• 老佛爷百货公司3月即将入驻香榭丽舍大街

    [en]Le grand magasin investit la place de l'ancien Virgin, au numéro 50-52 de la célèbre avenue. Rendez-vous fin mars pour découvrir son offre.[/en] [cn]新的老佛爷百货公司选址于巴黎八区香榭丽舍大街50-52号的Virgin Megastore广场,预计在三月底正式开门营业。[/cn] [en]La date d'ouverture est désormais officielle : ce sera le jeudi 28 mars. Dans un peu moins de deux mois, les Galeries Lafayette accueilliront le public à la place du Virgin Megastore, au 50-52 de l'avenue des Champs-Elysées (VIIIe), au coeur d'un bâtiment Art déco repensé par un architecte danois, Bjarke Ingels.[/en] [cn]老佛爷百货公司的开业日期已经定在3月28日(星期四)。还有不到两个月的时间,它就要在巴黎(八区)香榭丽舍大街上50-52号的的Virgin Megastore广场正式营业啦!该商场所在楼房采

  • 看TV5学法语:香榭丽舍大道将香榭丽舍成为世界最美的森林?

    列有什么意见和建议呢?喜欢以前有练习和答案的模式,还是现在这样总结新闻词汇和句型用法的方式呢,或者有别的好的建议,也可以提出来哦。你的沪江你做主,法语君和你共同进步!      【参考答案】  填空题: le long de  沿着 Aucun doute 无疑 à cheval sur 跨越 Un projet qui envisage surtout de transformer 试图,尝试 transports en commun  公共交通 翻译题: Ces terrasses, recouvertes d’arbres, les façades haussmanniennes illuminées toute l’année et une ambition pour 2025. 这个项目会在2025年落成,这个平台将会种满树,换上奥斯曼风格的外衣,璀璨全年。 你的答案是什么呢,戳评论和大家分享吧!   【你的沪江你做主】         大家对《看TV5学法语》系香榭丽舍列有什么意见和建议呢?喜欢以前有练习和答案的模式,还是现在这样总结新闻词汇和句型用法的方式呢,或者有别的好的建议,也可以提出来哦。你的沪江你做主,法语君和你共同进步! 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 环法自行车赛:香榭丽舍完美落幕 尼巴利荣耀登顶

    手拉姆纳斯·纳瓦道斯卡斯。[/cn] [en]Au terme de trois semaines de domination, l'Italien Vincenzo Nibali (Astana) a remporté, sans surprise, la 101ème édition du Tour de France. À 29 ans, le champion italien devient le sixième coureur à gagner les trois grands tours (Italie, Espagne, France) après Anquetil, Gimondi, Merckx, Hinault et Contador. Vincenzo Nibali peine à retenir ses larmes alors que l'[wf]hymne[/wf] italien vient de raisonner sur les Champs-Élysées. [/en][cn]经过三周的领先地位,意大利选手文森佐·尼巴利(阿斯塔纳车队)毫无意外地赢得了第101届环法自行车赛的总冠军。这位29岁的意大利冠军在继雅克·恩奎蒂尔、埃迪·墨克斯、博纳·伊诺和阿尔贝托·康塔多之后,成为了第六位赢得环意、环西和环法三大自行车赛总冠军的选手。当意大利国歌在香榭丽舍大街响起时,他忍不住热泪盈眶。[/cn] [en]Pour la première fois depuis 1984, le pays-[wf]hôte[/wf] voit deux de ses coureurs monter sur le podium final. Jean-Christophe Péraud, l'un des [wf]doyen[/wf]s du [wf]peloton[/wf] français, accède à la deuxième marche et Thibaut Pinot, le jeune grimpeur, à la troisième.[/en][cn]自1984年以来第一次,东道主法国有两位选手登上了领奖台。法国队老队员之一让-克里斯多夫·佩罗获得了第二,而年轻爬坡好手的蒂布·皮诺则获得了第三。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 香街禁车活动开始了:每月一次禁车日

    会有一个星期天,这一天汽车不香榭丽舍能在香榭丽舍大街上行驶。[/cn] [en]L’avenue, qui est régulièrement coupée pour diverses manifestations, avait notamment été réservée aux piétons lors de la Journée sans voiture organisée le dernier week-end de septembre. Pour la prochaine édition de cette manifestation, Anne Hidalgo a expliqué que le périmètre serait étendu à toute la ville de Paris, alors qu’elle ne concernait que quelques quartiers centraux en 2015.[/en][cn]因为游行原因,部分香榭丽舍大街会禁止汽车通行。在去年九月的最后一个周末,作为无车日,该大道也曾禁止汽车通行。然而Anne Hidalgo解释到,对于未来的类似游行,不会像2015年仅涉及部分区域,而是会涉及巴黎市区范围的更多区域。[/cn] 本内容为沪江法语木子李原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语热点:巴黎警察深夜香街游行(附视频)

    散了。[/cn] [en]"Nous sommes à bout", a expliqué l'un d'eux à un journaliste de l'AFP. D'après Le Parisien, ce rassemblement d'environ 500 policiers "a été organisé sans organisation syndicale". Selon le quotidien, la manifestation est partie de l'hôpital Saint-Louis, où est hospitalisé un adjoint de sécurité, très grièvement brûlé aux mains et au visage après avoir été blessé le 8 octobre par un jet de cocktail Molotov à Viry-Châtillon. Cette attaque très violente avait blessé quatre policiers, dont deux grièvement, près de la cité difficile de la Grande Borne, à Grigny, une commune limitrophe.[/en][cn]一名警员向法新社记者说道:“我们已经受够了。”据《巴黎人报》报道,这次有将近500名警员在没有工会的组织下,自行参加了这次的游行。该报纸还称,此次游行从圣路易医院出发,而在这医院就住着在维里沙蒂隆燃烧瓶袭警事件中手和脸被严重烧伤的警员。这次暴力袭警事件一共造成4名警察受伤,其中2人伤势严重。这次袭击事件就发生在巴黎附近的埃松省(Essonne)的大界石(Grande Borne)的格里尼市(Grigny),一个治安混乱的街区。[/cn] [en]"Ras-le-bol général"[/en][cn]全体的厌烦情绪[/cn] [en]Les policiers dénoncent un manque de moyens. "C’est un ras-le-bol général. Les policiers en ont marre de voir leur administration leur répondre que s’ils veulent s’équiper, ils doivent acheter eux-mêmes leur matériel", explique un gardien de la paix au Parisien.[/en][cn]警察们对外宣称他们缺乏武器。一位巴黎警员说道:“这是全体警员的抱怨。警察们已经受够了听到警方回到道要是警察想要装备,请自行解决的话语。”[/cn] [en]Un autre policier ajoute : " Vous les avez entendus réagir les syndicats quand Cazeneuve a parlé de sauvageons ? Des gens qui lancent un cocktail molotov sur les policiers pour les tuer, ce ne sont pas des sauvageons, ce sont des criminels."[/en][cn]另一位警员回答道:“你们没有看见当卡泽纳夫(内政部长)将这些人称为野孩子的时候,底下的工会的反应吗?那些人投掷燃烧瓶来杀死警察,这些人不是野孩子,他们是有罪的人!”[/cn] 本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。

  • 法国总统府邸为什么叫爱丽舍宫?

    释道:“波旁,是为了感激表亲路易十六肯把爱丽舍宫卖给她;爱丽舍,则是为了凸显本就大名鼎鼎的香榭丽舍大街”。[/cn]   [en]La promenade prend le nom de Champs-Élysées en 1709, probablement pour souligner l'opposition entre cette avenue agréable et la partie basse et marécageuse du quartier. [/en] [cn]1709年,这条步行街被命名为香榭丽舍大街,很可能是为了将这条令人赏心悦目的大街与周围低矮的沼泽地区分开来。[/cn]   [en]Et pour cause: à l'origine, dans la mythologie grecque, l'Élysée désigne une partie paradisiaque de l'Hadès, le séjour des morts.[/en] [cn]因为在希腊神话中,爱丽舍指的是冥王哈迪斯管辖内的一处幸福之所。[/cn]   [en]Selon le Larousse, un "lieu délicieux (...) séjour des âmes des héros et des hommes vertueux".[/en] [cn]根据拉鲁斯词典的解释,爱丽舍指“英雄伟人灵魂栖息的极乐之地”。[/cn]   [en]Dans l'Odyssée, Homère décrit l'Élysée comme l'endroit où "la plus douce vie est offerte aux humains"[/en] [cn]在《奥德赛》中,荷马将它描述为“向人类提供最美好的生命”的地方。[/cn]   [en]"Jamais neige ni grands froids ni averses non plus ; On ne sent partout que zéphyrs dont les brises sifflantes montent de l'Océan pour donner la fraîcheur aux hommes."[/en] [cn]“这里既无寒冷冰雪,也无狂风暴雨,人们感觉到的只有从海上吹来的清爽和风。”[/cn]   [en]Privé de sa majuscule, le nom commun élysée désigne aussi, par extension, un lieu agréable, où il fait bon vivre.[/en] [cn]除去这层神圣的含义,爱丽舍的引申义还表示适合生活的安逸的地方。[/cn]   [en]On retrouve cette acception chez Stendhal - "Il y aurait dans un village, en vue de Paris, un élysée pour les femmes malheureuses, une maison de refuge" (Amour) .[/en] [cn]在司汤达的作品里就有这样的用法 - “在巴黎有这么一个小村庄,这里是不幸女性的避难所,是她们的安乐窝”(《爱》);[/cn]   [en]Ainsi que chez Gérard de Nerval - "Il y a là des moulins, des cabarets et des tonnelles, des élysées champêtres et des ruelles silencieuses" (Promenades et souvenirs).[/en] [cn]在热拉尔·德·内瓦尔的作品中也有类似用法 - “那里有磨坊,有酒馆,有棚子,有乡间小屋还有寂静的小路”(《漫步与回忆》)。[/cn]

  • 法国总统府邸为什么被叫做爱丽舍宫?

    丽舍

  • 法国热点直播:香榭丽舍大街夜晚开店引发争议 8 Oct 2013

    malgré tout des magasins ouverts une fois la nuit tombée ? Reportage à Paris.[/en] [cn]不出意外的话,周三司法部门将会禁止香榭丽舍大街上的香水店Sephora营业到晚上九点以后。尽管如此,入夜之后商店们依旧营业。一起了解来自巴黎的报道。[/cn] 【背景知识】 Sephora, dont les origines remontent à 1973, est une chaîne de magasins de vente de parfums et de produits cosmétiques, ayant

  • 法语口语经典语句分享

    动手 Comme on fait son lit on se couche 怎样铺床怎么睡(喻自作自受或自食其果) De deux Maux it faut choisir le moindre 两害其间取其轻 If ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce. 不要插手别人的家庭。 Il ne faut pas dire: Fontaine, je ne boirai pas de ton eau. 不要把话说绝了 Des go?ts et des couleurs, it ne faut pas discuter..众口难调,各有所好。 Abondance de biens ne nuit pas.. 多多益善 A l’oeuvre on conna?t l’artisan.. 见作品,识 Dans les petits pot, les bons onguents.. 麻雀虽小,五脏具全。 Bon chien chasse de race.. 龙门出虎子 La vérité sort de la bouche des enfants.. 童无戏言 Bon sang ne peut mentir.. 龙生龙,凤生凤 Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle casse..瓦罐不离井边碎 Les extrêmes se touchent 两极相同 A père avare, fils prodigue 老子吝惜儿挥霍 On ne prête qu’aux riches 只有锦上添花,没有雪中送碳 L’exception confirme la règle 例外正证实了规律 Quand le chat n’est pas là, les souris dansent. 猫儿不在,耗子跳舞 La nuit porte conseil 静夜出主意 En petite tete git grand sens. 人小主意大 clou chasse l’autre 旧的不去,新的不来 Chassez le naturel, il revient au galop 本性难移 Bon chien chasse de race 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞 C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 趁热打铁 Quand on parle du loup, on en voit la queue.谈虎色变。 A bon vin point d’enseigne. 酒香不怕巷子深 Adieu panniers, vendanges sont faites. 过河拆桥 Pierre qui 以上就是为大家整理的法语口语经典语句分享,希望能够对大家有所帮助。除了本文提到的这些经典语句,大家在学习的过程中,还要多总结,多掌握,多提升。

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154