搜索 查词

热搜词

清除
  • 卢浮宫再次成为全球参观人数最多的博物馆

    美国国家航空航天博物馆的参观人数都超卢浮宫的参观人数在2016年落后于中国国家博物馆和美国国家航空航天博物馆。不过,根据最新统计,卢浮宫过了卢浮宫。2017年,卢浮宫再次以810万的参观人数夺冠。人数比过去几年增长了9.5%,这一大幅增长尤其要归功于几次成功举办的展览,“维米尔和风俗画大师们”展的参观人数达32.5万,“瓦伦丁·布洛涅,再造卡拉瓦乔”展更是成了十多年来最成功的画展,参观人数高达52.9人。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。 本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近60个国家,真正的Globetrotter。关注她的微信公众号:索菲和蜜猪,一起来周游世界吧~  

  • 法语新闻:卢浮宫“搬”到了阿布扎比?

    卢浮宫吗?2007年,阿联酋与法国签约,决定合建阿布扎比卢浮宫

  • 一个关于卢浮宫管理员的故事

    多了,不论是对于艺术品还是对于其他人![/cn] [en]17. On adore «photobomber» les visiteurs pour ensuite vérifier à quoi ressemble la photo le soir sur Instagram.[/en][cn]我们喜欢那些拍照为了发在Instagram上

  • 卢浮宫时光旅程:那些文艺范儿建筑

    卢浮宫到杜伊勒里宫

  • 从巴黎卢浮宫说起:那些不容错过的博物馆

    卢浮宫

  • 卢浮宫脸书粉丝人数超过100万

    [en]La page Facebook officielle du Louvre, créée en 2009, compte [wf]désormais[/wf] "plus d'un million de fans", a annoncé vendredi le musée.[/en][cn]卢浮宫在周五宣布,2009年建立的卢浮宫官方脸书页面的关注人数已经超过一百万了。[/cn] [en]"Cela place le Louvre en troisième position des musées après le MoMA (Museum of Modern Art de New

  • 卢浮宫的时光旅程:巴黎边上的小城堡

    不是皇家住所,而是一个军事基地。圆形塔楼从北面和西面保护着(城堡的)角落与中心。在东面和南面,两个入口被防御塔环绕。城堡正中,有一个15m半径的“巨型塔楼”,以它30米的高度从空中保护着这片地区。在院子的西边和南边,有两栋建筑连接着围墙。[/cn] 本内容为沪江社团爱翻不凡翻译社成员louizelzl原创翻译,转载请注明出处。 戳我看更多法语原创翻译>>爱翻不凡翻译社-法语 戳我了解人才济济的翻译社>>爱翻不凡欢迎你!

  • 法国卢浮宫的玻璃金字塔消失了?

    [en]Après le Panthéon recouvert d’autoportraits d’anonymes, et l’Assemblée nationale servant de support à des portraits filmés lors de la COP21, l’artiste français JR prend d’assaut un nouveau monument parisien : le Louvre.[/en][cn]继无名自拍照覆盖的万神殿和COP21期间国民议会支持的人物自传电影后,法国艺术家JR又进入了一个新的巴黎标志性建筑:卢浮宫[/cn] [en]L’affiche annonçait une disparition : une photo froissée du bâtiment du musée, avec une déchirure triangulaire en son centre, un vide en lieu et place de sa pyramide de verre. Tout était là (du papier, une photo en noir et blanc, un tour de passe-passe), mais JR prévoyait exactement l’inverse pour cette disparition programmée : une soustraction au regard par l’ajout. L’artiste français a ainsi recouvert la face la plus photographiée de la construction de verre conçue par Pei par le morceau de façade qu’elle cache habituellement, révélant ce que l’on ne regarde plus depuis la fin des années 1980.[/en][cn]海

  • 卢浮宫广场又见持刀袭击事件,特朗普不忘补刀

    伤了袭击者的大腿。   Selon Bernard Cazeneuve, cette attaque est «visiblement» une «attaque à caractère terroriste». Selon nos informations, quatre militaires ont été agressés et deux ont été blessés. 根据Bernard Cazeneuve的看法,这是一起“明显带有恐怖主义性质”的袭击。根据我们的消息来源,四名士兵遭到袭击,两人受伤。 L'assaillant, qui portait «deux sacs à dos», «s'est précipité sur les militaires et a proféré des menaces, notamment Allah Akbar», a précisé le préfet. «Le public dans le musée a été confiné», a-t-il ajouté. 警察局长指出,行凶者背着“两个背包”,“冲进军队当中,提出威胁,并且高喊“真主至上。”他补充到:“卢浮宫的游客们已被封锁。”   La zone du Louvre a été évacuée et est entièrement bloquée par les forces de l'ordre, munies de gilets pare-balles. 卢浮宫区域已经被清空,由配了防弹背心的安全人员们进行封锁。 Le ministère de l'Intérieur demande dans un message sur Twitter de laisser la «priorité à l'intervention des forces de sécurité et de secours» après un «événement grave de sécurité publique en cours». 在这个“严重的公共安全事件爆发”之后,内政部在Twitter 的信息公告栏里要求,要“优先加强安全和救援力量的干预”。     La station de métro «Palais royal- Musée du Louvre» , située sur la ligne 7, a été fermée «par mesure de sécurité». 出于安全考虑,7号地铁线上的“卢浮宫皇家博物馆”站,已经被关闭。   «Il est un peu tôt pour commenter, il faut d'abord établir les circonstances exactes de cette agression. Tout ce qu'on peut dire c'est que les soldats ont bien réagi», déclare le colonel Gravethe, porte-parole de l'armée de terre, au Figaro. 陆军的一位发言人,上校Gravethe对《费加罗》宣称:“现在发表评论还为时尚早,必须先掌握袭击的确切情况。唯一要说的是,士兵们的反应能力很不错。” Ce n'est pas la première fois qu'un militaire de la mission Sentinelle est agressé en France.  在法国,这不是第一次执勤的士兵被袭击了。 En février 2015, trois militaires en factions avaient été agressés à l'arme blanche à Nice, devant un centre communautaire juif qu'ils surveillaient. L'agresseur, avait été arrêté.  2015年3月在尼斯,三名执勤的士兵被用白刃袭击,袭击地点是在他们所巡逻的犹太人社区中心前,行凶者已被逮捕。 En avril 2016, un militaire de Sentinelle avait été légèrement blessé au cutter dans la gare de Strasbourg. Son agresseur avait réussi à fuir, et avait été arrêté un mois plus tard. 2016年4月在斯特拉斯堡的火车站,一名巡逻的哨兵被刀子弄成轻伤。袭击者设法逃离,但于一个月后被捕。   La seule fois où un militaire en plan Vigipirate a utilisé son arme en deux ans, c'est à Valence, au début de l'année 2016, lorsqu'un un homme a foncé sur des soldats avec une voiture. 两年内唯一动用武器的一次是2016年初在瓦朗斯市,Vigipirate 计划(反恐计划)的一名士兵,被一名男子用汽车撞击。 Le président américain Donald Trump a dénoncé l'attaque sur son compte Twitter, provenant selon lui d'un «terroriste islamiste radical». 美国总统唐纳德特朗普在他的Twitter帐户上,发表了对袭击的谴责,在他看来,这是一名“激进的伊斯兰激进恐怖分子”。 一名新的激进伊斯兰恐怖分子刚刚袭击了巴黎卢浮宫。游客都被封锁起来了。法国又一次局势紧张。美国,要学聪明点。     本内容法语部分来自网站lefigaro,中文部分为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。 想卢浮宫了解更多时事新闻?猛戳—— 法国新闻直播:风雪中断电的科西嘉 >> 法国新闻直播:法国宇航员首次进入宇宙空间作业>>   本内容法语部分来自网站lefigaro,中文部分为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 卢浮宫的时光旅程:中世纪皇家宅院

    建筑的不同楼层。建筑师还在北面加了一个后花园。建筑内部由雕塑、挂毯和细木护墙板装点。[/cn]   [en]1527-1528 Destruction du donjon[/en][cn]1527-1528年 主塔摧毁[/cn]   [en]A la mort de Charles VI, le Louvre s'endort pendant un [wf]siècle[/wf]. François 1er le sort du [wf]sommeil[/wf] en décidant, en 1527, de se [wf]réinstaller[/wf] à Paris. Pour donner air et lumière au château destiné à [wf]accueillir[/wf] le roi, on démolit la Grosse tour : le Louvre [wf]médiéval[/wf] laisse place à celui de la Renaissance.[/en][cn]查理六世逝世后,卢浮宫沉睡了一个世纪。1527年,弗朗索瓦一世迁回巴黎的决定才将它从睡梦中唤醒。为了改善城堡的通风和采光条件以便迎接国王,人们拆毁了主塔:中世纪卢浮宫让位给了文艺复兴时期的卢浮宫。[/cn] 本内容为沪江社团爱翻不凡翻译社成员louizelzl原创翻译,转载请注明出处。 戳我看更多法语原创翻译>>爱翻不凡翻译社-法语 戳我了解人才济济的翻译社>>爱翻不凡欢迎你!