• 魁北克热线:欢迎来魁北克度假

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]Les vacanciers devraient être plus nombreux que jamais à sillonner les routes de la province cet été. Selon CAA-Québec, une majorité de gens prendront leurs vacances au Québec délaissant les États-Unis. La faiblesse du dollar canadien y est pour quelque chose.[/en][cn]在魁北克的公路上,遍布着度假的人群,其数量之多也是前所未有。根据魁北克公路局的数据,很多游客放弃了美国,选择在魁北克度假。其中加元贬值起了不小作用。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 趣味漫画:一个法国女生眼中的魁北克

    [cn]加拿大魁北克是一个神奇的存在,蒙特利尔号称北美小巴黎,是世界第二大法语城市,然鹅小编真正来到这里后开始质疑人生:这奇怪的魁瓜口音说的真是法语么╮(╯▽╰)╭就连法国人来了也有很多不适应的地方,一起看看下面的漫画就知道啦![/cn] [en]Vous avez toujours eu envie de partir au Québec ? Le sirop d’érable, les chemises à carreaux et la poutine vous font rêver ? Ou alors vous êtes déjà québécois et vous avez juste envie de vous foutre de la gueule d’une petite Française qui débarque dans votre beau pays ? Vous êtes tombé au bon endroit.[/en][cn]你总想要去魁北克吗?枫糖浆,方格衬衫,和肉汁奶酪薯条使你神往?还是说你本人已经是个魁瓜了,而想要嘲笑一个刚到你们美丽国家的法国小女生?那你就来对地方了。[/cn] [en]1. Quand tu te réalises que le climat n'est pas tout à fait le même[/en][cn]当你意识到气候一点都不一样[/cn] [en]2. Quand ta mamie t'appelle[/en][cn]当你奶奶给你打电话时[/cn] [en]3. Quand tu embrasses un Québécois pour la première fois[/en][cn]当你第一次亲吻一个魁瓜[/cn]   [en]4. Quand tes voisins gueulent[/en][cn]当你邻居大声说话[/cn]   [en]5. Quand tu veux t'intégrer[/en][cn]当你想要融入[/cn]   [en]6. Quand on te rappelle que t'es française[/en][cn]当别人使你想起来你是法国人[/cn]   [en]7. Quand tu te rappelles qu'au Québec, il neige vraiment VRAIMENT beaucoup ...[/en][cn]当你想起来在魁北克,雪下得真的真的很大[/cn] [en]8. Quand tu apprends des mots nouveaux[/en][cn]当你学习新词   plotte在魁北克法语中的意思是女性生殖器,更粗俗的用法也指女性。[/cn] [en]9. Quand t'essayes d'apprendre les Fahrenheit[/en][cn]当你试图学习华氏度[/cn]   [en]10. Quand tu te rends compte que l'administration n'est pas mieux là-bas[/en][cn]但你意识到那边的政府行政部门也没好到哪去[/cn] Bonus:想要了解更多魁北克法语的用法,请戳→魁北克法语初体验:在魁北克你不可不知的几句话!  本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。       本文作者:翛然羽儿,学酥型法语研究生一枚,坚信我酥故我在(je suis donc je suis),喜欢四处旅行拍皂片也喜欢静静地窝在家里看书刷剧弹吉他~驻扎沪江多年,戳这里来一起白相哟>>>      

  • 法语介绍魁北克:Québec en français (视频观看)

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 魁北克旅游介绍篇:美景美食应有尽有!可以观看魁北克最雄伟壮观的瀑布La chute Montmorency,同时体验其背后神秘的故事传说……  法语介绍魁北克旅游: [en]La région de Québec est le [wf]berceau[/wf] de l'Amérique française, où vivent plus de 750 000

  • 要去魁北克吗?来听魁北克移民讲座吧

    加拿大魁北克移民越来越常地进入到人们的视野。完善的福利制度、一流的生活水平、多元文化的汇集地、发达的国际贸易、完备的基础建设、辽阔的地域、发达的国际金融中心……一起来了解更多的魁北克吧! 活动名称:魁北克移民讲座 讲座内容:面签持续时间、形式、内容、注意事项、面签技巧、经典案例等 讲座时间:5月28日14:00—16:00 地点:北京市海淀区五道口优胜大厦(华联)B座1206室 免费报名电话:010—62666741 侯老师 薛老师 主讲老师:资深移民专家 qq报名:1124740735 <<<更多留学或移民魁北克信息,关注魁北克主题集 >>>想移民魁北克却不会说法语?来沪江网校学习吧

  • 学法语,魁北克政府买单

    要是通过无犯罪公证(未受刑事处分公证)证明。 §申请者要符合体格检查标准,主要检查那些对加拿大公共卫生造成重大威胁,比如艾滋病、性病、重大高位传染性疾病等。还有那些对加拿大政府造成较大财政负担的疾病,比如严重的肾病、心脏病等。 §资金方面,魁北克省政府要求申请者应该有一定的财政自足能力,能够维持整个家庭在魁北克省3个月的生活支出。 根据以上列出的部分基本要求,我们可以看出,决定申请技术移民魁北克的成败关键就在于法语能力,这也是目前很多技术移民魁北克的申请者最为关注的一个问题。 魁北克技术移民在申请程序上比加拿大联邦技术移民稍微复杂一些,比加拿大联邦技术移民多了一个魁北克移民甄选。基本流程是先按照魁北克移民局的要求递交申请,在获取CSQ(un Certificat de sélection du Québec,魁北克移民甄选证书)后,再将材料地交给加拿大联邦的移民局

  • 魁北克热线:魁北克的移民来自世界各地

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]Les Canadiens croient que les immigrants forment 35 % de la population, selon un sondage mené par la maison Ipsos, en 2014. C’est plutôt 21 % au Canada, et 12,6 % au Québec.[/en] [cn]根据易索普调查公司2014年的统计,加拿大人相信本国人口的35%为外来移民。但实际上加拿大的移民占比为21%,而魁北克的移民占比为12.6%。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 魁北克热线:关于魁北克债务的三个问题

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]Le gouvernement du Québec s’est lancé dans une véritable course au déficit zéro, qu’il voudrait atteindre en 2015-2016. Mais c’est quoi, au juste, un déficit? À quel point le Québec est-il endetté? Y a-t-il urgence d’agir? [/en][cn]魁北克政府掀起了一项“0赤字”的运动,并计划在2015-2016年度实现这一目标。但是到底什么是财政赤字?魁北克的负债程度又是如何?这是当务之急么?[/cn] 【词汇点滴】: Le déficit de la balance commerciale caractérise un déséquilibre des échanges commerciaux extérieurs (Exportations et Importations). Le déficit de la balance des paiements caractérise le déséquilibre des mouvements financiers entre une économie et l'ensemble des agents économiques qui lui sont extérieurs. Les déficits jumeaux est une expression qui caractérise l'existence simultanée du déficit des finances publiques et du déficit de sa balance courante . Soit la situation où les dépenses publiques excèdent les revenus, et où dans le même temps les importations de biens et services sont supérieures aux exportations. 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法语好听?你是没去过魁北克吧……

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 这个系列的动画名为“Têtes à claques”,目前国内对之的翻译是《欠抽族》(也有称之为耳光族)。(内容确实很欠抽,贱萌贱萌的……)这部动画在魁北克一经问世,便受到了极大欢迎。不过需要指出的是,动画里面的魁北克口音其实有点夸张的成分,当然啦,即使不夸张,口音依旧不太容易懂…… >>《愚人节的由来?魁北克耳光族的冷幽默》 为什么魁北克口音如此与众不同呢?小编认为有一下原因: 1.在加拿大还是新法兰西殖民地时,那时法国本土的口音也是很多样的,来自法国各地的人移民到了北美洲,也带来了各自的口音。至此,加拿大魁北克的法语口音演变和法国本土走魁北克上了两条不同的道路。 (注:法国自大革命以后其实陆续进行了很多削弱方言影响力的政策,使得全国在语言使用上越来越统一) 2.魁北克人的法语更多受到了皇室用语的影响,而非哲学家或作家的影响。与此同时,当时很多新大陆的移民来自诺曼底,魁北克法语中也具有一些“诺曼底色彩”。 3.自从加拿大交给英国人接管之后,魁北克人就更孤独了,于是当地法语就发展成了如今的样子。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 本文作者:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。平时他也运营着一个叫做“法语圈”的订阅号(微信号:fayuquan),专门分享法语学习和法语相关职业的信息。勾搭阿莱戳这里~

  • 魁北克热线:魁北克国庆节游行

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]La fête nationale est l'occasion pour tous les Québécois, tant ceux vivant ici depuis des générations que les nouveaux arrivants, de célébrer ensemble.[/en][cn]魁北克国庆节是所有人的节日,无论是在此居住了几辈的本地人,还是刚刚到来的新移民全都一起欢庆起来。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 巴黎街访:法国人眼中的魁北克

    尝了Poutine(注:魁北克特色小食,一种在油炸薯条上撒上块状乳酪,再浇上香热浓滑的酱汁的快餐食品)。呃……就是……就是……油腻。[/cn](被戳中笑点的小编已笑趴。这不忍心伤人的善良姑娘) [en]La poutine, j'ai bien aimé. aussi les films.[/en] [cn]Poutine我挺喜欢的。还有那儿的电影。[/cn] [en]Des franco-américain mais on les sent quand même en gré de la culture francaise.[/en] [cn](魁北克电影是)美式法语电影。不过我们还是能感受到法国文化。[/cn]   想魁北克了解更多关于魁北克的内容瞬间涨知识咩! 戳这里>>> 魁北克专题集 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本文本内容为沪江法语原创听译,转载请注明出处。