• 职场法语:实习结束感谢信模板

    到我最真诚的敬意。[/cn]   模板二: [en]Monsieur [nom], Je tenais à vous remercier de l'accueil que vous m'avez réservé et du temps que vous m'avez consacré lors de mon stage de [nombre] semaines au sein de votre entreprise.[/en][cn]对于您对我的接纳以及在(*)周的实习期间内您对我付出的时间,我必须要向您表达感谢。[/cn] [en]Cette première expérience sera très importante pour ma carrière et les tâches auxquelles vous m'avez associé m'ont vraiment permis de consolider mes connaissances et d'en développer de nouvelles.[/en][cn]这次的职场初体验对我日后的职业发展非常重要,您安排的任务帮

  • 职场法语:办公室禁用语之«J'attends votre retour !»

  • 职场法语:这些负能量你也有吗?

    打印了150份文件[/cn]   [en]4.Utiliser une grève de transports en commun comme motif de retard. Alors qu'en fait, vous avez juste eu une vieille panne d'oreiller.[/en] [cn]4. 用公共交通系统罢工作为迟到的借口。而实际上,你不过是赖床了。[/cn]   [en]5.Faire autre chose pendant une conf-call (pas votre faute si à ce moment précis, vous avez reçu une notif' Facebook).[/en] [cn]5. 在电话会议中做别的事(这并不是你的错,如果就在这时候你收到了一条脸书的消息提醒)[/cn]   [en]6.Faire passer des repas perso en notes de frais.[/en] [cn]6. 在报销单中记上私人餐费[/cn]   [en]7. Espionner vos collègues sur Facebook (saviez-vous que Christiane de la compta avait un tatouage sur... oui, vous avez tapé son nom, et alors ?).[/en] [cn]7. 在脸书上窥探同事(你知道吗?财务Christiane有个纹身在……对,你输入了她的名字,那然后呢?)[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语阅读:如何在职场中出类拔萃?

    职场

  • 职场法语:如何成为职场中受欢迎的女性?

    能在咖啡厅和别人聊天,缺乏社会技能成为你在工作中和同事们建立起自然和谐的关系的障碍。如果这被认为是一种极端的害羞或者高傲所导致的,将十分可惜。Valérie Rocoplan精炼了几条能够帮助大家在工作中成为受欢迎的人并且避免错误的临近同事关系陷阱的建议。[/cn] [en]Déjeuner, pots, activités... Infiltrez-vous Du lundi au vendredi, c'est au bureau que vous passez la majorité de votre temps. Autant en faire un lieu agréable qui n'est pas que synonyme de dur labeur mais aussi de [wf]sociabilité[/wf]. « Il faut sortir de sa coquille, ne pas [wf]foncer[/wf] sur son ordinateur direct, recommande Valérie Rocoplan. Il faut prendre du temps pour aller voir les gens, prendre un café. Mieux vaut devenir un être de relation, qui s’intéresse aux gens autour de soi. C'est ainsi qu'on entend parler des nouveaux projets et que l'on partage ses idées. » Mais comment [wf]rayonner[/wf] lorsqu'on est dans un bureau isolé du reste du monde ? Les occasions ne manquent pas pour se connecter avec ses collègues. Les activités sportives en interne vous permettent de rencontrer des gens de services qui n'auraient à priori rien à voir avec le vôtre autour d'un intérêt commun personnel. Il y aussi les pots, les anniversaires et les déjeuners qu'il ne tient qu'à vous d'organiser. [/en][cn]餐会,小型酒会,活动……要参与其中 从周一到周五,办公室将是你消耗最多时间的地方。让办公的地方变得舒适,让其不仅是繁重工作的代名词也是社交活动的场所。Valérie Rocoplan 建议“人们应该走出自己的壳儿,不要一直扑在电脑前。需要花时间见不同的人或喝一杯咖啡。最好能够成为一个对周围人感兴趣善于处理人际关系的人。这正如我们听说一些新的项目并且和别人分享我们的想法。”但是,怎样在与其余世界隔绝的办公室里传播我们的想法呢?与同事们建立联系的机会可不少。内部的体育运动会让你有机会见到那些平实很少见到但关系到大家切身利益的行政部门人员。还有很多不仅是让大家组织的活动例如:小型酒会、周年纪念、餐会。[/cn] [en]La tentation de l'afterwork C'est un passage obligé mais glissant. La journée de labeur est terminée et on pourrait facilement être tenté de [wf]désactiver[/wf] le mode bureau pour se laisser aller au coucher du soleil. Erreur. « L'afterwork, c'est comme dans une famille : si vous ne venez jamais, on considère que vous ne faites pas partie du club. Il faut y participer de temps en temps en se souvenant que l'on est pas entre copains », prévient Valérie Rocoplan. Qu'il soit 20 heures ou 22 heures, rappelez-vous que vous êtes toujours au travail : que ce que vous pourrez dire ou faire reviendra ensuite dans votre environnement professionnel comme un [wf]boomerang[/wf]. Difficile de conserver sa crédibilité quand on a fini sur les épaules du barmaid en chantant I Will Survive,[wf] cocktail [/wf] à la main. Surtout quand tout s'immortalise sur smartphone. « J'ai vu des gens perdre leur crédibilité pour trois verres de trop. Une femme qui boit est moins bien perçue qu'un homme, constate Valérie Rocoplan. Ne soyez pas naïve, notamment par rapport à votre look : une jupe courte, un [wf]décolleté[/wf], ce n'est pas neutre ».[/en][cn]参加工作后活动的活动的意愿 这是一个易滑倒但必经的途径,一天的工作结束后,我们将很容易想要钝化自己的工作模式为了更好的休息和睡眠。这是错误的,Valérie Rocoplan 告诉大家“工作后的生活就像在家庭中:如果你从来不来,我们将把你视作没有参加这个聚会。我们应该时不时地参加并且记住我们是同伴中的一员。不论是20点还是22点,告诉自己你仍然在工作,你做的事儿和说的话将像一个回飞镖一样在工作环境中给你回报。当一个人已经手拿鸡尾酒趴在就把招待员身上唱“I will suivre”的时候,他的话是很难保持可信度的,但是手机上的所有东西是不会变的,Valérie Rocoplan指出“我见过喝了三杯以后就不再清醒的人,我们能察觉到女性普遍没有男性酒量好,不要太天真,尤其是与你的外表相比时,短裙、低胸装,这些并不是中性的东西” 。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 职场法语:办公室用语禁忌之«C'est une urgence» !

  • 职场法语:求职成功后的感谢信模板

    évouement pour réussir les objectifs que nous nous fixerons.[/en][cn]我也同样向您保证,我将全身心地投入,完成公司对我下达的任务。[/cn] [en]Restant à votre disposition, je vous prie de recevoir, Monsieur [nom], mes salutations les plus respectueuses.[/en][cn]随时等候您的吩咐,Monsieur [nom],希望您能感受到我最崇高的敬意。[/cn] 本文由沪江法语编辑璐梓原创翻译,转载请注明出处。

  • 职场法语:工作中应该避免的英语词

  • 职场法语:办公室禁用语之“bonne question”

    问题”也是我们给出的回答。这种情况比之前那种更职场禁用语令人尴尬。为了掩饰并让别人忘记他的无知,人们也经常用一些奉承的话来装点“这是一个很好的问题”!因此,我们在提出问题之前,还须确保我们的对话者最具资格回答这个问题。很少有人有能力可以回应一切事情。我们需要留心这一点![/cn] 词汇积累: toucher à sa fin : être près de se

  • 法国媒体告诉你:职场用语N宗罪之sans te mettre la pression

    法语说得得体典雅吗?《费加罗报》的专栏作家Quentin Périnel为你解密职场用语,告诉你那些在工作场合坚决不能使用的词语