• 魁北克热线:关注省政府的14年预算

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Patrice Roy analyse le budget 2014 du Québec avec Michel David, chroniqueur politique au journal Le Devoir, et Luc Godbout, fiscaliste et professeur en politiques fiscales à l’Université de Sherbrooke.[/en] [cn]主持人Patrice Roy邀请了当地报纸《Le Devoir》(责任报)政治专栏作家Michel David和谢布克大学税务政治学教授、税务专家Luc Godbout一起分析了2014年的魁北克政府预算。[/cn] 【背景知识】 Patrice Roy, né en 1963 au Québec, est un présentateur de nouvelles canadien. Il anime depuis 2008 le Téléjournal Grand Montréal 18 h. Après des débuts à la radio étudiante de l'Université de Montréal, il a été recherchiste pour la maison de production Pixcom à l'émission d'informations internationales Table-Rase, diffusée à Radio-Québec. Il est apparu à la Télévision de Radio-Canada pour la première fois en 1989 comme reporter d'affaires publiques à Enjeux. Il s’est ensuite joint à la salle des nouvelles à Montréal, où il a couvert entre autres le monde municipal. Il a été correspondant parlementaire à Québec dès 1997, puis à Ottawa à partir de 2000. Il est maintenant le chef de bureau de la colline du Parlement canadien depuis 2005. Il a cosigné avec Michel Cormier, War Rooms, un documentaire sur les coulisses des centres de décision stratégiques du Parti libéral et du Parti québécois. Il a survécu à une attaque des talibans le 22 août 2007 alors qu'il était avec les Forces canadiennes en tant que correspondant pour Radio-Canada. Deux soldats canadiens sont morts lors de cette attaque. Depuis la fin de l'été 2008, il anime Le Téléjournal Grand Montréal 18 h, le journal télévisé local de la Télévision de Radio-Canada dans la région du Grand Montréal. 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 魁北克热线:安大略与魁北克两省开始分享电力

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]Le Québec et l'Ontario sont à deux doigts de signer une entente sur le partage d'électricité lors des périodes de pointe saisonnières.[/en][cn]魁北克省与安大略省签署了相关协议,要在高峰时期交换电力。[/cn] 【背景知识】: L'entente sera officiellement signée d'ici le mois de juin. Elle ne générera aucun profit, ni pour le Québec ni pour l'Ontario. L'échange d'électricité se fera au prix coûtant. « C'est gagnant-gagnant pour les deux provinces, selon l'analyste Tom Adams, parce qu'elles réussissent à profiter de leurs besoins complémentaires pour s'entraider, sans impact pour les contribuables. » C'est un autre exemple des atomes crochus entre le Québec et l'Ontario, après l'entente sur la bourse du carbone, plus tôt cette semaine. Mais le courant ne passe pas pour toutes les négociations énergétiques. 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 魁北克热线:魁省最高法院讨论安乐死问题

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]La Cour supérieure du Québec [wf]suspend[/wf] des articles clés de la Loi concernant les soins de fin de vie.[/en][cn]魁北克最高法院暂停了安乐死相关法律。 一起关注Paul Saba的访谈。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 魁北克热线:魁省建筑的9米内不能吸烟

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]L'interdiction s'étend aux édifices commerciaux. Ne pas fumer à moins de 9 mètres des portes. [/en][cn]魁省的最新禁令涉及到所有商业建筑。人们不可以在这些建筑入口9米以内吸烟。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 魁北克热线:魁北克组织警告经济适用房不足

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]Le FRAPRU lance un cri d'alarme sur le manque de logements sociaux. Entreuve avec François Saillant, du FRAPRU.[/en][cn]魁北克组织FRAPRU掀起了一次警告经济适用房不足的运动。当地电视台采访了该机构的负责人弗朗索瓦·赛扬。[/cn] 【背景知识】: Le FRAPRU, soit le «FRont d'Action Populaire en Réaménagement Urbain», a été créé en 1978 pour assurer la défense et l'amélioration des conditions de logement et de vie de la population à faible revenu. Il est actuellement formé de près de cent-vingt organismes nationaux, régionaux et locaux actifs dans toutes les régions du Québec. Près de 100 000 logements gérés par des organismes sans but lucratif liés au FRAPRU garantissent un logement de qualité à un prix décent aux locataires à faible et modeste revenus. 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 魁北克热线:拿最低工资能不能活?

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]Au Québec, le [wf]salaire[/wf] minimum est passé à 10-dollars-35 aujourd'hui... une hausse de 20 cents. C'est 345-mille [wf]Québécois[/wf] qui vont profiter d'une [wf]augmentation[/wf] de salaire. Mais les groupes de [wf]défense[/wf] des travailleurs rappellent que le salaire minimum demeure sous le seuil de la pauvreté.[/en][cn]5月1日,魁北克的最低工资达到了10.35家园,上涨了20加分。这让34.5万魁北克人直接受益。但是保护工人权益的组织表示,这样的最低工资仍将划分出巨大的贫富差距。[/cn] 【背景知识】 Au Canada, le salaire minimal est sous la responsabilité des provinces et des territoires, conformément au partage des pouvoirs prévu par la constitution canadienne. Les différents minimums s'[wf=échelonner]échelonnent[/wf] (pour le cas général, sachant qu'il peut exister des niveaux plus bas pour certaines catégories de personnel) de 8,00 dollars canadiens de l'heure (Nouveau-Brunswick, Colombie-Britannique) à 10,25 $/heure en Ontario; au Québec le salaire minimum est de 10,15 $/heure depuis le 1er mai 2013. 【实用法语单词】 s'échelonner:排成梯队、分期进行。 例1:Les villages s'échelonnent dans la vallée.村落层层排列在山谷里。 例2:un ouvrage dont la publication s'échelonne sur cinq années 在五年内分期发表的作品。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 魁北克热线:社会救助有变化

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Aide Sociale: Entrevue avec Amélie Châteauneuf, du Front commun des personnes assistées sociales du Québec[/en] [cn]关于社会福利的变化,主持人采访了“魁北克社会救助人士社团”的Amélie Châteauneuf[/cn] 【背景

  • 魁北克热线:太阳马戏团又有新作LUZIA

    别样的加国枫情,真实的魁瓜法语,全新的生活资料,沪江为您带来法语第二大城市的第一手报道。这次的热线新闻:经济与移民问题成为大选主要议题。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]Le Cirque du Soleil présente une nouvelle production qui s’inspire de la culture mexicaine. « Luzia » est la 17e production sous [wf]chapiteau[/wf]. [/en][cn]太阳马戏团带魁瓜法语,全新的生活资料,沪江为您带来法语第二大城市的第一手报道。这次的热线来了全新的演出节目,其灵感来自于墨西哥文化。Luzia已经是魁北克马戏团的第17部作品。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 魁北克热线:为什么魁北克药价越来越贵?

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]Pourquoi le prix des médicaments est-il plus élevé au Québec? Entrevue avec Jean Thiffault, président de l'Association québécoise des pharmaciens propriétaires.[/en][cn]为什么魁北克的药价越来越贵? 一起来看魁北克药剂师协会主席让·狄福特的专访。[/cn] 【背景知识】: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 魁北克热线:外国移民医生在魁北克难就业

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】: [en]Médecins diplômés cherchent résidences:Plus de 1000 médecins diplômés à l'étranger cherchent à accéder aux programmes de résidence en médecine du Québec.[/en][cn]外国认证医生在魁北克求工作:超过1000位在国外毕业的医生要在魁北克到处寻找可以工作的项目。[/cn] 【背景知识】  Le Collège des médecins a fait une mise au point aujourd'hui concernant les médecins diplômés au Canada (hors Québec) et aux Etats-Unis. Contrairement à ce que certains croient, les médecins américains et canadiens (diplômés hors Québec) ont un accès privilégié au système québécois comparativement aux médecins étrangers (diplômés hors Canada et Etats-Unis). En effet, le Collège des médecins reconnaît un diplôme décerné par une école de médecine agréée par le Liaison Committee on Medical Education. La très grande majorité des universités du Canada et des Etats-Unis sont agréées par le Liaison Committee on Medical Education. Ces médecins n'ont donc pas besoin de suivre toutes les étapes qu'un médecin diplômé à l'extérieur du Canada et des Etats-Unis a besoin de faire. Leur démarche est donc facilitée, bien qu'ils doivent répondre à certains critères. La demande du maire de Côte-Saint-Luc est donc, selon moi, satisfaite. Actuellement, il y a 105 médecins américains qui pratiquent au Québec. Il est cependant évident que les Etats-Unis ne constituent pas un bassin très important pour la venue de médecins, principalement à cause de la langue et de la rémunération non compétitive avec nos voisins du sud. Néanmoins, je tiens à préciser que le Collège des médecins continue à tenter de trouver des solutions afin non seulement d'augmenter le nombre de médecins desservant la population québécoise mais aussi de délester les médecins de certaines activités qui peuvent être exercées par d'autres professionnels de la santé" de déclarer le président-directeur général du Collège des médecins du Québec, le Dr Yves Lamontagne.  Le Collège des médecins du Québec est l'ordre professionnel des médecins québécois. Sa mission est de promouvoir une médecine de qualité pour protéger la population et contribuer à l'amélioration de la santé des Québécois. 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。