• 2015中法文化之春即将到来!

    中法文化之春宣传视频新鲜出炉】    【中法文化之春创建十周年】 4月10日至7月10日,中法文化聚了超过八百万观众,为各个年龄段的观众呈现了中法两国在不同文化领域合作的最优成果。  今年,中法文化之春继续为中国观众带来惊喜不断,创新、丰富、充满奇思妙想的一百多个项目将在三个月的时间里在全国三十多座城市接连上演。 【十年,十大视觉设计】 2015中法文化之春十大视觉设计首次亮相。十年来,文化节充分发挥了它作为中法两国文化交流平台的作用。基于这样的概念,熔岩设计将法国文化中极具代表意义的画像和中国的京剧脸谱结合起来。充满现代感又不失幽默,将两国文化巧妙镶嵌在一起。 莫里斯·康坦·德·拉图尔 《有蕾丝花边的自画像》 1751前后,皮卡第博物馆 安·路易·吉罗代·特里奥松 《奥坦丝·德·博阿尔内》1805 -1809 阿姆斯特丹国家博物馆 弗朗索瓦-于贝尔·德鲁埃 《孩童和小黑狗》 1766,大都会博物馆   伊利莎白·维杰·勒布伦 《玛丽-安托瓦内特肖像》 1783,凡尔赛博物馆

  • 2014中法文化之春 Le festival Croisements

    朋友们准备一系列演出——《月亮上的小老鼠伦巴》、《中国故事》及《乌切里尼》,同时还将举办例如“为我画画”以及“游戏中的艺术”等读书会和讨论会活动。 我们将为您呈现引人入胜、内容丰富、大胆创新的一系列活动,为法中建交50周年庆典活动添彩。 中法文化之春是中法两国政府文化协议范畴内的活动,得到了两国政府的大力支持。活动也得中法文化到了大量企业的支持,今年还特别得到了法中建交五十周年活动赞助商委员会的支持。法国对外文化教育局以及两国其他机构和组织也为本活动提供了宝贵的支持。  点击下一页:Le festival Croisements>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 Le festival Croisements 2014 est une ann

  • 2014中法文化之春:《W效应》演出

    [en]L’Effet W[/en][cn]W效应[/cn] [en]L’Effet W est un spectacle pluridisciplinaire sur les fantasmes liés à la consommation. Il mêle l’opéra de Pékin, l’opéra lyrique et le théâtre pour délirer sur la place du consommateur dans les espaces de vente actuels.[/en][cn]《W效应》是一场关于消费幻象的跨界演出。它混合了京剧、抒情歌剧和戏剧,在现有的销售空间中,从购物者的位置上发出谵妄。[/cn] [en]Entre documentaire et onirisme, L’effet W. met en scène l’immense réservoir mythologique et fantasmatique propre aux magasins contemporains. Il ne propose pas une histoire, mais des lambeaux d’histoires, ceux d’acheteurs et de vendeurs, de monstres égarés d’une légende chinoise ou d’une publicité pour du soda.[/en][cn]在纪录与梦样谵妄之间,演出将现代商店巨大而迷幻的仓储呈现出来。它讲的不是完整的故事,而是提供许多故事碎片,关于顾客或商家,或是中国传说中疯狂的怪物,甚至是一个苏打水广告。[/cn] [en]À travers un travail sonore très soigné, le spectacle nous fait entrer au plus près des sensations éprouvées par le client. Il ne s’agit pas de faire un opéra lyrique, ou un nouvel opéra traditionnel chinois, mais de recycler, détourner, dégrader, braconner ces formes nobles pour un sujet qui l’est peu. En un mot, mettre en scène tout le réseau sémiologique et pulsionnel qui peut être activé lors de l’achat d’une simple paire de basket.[/en][cn]通过精心制作的声效,演出将观众带入到离顾客情绪最近的地方。这不是一出抒情歌剧,也并非新式中国传统戏剧,而是对这些典雅的传统艺术形式加以回收、转移、损坏、入侵,使之与一个并不怎么典雅的主题相匹配。总而言之就是把购买一双运动鞋时产生的所有冲动症候群搬上舞台。[/cn] [en]Le spectacle présenté dans le cadre du festival Croisements est une étape de travail et une première avant la création française à l’automne 2015. Il reçoit le concours de l’école nationale de l’Opéra de Pékin et de ses étudiants, interprètes dans le spectacle.[/en][cn]该作品将在中法文化之春中以演出形式呈现,2015年秋季进入法国创作阶段。演出将在中国戏曲学院表演系学生及合唱团协助下进行。[/cn] [cn]活动信息[/cn] 城市:Pékin / 北京 时间: 20.04 – 17:00 21.04 - 22.04 – 19:30 地点:Académie nationale de l’Opéra de Pékin / 中国戏曲学院 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 2014中法文化之春:BATpointG

    藉此中法建交50周年之际,2014年中法文化之春活动即将在全国各地40多座城市举办。BATpointG,这个看似不合逻辑的缩略词,其实是乐队的绰号,可以表达许多意思 。

  • 2014中法文化之春:戏剧和新马戏《此时此刻》

    排好的。谁没有做过噩梦,梦中当你一旦靠近,所有周围的东西好像故意开始倒塌,而你也像一块湿抹布一样掉落深渊? [en]« Comment vivre dans l’immédiat ? Vivre l’ébullition, la frénésie, tout simultanément, brusquement le désordre béant et brutal. Sans rien prévoir, sans jamais savoir ce qui va arriver, surpris sans cesse, pris au vif, urgemment, dans un perpétuel accident. Sans mémoire, sans répit, sans cesse. Par fragments, par morceaux, par bouts d’histoires, par bouffées. Par cet entrebâillement jaillissent les défaillants, les agités, les irréguliers, les impulsifs, les obnubilés, les débordés, les naufragés du monde moderne, voilà ceux qui ont perdu le système. »[/en][cn]“如何活在此刻?同时突然经历沸腾、狂热、急剧到来的巨大混乱。没有任何预示、永远不知道接下来会发生什么,在永恒的偶然中,不断地感到惊讶,突然间被击中。没有记忆,不间断,不停歇,故事片段、碎片、细枝末节、或者一整段故事,现代世界的虚弱的人、烦躁无力的人、离经叛道的人、容易冲动的人、鬼迷心窍的人、不堪重负的人、侥幸逃生的人通过这个间隙澎涌而出,他们都是在体系中迷失了的人。”[/cn] 《此时此刻》是欧洲剧院和艺术节巡回演出中的经典。由卡米耶•布瓦戴尔带领的团队在肢体剧和新马戏之间游刃有余。 作为欧洲最经典的巡回演出,《此时此刻》是一部融合话剧、表演及马戏的、非常独特的剧场表演形式——新马戏。创始人Camille Boitel,经常被媒体与美国著名导演、演员巴斯特•基顿Buster Keaton相提并论。他与其他6位加盟的演员,用惊人的身体机能、超现实主义的意象、大难临头前的乐观主义及混乱崩溃的设定引起对现代社会的精彩反思,这些都给观众带来新的惊喜。 Date : 11 et 12 juin à 19h30 Lieu : Yihai Theater Organisateur : Shanghai Dunhuang International Culture Art Agency Avec le soutien de/ supported by : Ville de Paris et Région Ile de France, Sanofi Partenaires : Théâtre Yihai, Compagnie l’Immédiat 日期:6月11、12日 19:30 场地:艺海剧院 Tel/预约电话:021-62490686 主办:上海敦煌国际文化艺术公司 支持:巴黎市及法兰西岛大区、赛诺菲 合作:艺海剧院、《此时此刻》剧团  购票直通车:http://item.damai.cn/66152.html 想要门票?参与论坛讨论活动“如何活在此时此刻”,就有机会赢取哦!戳去立刻去>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 2012中法文化之春宣传片

    2012中法文化之春四月开幕 法国在国外举办的最大艺术节已宣布启动第七届。“中法文化之春” 将带给您春天第一抹亮色!从4月11日到6月24日,“中法文化之春”邀请您参加北京及其他24个城市,134余场精彩纷呈的文化活动。 如果您热爱电影、舞蹈、音乐、话剧、新马戏、视觉艺术或是文学, 如果您在寻觅一些新颖、独特、有趣、亲善的节目, 如果您喜爱法国文化,艺术交流及丰富多彩的文化活动, 如果您狂爱着棒棒糖, 那么您一定会喜欢“中法文化之春”! 关于中法文化之春 “中法文化之春”诞生于2006年。该节由法国驻中国大使馆主办,并得益于众多公立和私立中法赞助商(机构,演出场馆和企业)的协作。同时还得到了中华人民共和国文化部的大力支持。 每年的“中法文化之春”都为艺术家们提供了一个自我展示的平台,与观众分享他们的作品并表达他们对艺术的热情,同时也是艺术家们之间的一个创作交流的好机会! 沪江法语将全程跟进报道,更有机会为你带来现场消息,和沪江法语一起去感受法国文化吧!

  • 2012中法文化之春,中国24座城市134次相约

    面人》,将在中国国家话剧院上演。 - 中国多家交响乐团(昆明、厦门、武汉和湖北交响乐团)将迎接来自法国的指挥家和独奏音乐家。 “中法文化之春”同时也一如既往地中法文化支持在中国艺术舞台上的重要合作与交流: - 第九届法国电影展映将于北京(4月11-22日),上海(4月14-18日),深圳,成都(从4月16日起)月及沈阳举行。 - 第三届草场地摄影季-阿尔勒在北京,将于4月21日开幕,并持续到五月底,将再次汇集全世界摄影艺术家及摄影爱好者,并将特别呈现最新在国际摄影盛会-法国阿尔勒摄影节中展出过的作品。 - 第二届古乐季将在北京,武汉和广州举办,同时迎来三组享有盛名的法国艺术家:西班牙古乐大师乔迪•萨瓦尔与晚星二十一古乐团, 和谐之诗古乐团与巴洛克古乐团。 - 时逢法国戏剧荟萃盛会,由伯纳德-玛丽•戈尔德思编剧,奥利维耶•马西斯执导

  • 2014中法文化之春:蜕变的舞步-N+N CORSINO

    Internationales de la Ville de Marseille 主办:震旦博物馆、上海市对外文化交流协会 合作:乐大豆、ArthubAsia 44舞台、欧洲舞蹈创作和数码创新中心、川力企划 支持:法国对外文化教育局、马赛市国际事务办公室  北京 5月31日 北京, UCCA (Ullens Center for Contemporary Art) - 尤伦斯当代艺术中心 讲座 免费入场 14:30入场 www.ucca.org.cn  【2014“中法文化之春”艺术节】 2014年是法中关系史上特殊的一年,是两国正式建立外交关系50周年。第九届“中法文化之春”艺术节是纪念建交50周年庆祝活动

  • 2013年中法文化之春专题上线!说出你最感兴趣的活动

    年有哪些活动? 沪江法语与法国文化网、法国驻上海领事馆文中法文化之春? 继中法文化年(2003-2005年)之后,“中法文化之春”诞生于中法化处合作,精心打造中法文化之春专题,将本次中法文化之春所有活动一网打尽,同时也会进行跟进报道,戳去关注专题! 除了这么多线下活动,沪江法语也会配合中法文化之春开展一系列线上活动,参与即有奖,不要错过哦。 活动一:关注中法文化之春专题,说出你最想参与的活动! 活动方式: 戳去“中法文化之春”专题, ①点击关注; ②在专题下方的讨论区中说出你最感兴趣的活动。 活动时间:4.15-4.30 活动奖励: 普照奖:凡参与者都将奖励100沪元 特别奖:所有参与的沪友中随机抽取三位,将获得由沪江网提供的周边礼包,以及法驻沪领馆文化处提供的小礼品。 活动二三四……敬请期待!本活动解释权归沪江所有。

  • 中法文化对比清单

    中法文化有哪些异同,来看看吧