• 虚拟式还是直陈式?傻傻分不清

    带着假发就来(主语对Marie怎么做是不确定的)[/cn] [en]Je doute que Marie sorte sans sa perruque (le sujet n’est pas sûr de lui).[/en] [cn]我怀疑Marie出门没戴假发(主语对Marie怎么做也不确定)[/cn] [en]2.On utilise l’Indicatif quand l’action exprimée par le verbe est certaine :[/en] [cn]2.当动词所表达的动作是确定的时候,我们就用直陈式:[/cn] [en]Je pense que Marie vient sans sa perruque (le sujet est certain).[/en] [cn]我认为Marie不会戴着假发来(主语对这个动作是确定的)[/cn] [en]J’espère que tu viens sans ta perruque (Indicatif car Espérer sous-entend que ce que l’on désire doit se réaliser. C’est donc une certitude).[/en] [cn]我希望你不要带着假虚拟式还是直陈式发来(用直陈式是因为Espérer 的言下之意就是我们所希望的应该被实现,所以是确定性的)。[/cn] 文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。

  • Il semble que 后面到底跟直陈式还是虚拟式?

    上了间宾人称代词,表达“在……看来,……认为”的,比如il me semble que(我感觉,我认为)那这种结构后面从句动词的时态是什么情况呢? 1. Il me (te, lui, etc.) semble que + 直陈式,表达观点、印象。 ex: Il me semble que tu as grandi.       Il me semble que le temps se rafraîchit. 2. Il me (te, lui, etc.) semble que + 条件式,表达可能性,或委婉表达观点。(好像有点眼熟?没错,跟前面il semble que + 条件式的作用是一样的) ex: Il me semble que le bleu serait plus seyant. 这里需要敲一下黑板了哦,注意到没有,il me (te, lui, etc.) semble que系列,并不接虚拟式!多数情况下用直陈式。这是它跟il semble que结构最显著的一个区别。 继续,那如果是il me semble que结构,疑问或否式还是虚拟式定时,后面用什么时态呢?跟前面il semble que的否定/疑问情况一样,一般用虚拟式,但直陈式也是可以的。 ex: Ne vous semble-t-il pas que cela soit possible ?      Il ne vous semble pas qu'il vous a menti, n'est-ce pas ? 好了,正餐上完了,最后我再送个甜点,有一个关联的句式是这样滴: Il semble + 形容词 + que Il me (te, lui, etc.) semble + 形容词 + que 这种结构中,从句的动词时态,同样是可以用虚拟式,也可以直陈式,取决于表达的内容是事实呢,还是可能性: ex: Il me semble certain que vous vous trompez.(直陈) Il semble déraisonnable que vous vous aventuriez dans cette région.(虚拟) 前面主要的内容由于比较多,估计有些同学看得绕了,贴心奉上思维导图一张,帮助梳理思路: 实际上这是一个不复杂的问题,再粗线条一点总结,规律就两句话: 1. il semble que/il me semble que后面都可接直陈式,但注意前者还可,并且经常接虚拟式,而后者不能; 2. il semble que/il me semble que在主句否定或疑问时,从句动词多用虚拟式。 Réf. 1. 孙辉,《简明法语教程》,北京,商务印书馆,2007 2. 薜建成,《拉鲁斯法汉双解词典》, 2001, 1786 3. http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/sembler/71945/difficulte 4. http://www.frdic.com/dicts/fr/sembler  声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语入门:你为什么需要学法语虚拟式?

    式各种时态已经很复杂了,而如果再加一个虚拟式你是不是更头痛!不要捉急,不要害怕,虚拟式

  • 虚拟式还是直陈式,怎么选?

    何在虚拟式和直陈式里进行选择的两个诀窍。[/cn] [en]L’emploi du Subjonctif et de l’Indicatif est plutôt complexe. Nous n’abordons ici que le cas de figure où l’on observe beaucoup de fautes.[/en] [cn]虚拟式与直陈式的用法颇为复杂。我们这里只看容易发生错误的用法。[/cn] [en]Tout d’abord, regardons une phrase où le verbe est conjugué au Subjonctif et une autre où le verbe est à l’Indicatif :[/en] [cn]首先,观察两个分别使用了虚拟式动词和直陈式动词的句子。[/cn] [en]Subjonctif : Je voudrais que tu comprennes que je n’aime pas les chauves ![/en] [cn]虚拟式:我想你该知道,我不喜欢谢顶的人![/cn] [en]Indicatif : J’imagine que tu comprends ma position.[/en] [cn]直陈式:我想你是理解我的处境的。[/cn] [en]Alors… Pourquoi dans la 1ère phrase le verbe Comprendre est au Subjonctif et dans la 2ème il est à l’Indicatif ?[/en] [cn]那么,为什么动词comprendre在第一个句子中用的是虚拟式,而在第二个句子中为直陈式呢?[/cn] [en]Si vous hésitez entre Subjonctif ou Indicatif, il faut savoir que vous devez, avant tout, vous interroger sur le sens de votre phrase.[/en] [cn]如果你在使用虚拟式还是直陈式间左右为难,首先需虚拟式还是直陈式?你会弄混吗?我们将告诉你,如何在虚拟要想明白你句子的含义。[/cn]   [en]Ainsi :[/en] [cn]如下:[/cn] 1- [en]On utilise le Subjonctif lorsque l’action exprimée par le verbe est incertaine ou rejetée :[/en] [cn]在动词所表示的动作不确定或是否定的时候,用虚拟式。[/cn] [en]Je ne pense pas que Marie vienne sans sa perruque (le sujet n’est pas sûr de lui).[/en] [cn]我觉得,Marie会不戴假发来(说话者并不确定)。[/cn] [en]Je doute que Marie sorte sans sa perruque (le sujet n’est pas sûr de lui).[/en] [cn]我怀疑Marie出门会不戴假发(说话者并不确定)。[/cn] [en]Il est hors de question que je fasse pipi dans ce bois (le sujet refuse l’action).[/en] [cn]别指望我会在这片树林里撒尿(说话者拒绝做这个动作)。[/cn]   2-[en] On utilise l’Indicatif quand l’action exprimée par le verbe est certaine :[/en] [cn]当动词表示的动作是确定的时,用直陈式。[/cn] [en]Si tu me le demandes, je fais pipi dans ce bois (le sujet est sûr de lui. Il fera caca).[/en] [cn]如果你要求,我就在这片树林里尿尿(说话人确定。他会在这儿方便)。[/cn] [en]Je pense que Marie vient sans sa perruque (le sujet est certain).[/en] [cn]我觉得,Marie会不戴假发来。(说话人确定)[/cn] [en]J’espère que tu viens sans ta perruque (Indicatif car Espérer sous-entend que ce que l’on désire doit se réaliser. C’est donc une certitude).[/en] [cn]我希望你不戴假发来(使用直陈式。因为espérer的言下之意时希望这件事发生,所以是确定的)。[/cn]

  • 法语语法干货:法语虚拟式用法大全

    虚拟式

  • 法语语法树:法语虚拟式独立句

    定义:表示主观设想的语气 区别:直陈式侧重客观陈述,虚拟式偏重主观臆断,条件式表达假设可能 时态:主要时态为虚拟式现在时 & 过去时 N.B. 虚拟式过去时和“过去”的概念并无直接联系,强调动作的完成,完成时间可能是过去也可能是将来 试比较: Je suis content que tu aies fini tes devoirs dans une heure. 一小时后你就能做完作业,我很高兴。 Je suis content que tu sois venu. 我很高兴你来了。 【独立句】 1) 表示对第一人称单数及第三人称的命令(包含禁止,请求,劝告,诅咒,祝愿...) p. ex.

  • Après que使用直陈还是虚拟式?

    过去时你走之后我喝酒了。[/cn] [en]Futur simple + futur antérieur : Je rentrerai après que la nuit sera tombée.[/en] [cn]简单过去时+直陈式先虚拟式过去时夜幕降临后我就会回家了。[/cn] [en]Après + infinitif : Tu as regardé la télévision après avoir téléphoné à ta grand-mère.[/en] [cn]Après + 动词原形  你再给给奶奶打电话之后在看电视。[/cn] [en]On peut faire débuter une phrase par « après que » :[/en] [cn]我们可以以“après que”开始造一个句子:[/cn] [en]Après que je suis arrivée, tu es parti.[/en] [cn]在我到达后,你离开了。[/cn] [en]Après que vous eûtes décidé de vous engager, la guerre commença.[/en] [cn]在你决定参与之后,竞争开始了。[/cn]

  • 法语语法树:法语虚拟式复合句

    【引语】 定义:表示主观设想的语气 区别:直陈式侧重客观陈述,虚拟式偏重主观臆断,条件式表达假设可能 虚拟式

  • afin que和quoique后面到底是直陈式还是虚拟式?

    式还是虚拟式

  • 法语A2小贴士:嘿,你觉得怎么样?法语虚拟式第一弹

    快走! 2. 用于一些固定词组中: Vive la France ! 法国万岁! Dieu vous garde ! 上帝保佑您! 3. 用于感叹句或疑问句中,对假设的情况表示愤慨,惊讶,抗议和否定等: Qu'il mente, pas possible ! 他怎么说说谎?不可能! Que je lui demande pardon ? Jamais ! 要我去给他道歉?不可能! Ⅱ. 虚拟式用于名词性从句 1. 表达请求,愿望,建议,命令,禁止等概念,常见的动词有: désirer, souhaiter, vouloir, prier, demander, exiger, ordonner,avoir envie, avoir besoin, proposer, conseiller, recommander, suggérer, interdire, refuser... 如:Le professeur demande qu'on fasse des exercices en deux heures. 老师要求我们两小时内完成练习。 La police interdit qu'on stationne devant l'entrée de ce parc. 警察禁止我们在这个公园门口停车。 2. 表达快乐,悲伤,幸福,惊讶,感动,害怕,担心,怀疑等情感概念时。(这一类情况常用être+形容词,或表情感的动词和短语): être+content/surpris/satisfait/ravi/heureux/triste/fâché/curieux/ennuyé/déçu que... aimer/détester/préférer/regretter/s'étonner(恼火,紧张)/se fâcher/caindre/redouter(畏惧,担心)/avoir crainte/caindre/redouter(畏惧,担心)/avoir crainte/avoir peur/douter(怀疑)/contester(否认,怀疑)que... 如: Je regrette que tu ne puissses pas venir. 我很遗憾你不虚拟式能来。 Je suis vraiment content que vous soyez en bonne santé. 您身体这么好,我真的很高兴。 3. 表示赞同,反对,好坏,是否等判断概念时。(这一类情况多见于无人称句) il est bon/mauvais/facile/difficile/juste/possible/impossible/peu probable que.. il faut(应该)/se peut(可能)/convient(...是合适的)/vaut mieux que(最好)... 表示判断的例子还有: trouver bon/mauvais/juste/injuste que... 如:Il faut qu'on dise la vérité. 我们应该说实话。 Je trouve bizarre qu'il rentre toujours après minuit.他每次都凌晨后才回来,我觉得很奇怪。   声明:本内容由沪江法语助教茵茵原创,转载请注明出处。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。