• 法国热点直播:2015年欧洲遗产日趣事多 19 sep 2015

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]C'est l'un des rendez-vous préférés des Français. Ce week-end, 17 000 bâtiments seront exceptionnellement ouverts au public, à l'occasion des Journées européennes du patrimoine. Quelque 12 millions de personnes sont attendues pour cet évènement.[/en][cn]这是法国人最喜欢的盛事之一。本周末的欧洲遗产日,将有1万7千座历史名胜对公众开放,届时,将有1200万人借此参观。[/cn] 【背景知识】 Le pont Chaban-Delmas Tout le week-end, des équipes de France 3 vous emmèneront à la découverte des hauts lieux français. Première destination : Bordeaux. "Nous avons choisi le dernier pont construit en France pour nous parler d'abord de notre patrimoine industriel. Ce pont Chaban-Delmas est remarquable. Il se lève pour laisser passer les très gros bateaux, c'est à chaque fois surprenant", rapporte l'envoyée spéciale de France 3, Marie-Sophie Lacarrau.  Ensuite, les équipes de la chaîne partiront dans les vignes, en Bourgogne, afin de découvrir le patrimoine historique français. Le soir, les journalistes seront à la cathédrale de Strasbourg. "Là on s'intéressera davantage aux monuments français, classés au patrimoine de l'Unesco", indique la reporter.  锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 出售教堂,是历史的进步还是对文化遗产的破坏?

    遗产

  • 老佛爷的遗产继承人可能是他的猫?

    好有一个可以依靠的信任者。而这个可能性目前看来是最大的,Karl Lagerfeld在2015年就有详细提

  • 2011年欧洲文化遗产日Les Journées du Patrimoine 2011

    法国参议院,接遗产待了2万8千名参观者;2万人参观了法国总统府爱丽舍宫;还有总理府马蒂尼翁宫,4千5百名参观者,后者的数字相对于其他机构似乎较低,如法国国民议会,有超过1万1千人参观了这里。2011年的遗产日,在巴黎的近290处文化遗产建筑向公众敞开了大门,不管是特殊不特殊。为了欧洲文化遗产日,37处是第一次向公众开放,而92处则特别打开了他们的大门,除了遗产日以外这些地方是全年不向公众开放的。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”

  • 法国热点直播:欧洲遗产日,斯特拉斯堡幻灯教堂 20 sep 2015

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Devant la cathédrale de Strasbourg se terminent ce weekend 'La Folle Journée du Patrimoine'.[/en][cn]在斯特拉斯堡大教堂前,一个周末“疯狂的欧洲遗产日”活动结束了。[/cn] 【背景知识】 Bientôt la fin des festivités ?  "Ce soir, [...] c'est donc le bouquet final de notre 'Folle Journée du Patrimoine'. On parlera de nos monuments français classés au patrimoine mondial de l'UNESCO et aussi de quelques-unes de nos traditions qui sont elles inscrites au patrimoine immatériel" comme les repas à la française, annonce Marie-Sophie Lacarrau, en direct de Strasbourg. France 3 sera aussi en direct de Nice, qui rêve de voir classer sa promenade des Anglais. Ce tour de France n'est donc pas encore terminé ! 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 法语短片在线观看:莫泊桑作品《遗产》

    作品简介:莫泊桑的作品《遗产》发表于1884年,是作者最长的一篇中篇小说。而小说改编的短片并不长,半个小时的影片赤裸地讽刺了小公务员低俗的精神世界和金钱对他们的家庭观念的影响。 这是一部出色的现实主义讽刺作品。勒萨伯尔为了得到一笔遗产而迅速结婚,谁知遗嘱却是把120万法郎的遗产留遗产给他妻子的后代,而且如果妻子三年后仍无子女,全部遗产就会捐给穷苦人和慈善机关。可是勒萨伯尔夫妇偏偏一直无法生育后代。最后,在岳父的怂恿和他本人的默许下,靠妻子和别人通奸怀孕,一家人才终于得到遗产。 在线完整观看: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国热点直播:勃垦第和香槟葡萄产地成为联合国教科文遗产 11 juillet 2015

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Les vignobles de Champagne et de Bourgogne viennent d'intégrer le [wf]cercle[/wf] très fermé des sites inscrits au patrimoine mondial de l'Unesco.[/en][cn]香槟和勃垦第地区的葡萄种植区刚刚注册成为联合国教科文组织的世界遗产。[/cn] 【背景知识】 C'est dans les vignes de Champagne qu'est née la méthode d'élaboration des vins effervescents au XVIIe siècle, suivant la technique de fermentation mise au point par le moine Dom Pérignon. 41 biens français au patrimoine mondial Depuis, des marques prestigieuses ont perpétué la tradition. Les coteaux de Champagne font désormais partie du patrimoine mondial de l'Unesco. Une reconnaissance pour toute une région. Les climats de Bourgogne ont également été inscrits au patrimoine mondial. Ces parcelles sont façonnées depuis le haut moyen-âge. La décision de l'Unesco couvre à la fois ces parcelles viticoles, les villages et le centre historique de Dijon. Cette récompense porte à 41 le nombre de biens français reconnus au patrimoine mondial de l'humanité. 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 法国旅游热门城市:卡尔卡松

    会在卡尔卡松中世纪古城的大剧院举行。[/cn]   卡尔卡松徽章   [en]La cité de Carcassonne est située au cœur du triangle Toulouse-Montpellier-Barcelone, à la croisée de deux grands axes de circulation remontant à la plus haute Antiquité, de l’[wf]Atlantique[/wf] à la Méditerranée, des [wf]Cévennes[/wf] à la chaîne des Pyrénées sources de l’Aude, Carcassonne s’épanouit dans les plaines de la vallée et vous invite à mille tours et détours : du circuit historique au circuit gastronomique ou viticole en passant par les circuits [wf]bucolique[/wf]s.[/en][cn]卡尔卡松古城位于图卢兹-蒙彼利埃-巴塞罗那的三角区中心,在两条可以追溯到古代的交通干线(从大西洋到地中海,从赛文山脉到起于奥德省的比利牛斯山脉)的交汇处,卡尔卡松绽放于河谷处的平原,你会不厌其烦一遍又一遍地来欣赏:从历史性的游览到美食葡萄酒性(穿行于葡萄产区,田园牧歌式的行程)游览。[/cn]     [en]A Carcassonne, de la Bastide Saint-Louis  à la Cité médiévale , nombreux sont les monuments à visiter et découvrir ![/en][cn]在卡尔卡松,从Saint-Louis城堡到中世纪古城,数不尽的建筑都值得你去游览和发现![/cn] [en]Carcassonne est une ville merveilleuse possédant un riche patrimoine culturel et religieux avec 2 sites exceptionnels classés au patrimoine mondial de l’UNESCO (la Cité médiévale de Carcassonne  et le Canal du Midi).[/en][cn]卡尔卡松是一个非凡的城市,有着丰富的文化宗教遗产,其中两处景观被联合国教科文组织列为世界文化遗产级别(中世纪古城和

  • 马克龙想为法棍申请联合国非物质文化遗产

    遗产名录

  • 《三毛》获2015年法国昂古莱姆国际漫画节文化遗产奖

    [en]San Mao, Le petit vagabond reçoit le Prix du patrimoine au festival d'Angoulême[/en][cn]法文版《三毛》获2015年昂古莱姆国际漫画节文化遗产奖[/cn] [en]Le jury de la 42e édition du festival d'Angoulême, qui s'est clôturé le 1 février, a attribué le prix du Patrimoine à San Mao, Le petit [wf]vagabond[/wf] de Zhang Leping, publié aux éditions Fei. C'est la première bande dessinée chinoise à être [wf=primer]primée[/wf] au festival d'Angoulême.[/en][cn]在2月1日结束的昂古莱姆国际漫画节中,评委们将文化遗产奖颁给了三毛——张乐平笔下的流浪小子(已由法国出版社FEI出版发行)。这是中国连环画第一次在昂古莱姆国际漫画节中获奖。[/cn] [en]Le Prix du patrimoine est l'une des six principales [wf=récompense]récompenses[/wf] du festival. Chaque année, le jury présélectionne dix œuvres quelle que soit leur nationalité et en choisit ensuite une pour ses qualités et son importance, afin de [wf]récompenser[/wf] la contribution de la maison d'édition à la protection du patrimoine mondial de la bande dessinée.[/en][cn]文化遗产奖是漫画节的6个重要大奖之一。每年,评委会预选出10部作品,国籍不限,最后根据作品质量和重要性选出一部获奖作品,用来表彰出版社在保护世界漫画遗产中所做的贡献。[/cn] [en]La [wf]version[/wf] en français de la BD Les Trois Royaumes, publiée aux éditions Fei, avait également fait partie de la sélection du prix du Patrimoine en 2014.[/en][cn]同时法国出版社FEI出版发行的法国版《三国》也入围了2014年的昂古莱姆国际漫画节文化遗产奖。[/cn] 推荐阅读:《三毛流浪记》法文版精彩亮相