• 【面霸每日一问】24你吸烟吗?(双语)

    重要的。如果你是烟鬼,就不要撒谎了,这对你在这公司工作没好处。如果你合理的吸烟,那么就描述下你一天抽多少,并且表示能够尊重不吸烟的人。总之,招聘者很清楚在公司能否吸烟。[/cn] [fr]Les réponses à éviter [/fr][cn]应该避免的回答[/cn] [fr]Avide, voire en manque • « Ah oui, merci ! » [/fr] [cn]饥渴的:恩,谢谢。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn] 参考回答[/cn] [fr]• Vous ne fumez pas : « J’ai arrêté voici deux ans. » / « Je ne fume plus. » / « Je n’ai jamais fumé. », etc.[/fr] [cn]你不吸烟:我已经戒烟两年了。/我不再吸烟/我从不吸烟。等[/cn] [fr]• Vous fumez : « Oui, je fume en moyenne dix cigarettes par jour, mais je travaille actuellement dans un bureau non fumeur et je fume principalement le soir, à mon domicile. »[/fr] [cn]你吸烟:是,我一天要吸十只烟。但我现在在一个无烟办公室工作,我主要在家吸烟。[/cn] [fr]• « Oui, mais j’envisage sérieusement d’arrêter. », etc.[/fr] [cn]吸,但我准备戒烟。等[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】15你有PC吗?(双语)

    很后悔。我工作以后的第一件事就是买电脑。”[/cn] [fr]Vous possédez un ordinateur personnel • « Oui, je dispose d’un PC avec un processeur Pentium 2, équipé de Windows 98 / d’un Macintosh Power PC 4100. »[/fr] [cn] 你有电脑:“是,我有台奔二的(这篇文章年代久远)装了win98/我有太pc内核的Mac电脑。”[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】21你有野心吗?(双语)

    éroulent aussi bien en France qu’en Espagne. »  [/fr] [cn]对。其实,我全心全意地想找一个能实现我野心的工作。我想找个能用西语的的工作,我为了在法国和西班牙的面试到处跑。[/cn] [fr]• « Je pense être ambitieux(se). Je crois que le fait d’être parti(e) pendant trois mois l’été dernier aux États-Unis pour livrer des pizzas, dans le but avant tout d’améliorer mon anglais, en est une illustration. »[/fr] [cn]我想我是有野心的。举个例子,我在上个夏天的三个月时间里,在美国送披萨,为了锻炼我的英语。[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】41你给女上司工作过吗?(法语)

    题上,招聘者会坚持证明你没有说谎,因为他要一个明确的答案。[/cn] [fr]Les réponses à éviter [/fr][cn]应该避免的回答[/cn] [fr]Suicidaire • « Oui, et je ne suis pas prêt(e) à renouveler cette expérience ! »[/fr] [cn]自杀的:是,但我不想重新体验这感觉。[/cn] [fr]Macho • « Je n’ai rien contre le fait de travailler avec une femme. Au contraire, en général, une femme est plutôt agréable à regarder et à écouter. » [/fr] [cn]大男子主义:我不反对和女人一起工作,其实,女人最好在一边听着看着。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn]参考回答[/cn] [fr]• « Non, car l’occasion ne s’est jamais présentée, mais cela m’est égal de travailler sous la direction d’une femme ou sous celle d’un homme. »[/fr] [cn]没有遇到过,但是,男人女人对我来说都一样。[/cn] [fr] • « Oui, et cela ne me pose aucun problème. » [/fr] [cn]有,没有任何问题。[/cn] 注:所有翻译为大意 (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

  • 【面霸每日一问】39你从以前的经历学到什么?(法语)

    工作或者初次工作。Guillaume Verney-Carron《大多数的应聘者会犯得错误是只是把自己之前的职务说一遍,而不是说自己的能力得到锻炼的部分。》不要犹豫,把你所负责的东西,公司教你的,你学到的先说出来。[/cn] [fr]Par exemple vous avez été plagiste, insistez sur votre savoir-faire au contact de la clientèle. Si vous avez plusieurs expériences à votre actif, pensez aussi à indiquer une progression dans vos responsabilités. Si vous choisissez de mettre en avant une seule de vos expériences, le recruteur pensera qu’il s’agit de la plus significative. « Les réponses données par les débutants à cette question sont assez révélatrices car un jeune diplômé peut difficilement s’inventer un vécu qui lui aurait totalement échappé durant ses stages », souligne Marion Debuire, consultante chez MG Advantis. [/fr] [cn]举个例子,你是个海滨浴场经营者,你就说你有和客户交流的能力。如果你有许多经验,那就说说你的进步。如果你只说一个经验,那么招聘者会认为这是最有意义的。Marion Debuire说《应聘者的回答会说明很多问题,年轻的应聘者很难编造一段实习经历》 [/cn] [fr]Les réponses à éviter [/fr][cn]应该避免的回答[/cn] [fr]Immature • « C’était très sympa. J’ai été très bien accueilli(e) dans l’entreprise. »[/fr] [cn]不成熟的:很多,我很受企业欢迎。[/cn] [fr]Descriptif • « On m’a demandé de répondre au téléphone et d’accueillir les clients. C’est donc ce que j’ai fait pendant un mois. »[/fr] [cn]描述:我是做电话客服,我就做这个做了一个月。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn]参考回答[/cn] [fr]Sur le plan technique[/fr] [cn]有计划的[/cn] [fr]• « J’ai eu l’occasion de parler espagnol quotidiennement et non seulement j’y ai pris du plaisir, mais en plus, j’ai pu remarquer que mon niveau était tout à fait correct. »[/fr] [cn]我有机会每天说西班牙语,不仅做得很高兴,说得也更好了。[/cn] [fr]• « J’ai eu l’opportunité de travailler à plusieurs reprises sur Excel et maintenant, je maîtrise parfaitement ce logiciel. »[/fr] [cn]我在工作中经常用EXCEL,我现在很会用软件。[/cn] [fr]• « J’ai étudié très précisément le marché des ventes automobiles aux flottes et aux sociétés ; je maîtrise depuis parfaitement ce secteur. » [/fr] [cn]我在汽车销售市场上,学到了很多。我现在很擅长这个。[/cn] 注:所有翻译为大意 (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

  • 【面霸每日一问】16你有些什么优点?(双语)

    ’adapter à des situations ou des personnes différentes ou travailler sur plusieurs projets en même temps. » [/fr] [cn]我的有优点就是综合能力强。我喜欢发现新事和开阔我的眼界。我对不同环境和人的适应能力很强。多个项目一起做,我也没有问题。[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】49你知道我们公司吗?(法语)

    全不。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn]参考回答[/cn] [fr]• « Oui bien sûr. J’ai d’ailleurs lu récemment vos résultats dans la presse. » [/fr] [cn]当然,我最近在报纸上读到了贵公司的消息。[/cn] [fr]• « Oui. Durant mes études que je me suis intéressé(e) plus en détail à votre entreprise. »   [/fr] [cn]是,在我学习的时候,我就对贵公司很感兴趣了。[/cn] [fr] • « Pas du tout. Et c’est d’ailleurs pourquoi j’aimerais en savoir un peu plus. Faites-vous partie d’un groupe ? » [/fr] [cn]完全不。这也是为什么,我想要知道更多,你们是集团的一部分吗?[/cn] 注:所有翻译为大意 (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

  • 【面霸每日一问】12你最喜爱或印象深刻的人(双语)

    着自己的公司。这样的经历我很喜欢。”[/cn] [fr] • « J’ai beaucoup d’admiration pour des personnalités comme Mère Teresa qui ont tout sacrifié de leur vie pour se consacrer aux plus démunis. D’une manière générale, je trouve les personnes qui ont une vocation humanitaire très estimables. »[/fr] [cn]我很喜欢特雷莎这样的人她为了更加贫困的人牺牲了自己。同样的,我觉得从事人道主义工作的人们特别值得尊敬。[/cn] (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”) 【面霸成长日记】系列文章

  • 【面霸每日一问】29你觉得专业对口吗?(双语)

    [fr]Pensez-vous que votre formation soit en adéquation avec le métier auquel vous postulez ?  [/fr][cn]你觉得专业对口吗?[/cn] [fr]Ne tombez pas dans le piège en affirmant que puisque vous avez suivi des études de droit, il est évident que votre avenir est d’être juriste ! Pour un candidat novice, cette question est délicate, car seuls ceux qui ont fait des stages en rapport avec la profession trouveront facilement des arguments pour répondre.  [/fr] [cn]不要掉进你学什么就做什么的陷阱!对于一个新手,这是个棘手的问题,因为只有那些做过专业实习的人才能轻松找到回答的依据。[/cn] [fr] En revanche, si vous avez passé deux mois au sein d’une entreprise à faire des photocopies et à apporter le café, ça se verra tout de suite. Pour bien appréhender cette question, vous devez présenter une réponse qui associe vos compétences techniques et vos qualités humaines, car ces deux aspects sont essentiels dans tout recrutement. Vous pouvez très bien être un as de l’acoustique, si vous êtes incapable de travailler en équipe, vous n’intéresserez personne ! [/fr] [cn]相反,如果你在公司做了两个月端茶送水影印的活,那就很快被看出来。为了更好的理解这个问题,你应该准备一个结合你技术能力和个人素质的回答,因为这两个方面都是很重要的。可能你个人能力很强,但是团队合作能力很差,没人会对你感兴趣。[/cn] [fr]Apprenez aussi à sonder votre interlocuteur. Il ne connaît pas nécessairement toutes les formations qui existent. Vous devez donc être capable de cerner très vite s’il connaît ou non votre filière pour voir s’il est utile de lui donner des précisions sur le contenu pédagogique. Tout l’art consiste, sur cette question, à citer parfois des évidences, sans ennuyer le recruteur avec des propos déjà entendu maintes fois. [/fr] [cn]学会仔细观察你的面试官。他不会方方面面都了解的。你必须快速准确地了解他是不是非常了解你的专业,来决定是不是要跟他更深入的谈谈你的学习。[/cn] [fr]Les réponses à éviter [/fr][cn]应该避免的回答[/cn] [fr]À prouver • « Oui, j’ai fait des études de commerce / de communication, je suis donc fait(e) pour occuper un emploi de commercial(e) / chargé(e) de communication. » [/fr] [cn]想证明的:是,我学经贸,我适合这类工作。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn] 参考回答[/cn] [fr]• « Il me semble que oui. D’une part, grâce à l’équipement informatique dont dispose l’école, je maîtrise parfaitement la CAO en 3 D et d’autre part, mes différents stages m’ont appris à m’intégrer au sein d’une équipe de techniciens et à travailler à plusieurs sur un même projet. »[/fr] [cn]在我看来是的,一方面,我在学校里就熟练掌握了3D CAO软件,另外一方面,我的实习让我学会了融入技术团队和胜任一个项目的各个工作。[/cn] [fr] • « La formation que j’ai suivie comporte des enseignements techniques conçus dans une optique internationale. Certains cours sont dispensés en anglais et la pratique d’une troisième langue est obligatoire.  Par rapport au poste proposé, je crois que l’association de la maîtrise d’une langue à une bonne connaissance du contexte culturel et professionnel d’un pays est un atout important. »[/fr] [cn]我学的专业包括了从国际视角来教技术。一些课程使用英语授课的。第三外语是必修课。关于这个职位,我觉得既掌握了一个国家得语言文化又有工作经验,这是张王牌。[/cn] 注:所有翻译为大意 (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

  • 【面霸每日一问】47你为什么辞职??(法语)

    说些组织问题而不是人事问题。相反,但如果招聘人员暗示了这个问题,那就放心讲吧。但决不能攻击前老板(招聘者也可能骗你。)[/en] [fr]Les réponses à éviter [/fr][cn]应该避免的回答[/cn] [fr]Trop franc • « La situation était très tendue entre mon supérieur et moi-même. Il fallait que je parte, parce que je ne pouvais plus le supporter. »[/fr] [cn]太诚实:我和我上司之间的关系很紧张,我必须走,我再也忍受不了她了。[/cn] [fr] Trop négatif • « En fait, ils n’ont pas voulu me garder après ma période d’essai / mon contrat à durée déterminée / mon stage de fin d’études. »[/fr] [cn]否定的:其实,他们不想留我,在试用期,合同结束,实习结束之后。[/cn] [fr]Trop nombriliste • « Je suis coincé(e) là où je me trouve et comme je ne vais pas prendre la place de mon supérieur… il faut bien que je cherche un nouveau travail si je veux évoluer. » [/fr] [cn]太自我:我觉得我被束缚,而且,我不能取代我上司。我得找个可以升值的工作。[/cn] [fr]Des réponses possibles[/fr][cn]参考回答[/cn] [fr]• « Une réorganisation des services a été effectuée et mon CDD n’a pas débouché sur une embauche définitive, ce qui d’ailleurs n’était pas prévu dès le départ. »  [/fr] [cn]部门改组,我的合同没有着落。[/cn] [fr]• « Le poste que j’occupe actuellement ne correspond pas à mes attentes et à mon profil. J’ai accepté l’offre de l’entreprise car je n’avais pas d’autres propositions à l’époque, mais j’ai continué à me présenter à des entretiens et j’ai préféré arrêter à l’issue de ma période d’essai. »  [/fr] [cn]我现在的职位跟我的期待和条件不同。我接受这家公司,是因为我那时没有别的目标,在我试用期后,我还会选择我喜欢的公司。[/cn] [fr]• « En deux années d’expérience, j’ai eu l’occasion d’aborder les différentes facettes du poste que j’occupe et aujourd’hui, je n’ai pas de perspective d’évolution à court terme, car l’effectif de la société est trop petit. »  [/fr] [cn]有两年的经验,我有机会从事不同的工作,现在我没有晋升的机会,因为公司的人数太少了。[/cn] [fr]• « Mon chef de service est très compétent sur le plan technique mais il a un caractère difficile. Aujourd’hui, je n’ai plus envie d’épuiser mon énergie à le convaincre ; je préfère utiliser celle-ci de manière positive dans un nouveau travail. »[/fr] [cn]我部门主管很有能力,但是性格很怪。现在,我不想精疲力竭地去说服他,我情愿找新工作。[/cn] 注:所有翻译为大意 (本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154