• 法语语法最常见7大错误:merci用pour还是de?

    选择: Merci de/pour m’avoir aidé.谢谢帮了我。 Merci de/pour ton cadeau.谢谢你的礼物。[/cn] Erreur #7 : « Je ne fais pas des erreurs. » [en]A la forme affirmative, on utilise les articles un, une, des pour parler de choses générales ou indéfinies : Je fais des erreurs. J’ai des amis. A la forme négative, les articles indéfinis un, une, des se transforment en “de” ou d’ devant voyelle. Je n’ai pas d’argent. Il n’a pas de travail. Vous devez dire : Je ne fais pas d’erreurs.[/en] [cn]在肯定句中,我们用冠词un,une,des 来限定不

  • 限时免费 | 10节外教课,小白变身法国文化通!(价值¥99)

    你真的认识法国吗? 吸引你的是红酒配牛排? 还是路易十四的凡尔赛? 是达芬奇密码里的辉煌卢浮宫? 还是巴黎地标象征浪漫的埃菲尔铁塔? 想要了解更多? 法语君在此裂墙推荐【沪江法语】 👇👇👇 跟外教学法国文化【限时专享班】 文末附免费领取方式 戳上图查看课程详情👆 ※ 细致文化讲解:历史文化、美景美食背后的奇闻异事,在轻松的课堂氛围中增长见识! ※ 贴心旅行贴士:哪里拍照能将巴黎美景尽收眼底?如何挑选一瓶上好的法国红酒?为你的法国行做足准备! ※ 法语表达习得:了解文化的同时还有实用的法语表达会掉落~ 零基础同学也能收获满满哦~ 跟随法语教师团ACE——好慢老师 10节课 让你真正成为法国文化通 巴黎第七大学对外法语硕士 7年专业法语教学经验 念得了绕口令说得了相声中文极溜 是我们最帅最可爱的法国外教 戳此处查看课程详情 >> ㊙㊙㊙ 即日起至8月30日 购买博集天卷出版《灵犬雪莉》 即可免费领取此课程哦! 👇👇👇 戳上图直达购书专场 即刻领取¥99元外教法语课!👆

  • comme/comment/combien怎么区分

    以是任何时态。从句总是放在主句之前。 Comme可以换成parce que(因为)。 例如: 因为我迟到了,所以叫了辆出租车。 [/cn] [en] Comme peut être employé comme outil de comparaison. Il exprime alors une idée de similitude. Exemple : À l’école, la petite Charlotte se sent comme un poisson dans l’eau. [/en] [cn] Comme可以引导比较,表达一种相似概念。 例如: 在学校里,小夏洛感觉如鱼得水。 [/cn] [en] Comme peut être un adverbe exclamatif. Il permet de donner plus d’intensité à ce que l’on dit. Exemple : Comme je suis heureuse ! [/en] [cn] Comme可

  • 拼写出错会有生命危险!法语老师们又要偷笑了……

    外在统治标志的利器,还是方便大家正确交流、团结人民的原始共同基础?争论中总是还有争论,但可以肯定的是,语法并非处于中立地位:从某种程度上说,我们能否掌握语法直接影响到我们的生活。就算现在不信,你马上也会改变主意的。[/cn] [en] 1. Les deux dealers qui ont évité la prison grâce à leur orthographe Deux petits dealers britanniques ont évité la case prison et se sont vus prescrire des TIG par un juge parce que celui-ci était impressionné par la qualité de leur expression écrite dans les SMS qu’ils envoyaient à leurs clients. C’est la vraie raison motivée de la sentence du genre : si tu écris bien, c’est que tu vas pouvoir t’en sortir, donc autant pas gâcher ta vie en t’envoyant en prison. J’ai envie de vous dire : A médité… [/en] [cn] 1. 两名毒贩因拼写免于入狱。 因为法官对他们发给客户的短信中的文字表达质量印象深刻,两名小

  • 法语中最该删除的11条规则(比利时人说的有理)

    veut dire la même chose ! [/en] [cn] 10. 删除条件式,因为条件式在我们之间只表示无法确定的未来 动词的条件式和将来时拼写几乎一样,这只是个为保证你不拼错的小骗局。例如:将来时,我们会写“Je mangerai une bonne compote de foutre(我将要吃闪电果泥)”,而条件式,我们要写“Je mangerais une bonne compote de foutre(我会吃闪电果泥)”。搞什么鬼!意思是一样的! [/cn] [en]Dans le premier cas tu es sûr à 100 % de manger ta

  • 如何区分dans与en?

    时间来表示完成一个动作过去/现在/将来所需要花费的时间。 例如: 米里亚姆在几分钟内就整理好了自己的房间。 [/cn] [en] avec les mois, les saisons (été, automne, hiver - mais pas le printemps !), les années. Exemples : En Sibérie, il fait très chaud en été et très froid en hiver. Je suis née en 1988, en janvier. Mais : J’aime me promener à la campagne au printemps. [/en] [cn] 与月、季(夏、秋、冬,没有春!)、年搭配。 例如: 在西伯利亚,夏天很热,冬天很冷。 我是1988年1月出生的。 但是:我喜欢春天到郊外散步。 [/cn] [en] avec un nom de continent, de pays, de province ou de région féminin ou qui commence par une voyelle. Exemples : Ma mère est née en Grèce. Les chapeaux panama sont fabriqués en Équateur. [/en] [cn] 与阴性或以元音开头的大陆、国家、省份或地区名称搭配; 例如: 我母亲在希腊出生。 巴拿马帽是在厄瓜多尔制造的。 [/cn] [en] avec un gérondif. Exemple : Il est rentré chez lui en chantant. [/en] [cn] 与副动词搭配。 例如: 他唱着歌回家了。 [/cn] [en] pour indiquer le moyen de locomotion avec lequel on voyage. Exemple : Chloé préfère voyager en train qu’en avion. Nous sommes venus en voiture. Mais : Nous sommes venus à vélo. [/en] [cn] 表示旅行用的交通工具。 例如: 比起坐飞机,克洛伊更喜欢坐火车旅行。 我们是坐车来的。 但是:我们是骑车来的。 [/cn] [en] Dans Dans est employé : [/en] [cn] Dans “Dans”用于: [/cn] [en] avec une donnée temporelle qui exprime le moment où une action future se produira. Exemples : Dépêche-toi, le train part dans 20 minutes ! L’examen final aura lieu dans deux semaines. [/en] [cn] 用时间表示未来动作发生的时刻。 例如: 快点,火车20分钟后就要开了! 期末考试将在两周后进行。 [/cn] [en] avec l’expression temporelle « les années trente/quarante/cinquante… » (décades) Exemple : Cet acteur était très connu dans les années soixante-dix. [/en] [cn] 用于“三十年代/四十年代/五十年代.”(十年) 例如: 这个演员在七十年代非常有名。 [/cn] [en] au sens de « à l’intérieur de ». Exemples : Les enfants ont construit une belle cabane dans le jardin. Les manteaux sont dans cette armoire. [/en] [cn] 表示“内部”的含义。 例如: 孩子们在花园里搭了一个漂亮的棚子。 大衣在这个衣柜里。 [/cn] [en] avec les moyens de transport lorsqu’on est à l’intérieur. Exemple : Je ne peux pas parler fort au téléphone, je suis dans le bus. [/en] [cn] 与我们坐/站在里面的运输工具搭配。 例如: 我没法大声打电话,我在公交车上。 [/cn] [en] Exercices Faut-il employer en ou dans ? Choisis la bonne réponse. [/en] [cn] 练习 用en还是dans?选择正确答案。 [/cn] [en] Il y a de bonnes bouteilles de vin ____ la cave de grand-père. Victor Hugo a écrit Notre-Dame de Paris ____ 1830. Loïc habite ____ le quartier depuis cinq ans. Raphaëlle est en retard, elle doit se préparer ____ cinq minutes. Nous partons en vacances ____ un mois. Complète les phrases avec dans ou en. [/en] [cn]用en或dans补全句子[/cn] [en] Le film commence ____ une heure. La farine est ____ le placard à droite. J’ai rencontré Aude ____ allant au marché. Il y avait beaucoup de monde ____ le métro ce soir. Joël travaille ____ une ferme ____ Bretagne. [/en]   [en]Bonne réponse[/en] [cn]正确答案[/cn] [en]Il y a de bonnes bouteilles de vin dans la cave de grand-père.[/en] [cn]爷爷的酒窖里有好几瓶酒。[/cn] [en]Victor Hugo a écrit Notre-Dame de Paris en 1830.[/en] [cn]维克多-雨

  • 小白如何拥有地道法语“口音”?我又可以了……

  • cours/classe如何区分

    课,课堂

  • 如何区分savoir和connaître?

    [en]Introduction[/en] [cn]介绍~[/cn] [en]Les verbes savoir et connaître signifient tous deux avoir la connaissance de quelque chose mais ils s’emploient dans des contextes différents. Ils sont aussi suivis de structures grammaticales différentes.[/en] [cn]动词“savoir”和“connaître”都表示“知道、了解某事”,但此二者却用在不同的语境中,后面所配合的语法结构也大相径庭。[/cn] [en]Exemple[/en] [cn]例如[/cn] [en]Une nouvelle élève vient d’arriver dans notre classe. Je ne sais pas encore comment elle s’appelle. Le professeur lui demande de se présenter. « Bonjour, je m’appelle Feng et je viens d’Anshan, en Chine. Vous connaissez la Chine ? »[/en] [cn]一名新生刚转入我们班。我还不知道她叫什么名字。老师让她做个自我介绍。 “大家好,我叫Feng,我来自中国鞍山。你们了解中国吗?”[/cn]   [en]Connaître On emploie le verbe connaître lorsqu’on a la connaissance de l’existence d’une chose, lorsqu’on peut identifier quelqu’un ou quelque chose. On l’utilise pour parler d’un lieu où l’on est déjà allé, d’une personne que l’on a déjà rencontrée ou pour dire que l’on est au courant de quelque chose. Ce verbe peut aussi signifier se trouver dans une certaine situation. Le verbe connaître est toujours suivi d’un nom, d’une personne ou d’un lieu. Il ne peut pas être suivi d’un verbe ou d’une proposition subordonnée introduite par que, comment, qui, etc. Exemples : Est-ce que tu connais Georges ? Il est très sympa. Je connais un restaurant indien très bon, il n’est pas très loin. Personne ne connaît le secret de Jean-Baptiste. Le nouveau roman d’Amélie Nothomb connaît un franc succès.[/en] [cn]知道,认得;懂得;了解;经历;区别,区分 动词“connaître”使用在知道某物的存在、能辨认出某人或某事时。它可以用来指一个我们去过的地点、我们遇到过的人或者我们了解的事情。这个动词也可以指处在某一情况中。 动词“connaître”后总是跟着名词、人或者地点,而不会是动词或者由“que”、“comment”、“qui”等引导的从句。 例如: 你认识乔治吗?他很热情。 我知道一家特别好吃的印度餐馆,离得不太远。 没人知道让·巴蒂斯特的秘密。 阿梅丽·诺冬的新书大获成功。[/cn]   [en]Savoir Le verbe savoir est lié à l’idée d’enseignement. On l’emploie lorsque la connaissance que l’on a d’une chose résulte d’un apprentissage ou de la communication d’une information. Ce verbe signifie être instruit dans quelque chose ou être informé de quelque chose. On peut donc utiliser ce verbe pour parler de faits, de capacités, d’informations reçues, etc. Le verbe savoir peut être suivi d’un verbe à l’infinitif ou bien d’une proposition subordonnée introduite par que, qui, où, quand, comment, pourquoi, si, etc. Il ne peut pas être suivi d’un nom. Exemples : Carmen sait coudre, je vais lui demander de réparer ma robe. Est-ce que vous savez si le bus est déjà passé ? Marina sait où j’habite. Les gens savent qu’il faut manger sainement pour être en bonne santé.[/en] [cn]知道,晓得;会,能够;记住 动词“savoir”与教育理念相关。当我们对某物的了解来源于学习或交流时,就用“savoir”。这个词指的是“被教授以某事”或是“被告知某事”。我们因此可以用“savoir”表示事实、能力、接收的信息等等。 动词“savoir”后可以加动词不定式或者由“que”、“comment”、“pourquoi”、“si”等引导的从句,但不能加名词。 例如: 卡门会缝纫,我要让他补一下我的裙子。 你知道公交车走没走吗? 玛丽娜知道我在哪儿住。 人们晓得要想身体健康,就得健康饮食。[/cn] [en]Info Dans certains cas, on peut employer soit connaître, soit savoir (le sens de la phrase reste le même). Mais attention ! Les structures grammaticales sont toujours différentes.[/en] [cn]补充信息~ 一些情况下,既可以用“connaître”,又可以用“savoir”(句意保持不变)。但要注意,语法结构往往不太一样。[/cn] [en]Exemple : Monsieur Bricole connaît le fonctionnement de cette machine. Connaître est toujours suivi d’un nom commun ou d’un nom propre. Monsieur Bricole sait comment cette machine fonctionne. Savoir peut être suivi d’un verbe à l’infinitif ou d’une subordonnée, jamais d’un nom.[/en] [cn]例如: 布里科勒先生了解这台机器的机能。 “Connaître”后面总是加一个普通名词或专有名词。 布里科勒先生知道这台机器如何运作。 “Savoir”后可以加动词不定式,也可以加从句,但永远不