• 法语学习干货:法国文化遗产日,连监狱和精神病院都可以免费参观!

    会在每年的8月底到11月初选出一个周末,向公众开放有文化价值的历史建筑。 当然,由于这几年欧洲的安全形势不太好,所以活动特别强调”sous haute surveillance”,la surveillance是监视的意思,可见这次文化节会有大量的警力来保证民众的安全。 说到文化历史建筑,我们首先会想到博物馆。在遗产日这天,法国很多博物馆的确是免费向公众开放的,但可以免费进入参观的建筑绝不仅仅是博物馆。 我们可以来看一看这篇文章中的第一句:           Musées, préfectures, palais de justice, mairies, châteaux, grands magasins et même hôtels de luxe. A l'occasion des 33e Journées du patrimoine, près de 17 000 lieux ouvrent leurs portes aux 12 millions de visiteurs attendus ce week-end dans tout l'hexagone.           大家听到了哪些建筑的名字呢? 为什么警察局和法院也会向公众开放呢?在法国,很多建筑的历史都很悠久,所以很多城市的警察局、法院和市政厅都有上百年的历史,建造得非常漂亮,具有极高的观赏价值。 商场的话,比如在巴黎的Lafayette老佛爷,就是19世纪建造的,所以也算是一种文化遗产。 刚才也说到了,全法境内一共有17000个景点向公众敞开大门,不仅可以免费看,还有陪同的导游向你详细地介绍这些景点的历史和文化价值。 虽然景点很多,但参观的人也多,特别是一些热门的景点,比如,Mirabel老师就听说红磨坊(le Moulin Rouge)在那一天也会向公众开放,但是要很早很早去排队才能进去,因为参观的人实在太多了…… 如果你带着猎奇的心理,想去一些比较小众、比较新奇的地方,同样可以在遗产日这一天得到满足。有哪些比较新奇的地方呢?——L'hôpital psy精神病院,la prison监狱。当然,这些都不是普通的监狱和精神病院,都是非常富有历史内涵的。 不过,听说今年需要派出大量的警力来保证民众的安全,所以有些城市因为警力不足就宣布放弃参加本届的遗产日活动,毕竟安全还是第一位的。 好,这就是我们今天的干货内容,我们下次见!A la prochaine! 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国最新颖的20个法语名

    法国

  • 巴黎两教堂登最新濒危文化遗址名单

    释道。[/cn] [en]Depuis 1996, le Word Monuments Fund a donné 54 millions dollars d'aide à des sites patrimoniaux, en Europe et dans le monde. Ces deux dernières années, le chœur de la cathédrale Sainte-Cécile d'Albi, le salon Rico d'Abd el-Rahman à Cordoue, la galerie des Carrache au palais Farnèse, à Rome ou le foyer de l'Opéra-Comique à Paris ont bénéficié de son soutien.[/en][cn]1996年来,世界文化遗址基金会拨款5千4百万美元,用于帮助欧洲及世界各地遗址。近两年,法国阿尔比城主教座堂(Sainte-Cécile)祭坛、西班牙科尔多瓦的Salón Rico(Salón Rico d'Abd el-Rahman)、意大利罗马法尔内塞宫(Farnese)卡拉齐画廊(Carracci) 和法国巴黎喜歌剧院(l'Opéra-Comique)门廊,均从其支持中受益。[/cn] 【背景知识】 文中提到了三处法国教堂,两处在巴黎,一处在阿尔比城。让我们一窥究竟。(资料来自维基百科) 圣梅里教堂 (Eglise Saint-Merri)是巴黎的一座教堂,位于右岸繁忙的圣马丁街。 这座教堂供奉的是8世纪的欧坦修道院院长Medericus,他前往巴黎朝圣,后来死在那里。884年,Medericus又名梅里,被称为右岸的主保圣人。教堂建于1500年到1550年,16世纪哥特式风格,受英国垂直风格影响。 洛雷特圣母院(Notre Dame de Lorette)教堂始建于1823年路易十八时代,1836 年路易飞利浦时代完工。属十九世纪初流行的新古典主义风格。 阿尔比主教座堂 (Cathédrale Sainte-Cécile d'Albi)是法国南部城市阿尔比最重要的宗教建筑,天主教阿尔比总教区的主教座堂。最初建于4世纪,666年被大火摧毁,920年恢复。13世纪改建为罗曼式石砌教堂建于1282年至1480年。阿尔比主教座堂堡垒般的外观,表现基督教信仰的权力和权威,其管风琴是18世纪的艺术品。 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国热点直播:从遗产到赠与,因税而变 31 jan 2015

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en][wf]Transmettre[/wf] son [wf]patrimoine[/wf] avant sa mort pour éviter les frais de succession : la pratique se développe. Elle est aujourd’hui utilisée par 3 ménages sur 10.[/en][cn]为了避免交遗产税,越来越多的人选择去世前移交遗产。如今这种现象越来越多,达到了三成家庭。[/cn] 【背景知识】 [wf]Anticiper[/wf] et [wf]transmettre[/wf] son patrimoine à ses enfants avant sa mort. La pratique est de plus en plus répandue, 3 ménages sur 10 pratiquent la donation pour éviter les frais de succession. "La première fois, nous

  • 中国文化法语说:粤剧

    变了用普通话演奏歌剧的做法。通过结合戏剧和粤语,粤剧创造了多种具有华南特色的节奏和唱腔。[/cn] [en]Le personnage " Dan " (r?le féminin) est la figure centrale du Yueju depuis plus d'un demi-siècle. C'est l'usage fait par le Yueju de ce type de personnage qui le distingue des autres opéras. La gestuelle est basée sur les arts martiaux Shaolin, elle est composée de cascades et de combats à armes réelles (au lieu des fausses armes utilisées habituellement) caractéristique unique dans les opéras de Chine du Sud.[/en] [cn]半个多世纪以来,“旦”(女性角色)是粤剧的C位。这

  • 法国最新热点:医疗器械制造商加班增产 12 feb 2020

    【导读】 从一月以来,医疗设备的需求增长很多,这家卢瓦尔河畔的小企业开始周末加班,增加临时雇员,尽可能满足客户订单。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 如何一秒激怒法国人?第7个不是常规操作嘛!

    法国开提哪壶”。 尽管法国人发起牢骚来也是没谁了,但我们日常生活中,说话做事之前还是要三思,不要因无心之过而踩了别人的“雷区”噢。   Ref:http://jeu.info/solution/94-sujets-qui-font-raler-les-francais.html http://www.leparisien.fr/societe/psycho-les-sujets-qui-fachent-en-disent-long-sur-nous-memes-24-01-2019-7990170.php https

  • 「法棍申遗」被各国diss,这是一个异想天开的想法吗?

    列了,大餐里不包括法棍吗? 其次,“法棍文化”的确源远流长,但还没有被现代快餐文化冲击得面目全非,相反更适应现在的快节奏,比如法棍做的三明治。 最后,法棍无论材料还是制作工艺都算不得上复杂,配料也都很容易得到,因此,世界上很多其它美食比法棍更需要这个“文化遗产”称号所带来的关注和保护。 总而言之,无论法棍能否申遗成功,饮食文化都值得我们去传承,去保护。不法国说了,法语君去吃个夜宵,为饮食文化做点贡献了! ref:http://www.20minutes.fr/societe/2201303-20180113-unesco-emmanuel-macron-souhaite-baguette-inscrite-patrimoine-mondial-humanite#&gid=1&pid=1 https://www.gounesco.com/intangible-cultural-heritage-food-edition/ http://www.dailymail.co.uk/news/article-5266045/The-French-baguette-Unesco-treasure.html 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 鲜为人知的法国货币——“旗帜币”

    [en]Qu’est-ce que le “billet drapeau” ?[/en] [cn]什么是“旗帜币”?[/cn]  [en]Bien qu’ayant été très courte, la période de l’Occupation fut particulièrement intense pour les Français.[/en] [cn]虽然法国