• 【面霸每日一问】31你打算重拾学业吗?(双语)

    为了找工作再学了。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn]参考回答[/cn] [fr]• « J’essaie d’abord de trouver un emploi ; si je m’aperçois que ma formation ne correspond pas aux besoins des entreprises, alors je poursuivrai encore pendant une année afin de me spécialiser. » [/fr] [cn]我先找个工作;如果我的专业和我的企业不合,那我会再学一年,让我更加专业。[/cn] [fr]• « J’ai vraiment envie d’arrêter les études et de travailler, je me donne donc deux à trois ans pour occuper un premier poste et ensuite, pourquoi pas, choisir de compléter ma formation par des cours du soir par exemple. »[/fr] [cn]我真想停止学习去工作,我准备花两到三年的时间熟悉一个新的职位,然后,我会上夜校。[/cn] [fr] • « À mon sens, rechercher un emploi ne signifie pas arrêter d’étudier. J’ai actuellement besoin de travailler pour gagner ma vie bien sûr, mais je n’ai pas l’intention pour autant de relâcher les efforts ; je souhaite en effet continuer à progresser et je pense pouvoir y arriver par l’intermédiaire, notamment, de la formation continue. » [/fr] [cn]我觉得,找工作不意味着停止学习,我现在需要工作来维持生计,但是我没有放松。我希望继续进步,我希望能够尽快地学习。[/cn] 注:所有翻译为大意 (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

  • 【面霸每日一问】34你的语言水平是什么?

    会做的。对于大多数职业,我们要求英语口语比较多而不是笔头。[/cn] [fr]Pour compenser votre niveau médiocre, n’hésitez pas à mettre en avant votre curiosité pour les pays étrangers, pour leur culture, leur système politique, leur géographie. Et il en va de même si vous êtes bilingue ! Simplement le recruteur sera peut-être encore plus exigeant, en essayant de savoir par exemple si vous suivez l’actualité du pays dont vous maîtrisez parfaitement la langue. Dans tous les cas, c’est le moment ou jamais de parler de vos voyages, même s’ils ne sont que touristiques. N’oubliez pas que parler une langue aujourd’hui ne suffit pas, il faut aussi être de culture internationale. [/fr] [cn]为了弥补你水平的不住,一定要表现出你对外国,文化,政治体系,地理的兴趣。尽管你是双语人才,你也要这么说。招聘者为了测试你,会问你关不关心这个国家的新闻。。不管怎样,你不要说旅游,尽管可能就只有旅游可说。别忘了说一种语言是不够的,文化也要知道。[/cn] [fr]Les réponses à éviter [/fr][cn]应该避免的回答[/cn] [fr]Déprimé • « C’est pas terrible… » • « Je suis nul(le). » [/fr] [cn]消沉的:还不坏,我一无是处。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn]参考回答[/cn] [fr]Vous êtes bilingue • « Je parle couramment anglais et j’ai des notions d’espagnol. »[/fr] [cn]你是双语:我会流利的英语,对西班牙语也略知一二。[/cn] [fr]• « J’ai eu l’occasion de me rendre plusieurs fois en Angleterre et je maîtrise parfaitement l’anglais. »[/fr] [cn]我去过好几次英格兰,我的英语很流利。[/cn] [fr]Vous ne maîtrisez pas parfaitement une langue[/fr] [cn]你的语言水平不好[/cn] [fr]• « J’aime beaucoup les langues étrangères et je me débrouille en anglais mais je dois reconnaître que je ne suis pas parfaitement bilingue. »[/fr] [cn]我喜欢很多外语,我会学英语,但我不是个完美掌握双语的人。[/cn] [fr] • « J’ai bien conscience que la maîtrise de l’anglais est aujourd’hui indispensable et j’ai d’ailleurs l’intention de me mettre sérieusement à acquérir le vocabulaire qui me manque. »[/fr] [cn]我意识到如今,好的英语水平是必不可少的,我决

  • 【面霸每日一问】22促使你前进的因素(双语)

    还是要个你所申请的公司有关。如果你申请的是一个中小型的公司,那么就避免提到钱。如果你在谈话过程中得知这个职位没有发展空间,就避免提到升职。[/cn] [fr]• Apprendre : « Ce que j’aime avant tout, c’est inventer de nouvelles choses. »[/fr] [cn]学习:我最喜欢的就是发明新东西。[/cn] [fr]• Gagner de l’argent : « J’ai envie de bien gagner ma vie. »[/fr] [cn]赚钱:我想要过的更好。[/cn] [fr]• Le goût pour les produits de la marque : « J’ai envie de travailler pour une entreprise dont j’aime les produits. »[/fr] [cn]品牌控:我想要在我喜欢的品牌公司工作。[/cn] [fr]• Prendre des responsabilités : « Le fait de pouvoir s’impliquer de A à Z dans un projet. »[/fr] [cn]负责:可以掌管一个项目的所有环节。[/cn] [fr]• Être épanoui(e) : « La possibilité d’instaurer un échange entre ce que j’apporte à l’entreprise et ce qu’elle peut m’apporter. »[/fr] [cn]快乐的:在我给公司带来的东西,和公司带给我的东西之间建立一个互换的可能性。[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】29你觉得专业对口吗?(双语)

    [fr]Pensez-vous que votre formation soit en adéquation avec le métier auquel vous postulez ?  [/fr][cn]你觉得专业对口吗?[/cn] [fr]Ne tombez pas dans le piège en affirmant que puisque vous avez suivi des études de droit, il est évident que votre avenir est d’être juriste ! Pour un candidat novice, cette question est délicate, car seuls ceux qui ont fait des stages en rapport avec la profession trouveront facilement des arguments pour répondre.  [/fr] [cn]不要掉进你学什么就做什么的陷阱!对于一个新手,这是个棘手的问题,因为只有那些做过专业实习的人才能轻松找到回答的依据。[/cn] [fr] En revanche, si vous avez passé deux mois au sein d’une entreprise à faire des photocopies et à apporter le café, ça se verra tout de suite. Pour bien appréhender cette question, vous devez présenter une réponse qui associe vos compétences techniques et vos qualités humaines, car ces deux aspects sont essentiels dans tout recrutement. Vous pouvez très bien être un as de l’acoustique, si vous êtes incapable de travailler en équipe, vous n’intéresserez personne ! [/fr] [cn]相反,如果你在公司做了两个月端茶送水影印的活,那就很快被看出来。为了更好的理解这个问题,你应该准备一个结合你技术能力和个人素质的回答,因为这两个方面都是很重要的。可能你个人能力很强,但是团队合作能力很差,没人会对你感兴趣。[/cn] [fr]Apprenez aussi à sonder votre interlocuteur. Il ne connaît pas nécessairement toutes les formations qui existent. Vous devez donc être capable de cerner très vite s’il connaît ou non votre filière pour voir s’il est utile de lui donner des précisions sur le contenu pédagogique. Tout l’art consiste, sur cette question, à citer parfois des évidences, sans ennuyer le recruteur avec des propos déjà entendu maintes fois. [/fr] [cn]学会仔细观察你的面试官。他不会方方面面都了解的。你必须快速准确地了解他是不是非常了解你的专业,来决定是不是要跟他更深入的谈谈你的学习。[/cn] [fr]Les réponses à éviter [/fr][cn]应该避免的回答[/cn] [fr]À prouver • « Oui, j’ai fait des études de commerce / de communication, je suis donc fait(e) pour occuper un emploi de commercial(e) / chargé(e) de communication. » [/fr] [cn]想证明的:是,我学经贸,我适合这类工作。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn] 参考回答[/cn] [fr]• « Il me semble que oui. D’une part, grâce à l’équipement informatique dont dispose l’école, je maîtrise parfaitement la CAO en 3 D et d’autre part, mes différents stages m’ont appris à m’intégrer au sein d’une équipe de techniciens et à travailler à plusieurs sur un même projet. »[/fr] [cn]在我看来是的,一方面,我在学校里就熟练掌握了3D CAO软件,另外一方面,我的实习让我学会了融入技术团队和胜任一个项目的各个工作。[/cn] [fr] • « La formation que j’ai suivie comporte des enseignements techniques conçus dans une optique internationale. Certains cours sont dispensés en anglais et la pratique d’une troisième langue est obligatoire.  Par rapport au poste proposé, je crois que l’association de la maîtrise d’une langue à une bonne connaissance du contexte culturel et professionnel d’un pays est un atout important. »[/fr] [cn]我学的专业包括了从国际视角来教技术。一些课程使用英语授课的。第三外语是必修课。关于这个职位,我觉得既掌握了一个国家得语言文化又有工作经验,这是张王牌。[/cn] 注:所有翻译为大意 (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

  • 【面霸每日一问】17你的不足之处是什么?(双语)

    老实了”,“我太有活力了”。一般情况,招聘者可能会要你举出三个缺点。(同样的,也会要你举三个优点)你最好列一个表,以免在这个问题上有疙瘩。相反,招聘者也可能会问:“你做大的缺/优点是什么?”最后的回答一定要是正

  • 【面霸每日一问】24你吸烟吗?(双语)

    重要的。如果你是烟鬼,就不要撒谎了,这对你在这公司工作没好处。如果你合理的吸烟,那么就描述下你一天抽多少,并且表示能够尊重不吸烟的人。总之,招聘者很清楚在公司能否吸烟。[/cn] [fr]Les réponses à éviter [/fr][cn]应该避免的回答[/cn] [fr]Avide, voire en manque • « Ah oui, merci ! » [/fr] [cn]饥渴的:恩,谢谢。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn] 参考回答[/cn] [fr]• Vous ne fumez pas : « J’ai arrêté voici deux ans. » / « Je ne fume plus. » / « Je n’ai jamais fumé. », etc.[/fr] [cn]你不吸烟:我已经戒烟两年了。/我不再吸烟/我从不吸烟。等[/cn] [fr]• Vous fumez : « Oui, je fume en moyenne dix cigarettes par jour, mais je travaille actuellement dans un bureau non fumeur et je fume principalement le soir, à mon domicile. »[/fr] [cn]你吸烟:是,我一天要吸十只烟。但我现在在一个无烟办公室工作,我主要在家吸烟。[/cn] [fr]• « Oui, mais j’envisage sérieusement d’arrêter. », etc.[/fr] [cn]吸,但我准备戒烟。等[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】14你对新的IT技术感兴趣吗?(双语)

    [fr]Vous intéressez-vous aux nouvelles technologies de l’information ?  [/fr][cn]你对新的IT技术感兴趣吗?[/cn] [fr]Ou si vous préférez : « avez-vous un accès à Internet ? » ou « avez-vous un e-mail ? », voilà le sens de cette question de plus en plus présente dans les entretiens de recrutement. À l’heure où nombre d’entreprises recrutent via Internet et où il devient possible de déposer directement son CV sur le réseau des réseaux, il est impensable de ne pas savoir l’utiliser, surtout si vous sortez de l’université après un bac+4 ou bac+5 (vous êtes sensé avoir effectué des recherches dans le cadre de vos études) ou d’une grande école de commerce et d’ingénieurs disposant toutes ou presque d’un site web. Si vous possédez un e-mail personnel, vous avez intérêt à l’indiquer sur votre CV. De fait, le recruteur ne vous posera peut-être même pas la question, tant la réponse sera évidente ! [/fr] [cn]或者问题是“你上网吗?”“你有e-mail吗?”这些问题越来越多地出现在面试中。(法国的网络不发达)现在许多法国公司的的招聘者都从网络直接获取你的简历,很难想像一个不会用电脑的人会出自于一个大学毕业是 bac+4或bac+5 的水平(你学过)或一个高商或一个工程师学校或者一个网站。如果你有私人的电邮,你可以写在你的简历里。事实上,如果你写了,招聘者就不会问了。[/cn] [fr]Les réponses à éviter [/fr][cn]应该避免的回答[/cn] [fr]Coupé du monde • « C’est-à-dire ? Que voulez-vous dire par nouvelles technologies de l’information ? » [/fr] [cn]与世隔绝的:“这是?什么是新的的IT技术?”[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn] 参考回答[/cn] [fr]• « Oui, ça me passionne même. J’ai un accès à Internet chez moi, et j’utilise tous les jours mon e-mail pour communiquer aussi bien de manière professionnelle qu’avec mes ami(e)s. »  [/fr] [cn]“是,我很喜欢。我家里有网,我每天都用电邮和我朋友交流,这是个好方法。”[/cn] [fr]• « Oui, d’ailleurs, pour ma recherche d’emploi, je consulte de nombreux sites qui proposent des offres d’embauche comme www. letudiant.fr par exemple. »[/fr] [cn]“是,此外,为了找工作,我上了很多招聘网站,诸如:www. letudiant.fr ”[/cn] [fr]• « Oui, c’est même devenu un réflexe chez moi, quand j’ai besoin d’une information, de consulter d’abord le web. Souvent je trouve ce que je cherche et je gagne du temps. » [/fr] [cn]“是,这也是我的一种消遣方式,当我要信息的时候,我就上网。我觉得这节省了我很多时间。”[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】23你是什么星座?(双语)

    ?[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn] 参考回答[/cn] [fr]Dire la vérité, sans autre commentaire • «  Je suis du signe du Lion », «  Je suis du signe de la Vierge », etc. [/fr] [cn]说实话,不要有别的评论。我是狮子座,我是处女座。等[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】21你有野心吗?(双语)

    éroulent aussi bien en France qu’en Espagne. »  [/fr] [cn]对。其实,我全心全意地想找一个能实现我野心的工作。我想找个能用西语的的工作,我为了在法国和西班牙的面试到处跑。[/cn] [fr]• « Je pense être ambitieux(se). Je crois que le fait d’être parti(e) pendant trois mois l’été dernier aux États-Unis pour livrer des pizzas, dans le but avant tout d’améliorer mon anglais, en est une illustration. »[/fr] [cn]我想我是有野心的。举个例子,我在上个夏天的三个月时间里,在美国送披萨,为了锻炼我的英语。[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】20你觉得你有运气吗?(双语)

    机遇。[/cn] [fr]• « Si je prends certains événements du bon côté, je dirais que la chance a parfois joué dans ma vie, mais ça ne marche pas à tous les coups… et heureusement d’ailleurs.  [/fr] [cn]如果我处理好了事情,我就说是运气。但这不是每次都管用,还有幸运。[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章