搜索 查词

热搜词

清除
  • 法语小故事:眼睛不怕冷?!

    能把他的父母切成两半![/cn] [en]Dracula se dédraculassa, la sorcière se désorciérisa, pour rassurer Jojo.[/en][cn]乔乔的父母卸下装扮让乔乔安心。[/cn] [en]Depuis qu'il a eu peur, Jojo respecte les bêtes ; leur faire peur ne l'amuse plus.[/en][cn]自从他感冷?![/cn] [en]Jojo n'avait pas froid aux yeux.[/en][cn]乔乔的眼睛从不怕冷到了害怕后,他开始尊重动物,不再吓唬他们。[/cn] [en]« Pardon, pigeons. »[/en][cn]“对不起,鸽子!”[/cn] [en]La peur, ça vous scie les jambes, ça ne donne pas d'ailes…… même au fils de Dracula ![/en][cn]恐惧,它限制的是你的腿,它不会给你翅膀,即便你是德古拉的儿子! [/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法国冷餐会不止有开胃酒哦!

    冷餐会,是一个分享交流的好时刻,很多友谊在此建立。也是法国人最具代表性的社交活动之一,那么冷

  • 法语为什么:为什么二月只有28-29天?

    年有366日。 *2、罗马历可以说是非常混乱。 根据罗马历,一年有304日, 分10个月(六个月30日及4个月31日),以三月份(March)作为新年及一年之始。但与一太阳年约365日相比相差了61日,当时的罗马人似乎忽略这些日子,只把它当成无名称及不定期的月份,成为年与年之间无一定规律的冬日。后来为了补偿这少了的日数,第二任的罗马领袖陆马·庞培留斯于前713年,在年之前加上January及年开尾加上February两个月份造成一年12个月共355日。至西元前452年,罗马人将February移至January及March之间。 虽然加了两个月成355日,但仍与回归年不

  • 法语为什么:酒瓶底为什么是凹进去的?

    内部凹进去。 **为防止沉淀,香槟装瓶后会倒置,并进行“转瓶”。 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。 【实用法语表达】 sommelier,ère:(饭店的饮料总管) Personne chargée du service des vins et liqueurs dans un restaurant.餐厅中负责酒水饮料服务的人。 【背景小知识】 何谓“转瓶”? 经过第一次的发酵及装瓶后,香槟会在瓶内进行第二次的发酵。第二次发酵的促成是在酒内添加数克的酵母。在第二次发酵期间,香槟瓶用类似啤酒盖的盖子封口。当香槟于瓶中达到所需的陈年年份后,就要进行“除渣”,即除去瓶中的酵母残渣。第一步是“转瓶”——通过每天对瓶子的细微转动,使瓶内的酵母残渣聚集于瓶子的颈部;接下来对瓶颈进行急速冷冻,然后开盖;瓶内压力会将残渣及碎冰喷出。此时迅速封上木塞,防止已生成二氧化碳的流失。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语为什么:法国人的姓名是怎么来的?

    [en]Le nom et le prénom permettent de donner une identité à la personne.[/en][cn]姓氏和名字给人以身份。[/cn] [en]C’est sous l’Antiquité que les Romains ont commencé à utiliser un prénom et un nom, pourtant c’était le surnom d’une personne qui [wf=prédominer]prédominait[/wf] lorsqu’on voulait la [wf]désigner[/wf]. L’usage a ainsi été appliqué dans tout l’Empire Romain, y compris en Gaule.[/en][cn]在古代,罗马人开始使用名字与姓氏,然而,当别人要指示一个人时,占据主导的还是人的别名。这种习俗应用在整个罗马帝国,包括高卢。[/cn] [en]En France, avant 1539, seuls les nobles avaient un nom de famille héréditaire, les autres n'avaient qu'un prénom de baptême auquel on associait un surnom afin de différencier les nombreux homonymes (« du pont », « le grand », « le doyen », « sans peur »...)[/en][cn]在法国,1539年之前,只有贵族才有世袭的姓氏,其他人只有教名,再结合一个别名,来区别众多的同名同姓者(“桥边”、“高个儿”、“长老”、“无畏”……)。[/cn] [en]Au Moyen Âge, seuls les nobles avaient un nom de famille héréditaire, les autres n'avaient qu'un prénom de baptême. On avait l'habitude de distinguer les différentes personnes portant le même prénom en y associant le nom du père (le Martin de Jean ou de Luc), son lieu de résidence ou de provenance (du chêne ou l'angevin), une singularité liée au physique ou au caractère (le grand, le bon ou encore Martineau – le petit Martin), son métier (le marchand ou boucher). [/en][cn]在中世纪,只有贵族才有世袭的姓氏,其他人只有教名。人们习惯结合以下事物来区分同名者:父亲的名字(约翰家的马丁,或卢克家的马丁)、居住的地点或出身何处(橡树边儿或昂热那地方的)、外形上或性格上的独特之处(高个儿、好人或小马丁)、职业(商人或屠户)。[/cn] [en]Aussi, au moment de fixer pour chacun un nom de famille, a-t-on naturellement choisi ces appellations. Au XVIe siècle, l'ordonnance de Villers-Cotterêts a généralisé l'enregistrement des baptêmes, donc du nom de famille, pour les catholiques.[/en][cn]当每个人必须决定一个家族姓氏的时候,人们自然就选择了这些称呼。在十六世纪,维雷·戈特莱敕令推广了天主教徒洗礼(命名礼)登记,也就推广了姓氏。[/cn] 【实用法语表达】 1、prédominer:占据主导,占据上风。 例:Le trait qui prédomine dans son caractère, c'est l'orgueil.在他的性格中占主要地位的特点是傲慢。 【背景小知识】 1593年法国国王弗朗索瓦一世(François 1er)颁布维雷·戈特莱敕令(l'Ordonnance de Villers-Cotterêts),废除拉丁语,规定法庭及一切公私文书中必须使用法语。从此法语真正成了法兰西全民族的统一语言。该敕令亦强制执行了姓名登记制度。 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 年度最坏消息:欧洲比北极还要冷!

    开春也只不过有不到三个星期的冬天,我们却正在往厚厚的派克服里面一件又一件的塞衣服,这件事真是令人难以想象。[/cn] ​​​​​​​ [en]Et parallèlement, au pôle Nord, il fait (plus) chaud.[/en]​​​​​​​       [cn]而与此同时,北极却比法国温度高。[/cn] ​​​​​​​ [en]La vague de chaleur en Arctique[/en]​​​​​​​      [cn]北冰洋的热浪[/cn] ​​​​​​​ [en]En effet, à cap Morris Jesup, la station météo la plus septentrionale du monde, située tout au nord du Groënland, a relevé des températures anormalement élevées. Samedi 24 février 2018, le mercure affichait 6,1°C en fin de journée, au lieu des -30°C habituels.[/en]​​​​​​​    [cn]在世界最北端的气象站 Morris Jesup,位于格陵兰岛最北部,经历了反常的高温。2018年2月24日(周六),在一天结束后测得汞的温度为6,1°C,而不是平常的-30°C。[/cn] ​​​​​​​ [en]Il y a un vortex polaire (sorte de tourbillon) au dessus du pôle Nord. Celui-ci se divise, ce qui entraîne une vague de chaleur. Mais le problème est que cela intervient alors que l'atmosphère est globalement anormalement chaude : le fameux réchauffement ou changement climatique.[/en]​​​​​​​ [cn]北极上方有一个极地涡旋(一种型式的漩涡),这种涡旋分裂产生热浪。但问题是当大气异常炎热时就会产生这种状况;比如说著名的气候变暖或是气候变化。[/cn] ​​​​​​​ [en]Le volume de la glace n'a jamais été aussi bas en Arctique depuis les premiers enregistrements des données par satellite en 1979. Les conséquences pour la banquise, sa faune et les hommes qui vivent dans ces régions, sont donc dramatiques.[/en]​​​​​​​ [cn]自1979年卫星发回的首次数据以来,北极地区的冰量从未有过如此之低。对凌讯,生活在这些区域的动物和人类们形势非常严峻。[/cn] ​​​​​​​ [en]Année, après année, les preuve du réchauffement et de ses conséquences terrifiantes sur l'environnement et les espèces animales, s'accumulent. Le point de non-retour climatique a d'ailleurs été atteint en septembre 2016.[/en]​​​​​​​ [cn]年复一年,全球变暖对环境和动物物种造成的损害不断增加。2016年9月的气温更是到达了一个不归路的状况。[/cn] ​​​​​​​

  • 法语为什么:小写字母因抠门而诞生?

    surhumain.他要求职员们作出超人的努力、 exiger de faire qqch.:要求做某事。如:J'exige de visiter cet appartement avant de m'engager à l'acheter.我要求先去参观这套房子,再决定是否购买。 exiger que + 虚拟式:非要,一定要。如:J'exige que vous veniez demain.我一定要你们明天来。 【背景小知识】 查理大帝(查理曼):Charlemagne。千万别把他称为查理曼大帝哦,因为“曼”magne已经含有“大帝”的意思啦。 他是法兰克王国加洛林王朝国王(768年-814年),800年由教皇利奥三世加冕于罗马,成为他所扩张地区的皇帝,后人称他查理曼。 或许你还想看: 法国人如何手写字母A到Z?(附描字薄下载) 法国人如何手写数字0到9? 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语为什么:荷兰队为何身披橙色战袍?

    [en]Pourquoi l’équipe de foot des Pays-Bas joue-t-elle en orange ?[/en][cn]为什么荷兰足球度要穿橙色队服?[/cn] [en]Football, handball, [wf]athlétisme[/wf]… dans tous les sports, les sportifs hollandais portent un maillot orange.[/en][cn]足球、手球、田径运动……在所有体育项目中,荷兰运动员们都身穿橙色运动衫。[/cn] [en]Un [wf]paradoxe[/wf] alors que cette couleur ne figure pas sur leur drapeau (rouge, blanc et bleu).[/en][cn]这不合常情,这种颜色并不代表他们的国旗(红、白、蓝)。[/cn]   [en]Ce choix est historique. Il a été fait à la fin du XIXe siècle par les fédérations sportives du pays en [wf]hommage[/wf] à la famille royale.[/en][cn]这个选择关乎历史,是十九世纪末体育联合会做出的选择,意在向王室家族致敬。[/cn] [en]Au XVIe siècle, Guillaume d’Orange-Nassau (1533-1584) avait décidé de ranger sous la même [wf]bannière[/wf] les multiples provinces qu’il dirigeait. Il avait alors choisi l’orange («oranje» en néerlandais), en référence à la principauté d’Orange, qui était sous sa coupe.[/en][cn]在十六世纪,拿骚王子奥兰治亲王威廉(1533-1584)决定将其治下的多个行省团结起来。他选择了橙色(荷兰语是“oranje”),代表受其控制的奥兰治公国。[/cn] [en]D’ailleurs, le drapeau des Pays-Bas fut d’abord orange, blanc et bleu jusqu’au XVIIIe siècle, avant que la bande orange ne soit remplacée par une rouge, jugée plus visible en mer.[/en][cn]另外,荷兰国旗一开始是橙、白、蓝色的,直到18世纪,橙条才被红条取代,红色被认为在海上更醒目。[/cn] 【实用法语表达】 1、bannière n.f. :原意是军旗、旌麾。 combattre [se ranger] sous la bannière de qqn.站在某人一边,与某人一派,与某人并肩战斗。 2、maillot n.m.:有三种不同含义 可指:襁褓。enfant au maillot指“襁褓中的婴儿”。 也指紧身衣。如maillot de danseuse舞蹈女演员的紧身衣。maillot de sportif运动衫。环法自行车赛中有一件赫赫有名的黄色领骑衫,就叫maillot jaune。 还可以指游泳衣。maillot de bain 。 【背景小知识】 奥兰治威廉出生于德国,荷兰独立战争时期政治家,荷兰共和国第一任执政,统帅。16世纪时,领导了反对西班牙统治的革命,最后建立了独立的荷兰,他从此成为荷兰的国父,子孙世代称王。现在荷兰的国歌是威廉颂,可想而知他在荷兰历史的重要位置。一起来听听看《威廉颂》吧。 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 关于法国的18条冷知识:学法语必看

    学法语必看的18条冷知识。法国是很多国家的官方语言,包括但不限于:瑞士、加拿大、科特迪瓦、卢森堡、摩纳哥、刚果、尼日尔。埃菲尔铁塔每7年粉刷一次。法国获得诺贝尔文学奖的人数远多于世界其他国家。

  • 法国人有多讨厌特朗普?60条理由疯狂输出,这10点我最赞同!

    已是“不听不听王八念经”的心态了。毕竟早在几年之前,就有超过半数的人呼吁关闭特朗普的推特账户来堵住他热衷胡扯的嘴巴。 cr:Sud Ouest 新冠期间,特朗普也是各国新闻热搜上的常客了。不爱带口罩、不害怕病毒,拼尽全力作死的特朗普终于不负众望的确诊新冠,而患病之后的他依然语不惊人死不休:将病毒称为上天赐予的礼物、感觉很完美、不相信自己有传染性、入院三天就出院…… 如今宣称自己已经对病毒免疫的特朗普更加喋喋不休,连发关于新冠的误导性言论,以致推特脸书纷纷忍无可忍,给予删帖限流的处理。 尽管特朗普身上的槽点已经多到法语君密集恐惧症快要发作,但还是希望他能够顺利连任。毕竟川建国同志身上肩负着搞乱美国的重担,希望他不辱使命,将作