里,能在这样讨好的声线里又带出非尘世的童话梦幻般的绝美触感的人却不是很多。
-
香颂之夜法语课:Je ne serai jamais ta parisienne
看见伊尔德桑,就会无惧明天 谁看见Fromveur(船名),就会隐约看见幸福 我希望你能理解我 我从不是你的巴黎人 我希望你能理解我 我所在的这个地方不属于我 但在塞纳河畔 我总是梦见整片大海 这不是为了伤害你 这不是为了向你扔石头 这不是为了发脾气 这不是为了交锋 但在塞纳河畔 我站在陆地的末端 谁看见韦桑岛,就看到了他的血液 谁看见伊尔莫莱恩,就会忘记痛苦 谁看见伊尔德桑,就会无惧明天 谁看见Fromveur(船名),就会隐约看见幸福 我希望你能理解我 我从不是你的巴黎人 我希望你能理解我 我所在的这个地方不属于我 我希香颂之夜】 香颂望你能理解我 我从不是你的巴黎人 我希望你能理解我 我所在的这个地方不属于我 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
经典的法国电影插曲
意境,这首歌也是音乐剧《Robin des Bois 》的片尾曲。*出名的一首歌要属《Juste une photo de toi》。 6.上面这首歌同样来自一部音乐剧《1789,les amants de la Bastille 》这部音乐剧很良心,无论从服饰、剧本、舞蹈,还是音乐,都是小编最爱的,音乐剧很有历史感,大背景是1789年的法国大革命。 7.《Peu A Peu》是法国巴黎的pop乐队Peppermoon创作的,并作为韩国电视剧《需要浪漫3》的法文插曲。这首歌轻快俏皮灵动,唱起来琅琅上口,很适合初学法语者学习。 (音乐开始前有一大段空白,大家不要以为音乐没打开哈~) 8.Stomae的这首歌的MV,很有特色,他扮演的是一个双性人,一面是男人,一面是女人,有兴趣的同学可以去搜一下视频。 9.一首经典老歌,由Joyce翻唱。 10.Tina Arena:是一位童星出身的澳洲女孩,2000悉尼奥运会以一首《the flame》迷倒无数观众。 以上是为大家介绍的经典的法国电影插曲相关内容,希望对大家有一定的帮助。更多法语相关信息,可以关注沪江网查询。 特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。