• 法国圣诞新活动:奇幻圣诞列车之旅(双语)

    提到圣诞老人大家一定会想到他那标志性驯鹿和装满礼物的雪橇吧。不过今年的圣诞节,法国的圣诞

  • 圣诞将至:教你布置简易圣诞树

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Nous avons rencontré Caroline Munoz, [wf]décoratrice[/wf], et invité Marie et sa fille Coraline (9 ans) pour une [wf]séance[/wf] de décoration de [wf]sapin[/wf]s. Au programme, les tendances de cette année dévoilée par notre [wf]experte[/wf] et la [wf]confection[/wf] de deux sapins : un premier aux tons blancs et bleus, un second, dans les tons rouges, réalisés avec des produits Carrefour.[/en][cn]我们遇到了卡罗琳穆尼奥斯,布景师,并邀请玛丽和她的女儿(9岁)一起装饰冷杉。节目中,我们的专家和她们制作的两棵冷杉透露了今年的趋势:第一棵用白色和蓝色

  • 【有爱圣诞香颂】Petit papa Noël 圣诞小公公 - Bébé Lily

    公公 Quand tu descendras du ciel 当你从天上下来 Avec des jouets par milliers 带着数以千计的玩具 N'oublie pas mon petit soulier 别忘了给我的小靴子 Mais, avant de partir, 可是,你离开的时候 Il faudra bien te couvrir 多穿一点 Dehors tu vas avoir si froid 在外面你会受凉的 C'est un peu à cause de moi 都圣诞怪我不好 Il me tarde tant que le jour se lève 急不可耐等待天明 Pour voir si tu m'as apporté 就是想看看你给我带了什么 Tous les beaux joujoux que je vois en rêve 梦寐以求 Et que je t'ai commandés 都是我向你的订货 {Refrain} Le marchand de sable est passé 瞌睡虫来了 Les enfants vont faire dodo 孩子们昏昏欲睡 Et tu vas pouvoir commencer 你可以开始了 Avec ta hotte sur le dos 背上是你的着大背篓 Au son des cloches des églises 随着教堂的钟声 Ta distribution de surprises 你派发惊喜 Et quand tu seras sur ton beau nuage 当你驾着彩云腾云 Viens d'abord sur notre maison 先来我们家吧 Je n'ai pas été tous les jours très sage 我不是一直都很乖 Mais j'en demande pardon 可是我和你说声对不起 {Refrain} Petit Papa Noël... 圣诞小公公  

  • 香榭丽舍上的圣诞市场

    énement féerique sera réorganisé samedi 19 novembre 2011 au lundi 2 janvier 2012. Le marché sera ouvert de 10h à 23 h (et même minuit les vendredi et samedi).[/fr][cn]2011年,这个节日性的活动将于2011年11月19日至2012年1月2日举行。圣诞市场将从早上10点开到晚上11点(星期五和星期六更是开到半夜)。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。

  • 缤纷圣诞节音乐合辑:许愿进行时

    高了呢?钢琴不愧是高大上! 钢琴只能高雅不能娱乐?错!错!错!不懂乐理学不来钢琴?错!错!错!独家秘诀,让你两个月就能搞定钢琴,玩转高大上~ 16课时 轻松学会12首经典名曲   限量抢>>  领取【ICANMUSIC钢琴入门精品】7.8折优惠券   第三弹:欢度2014春节 袁莎 古筝版《茉莉花》 喜欢音乐,喜欢中国风?想要学习一件乐器,亲身感受中圣诞即将来临 \(≧▽≦)/  今年,我们很隆重的为大家开通了圣诞老人专线!陪你一起圣诞节倒计时~  圣诞国风意境?还有什么比历史悠长,琴声动听悦耳的古筝更合适? 不出家门获取名师点拨,本课程由著名中央音乐学院古筝专业导师、当代中国杰出古筝表演艺术家袁莎传授。 13课时 学会5大演奏技法+8首经典名曲     限量抢>>  领取【轻松学古筝入门】7.8折优惠券     第四弹:寒假特辑 音乐还不够?寒假来画画!一个假期就变手绘达人!小白也能变大神! 零基础踏入绘画大门!7大主题淡彩画,感受小清新的治愈力     作品展示  限量抢>>  领取【治愈系创意绘画】7.8折优惠券   

  • 追根溯源:圣诞树传统的由来

    圣诞

  • 法国人除了点亮圣诞树,还要吃圣诞木?

    化为糕点:[/cn]   [en]Entre-temps, cette tradition s’est perdue et la bûche est devenue une excellente pâtisserie de forme oblongue, faite de génoise, de crème au beurre au praliné, au café, à la vanille ou au Grand Marnier … Cette pâtisserie est généralement décorée de petites scies, de gui et de lutins en plastique. Des petites meringues en forme de champignons peuvent également agrémenter ce dessert de Noël.[/en] [cn]目前,这种传统已消失了,原木已变成由海绵蛋糕,果仁糖奶油,咖啡,香草或柑曼怡(一种酒,可以用来调制饮料和制作甜点)制成的精圣诞节美的长方形糕点。这种糕点一般用小锯子、槲寄生、和塑料精灵装饰。小蘑菇形状的蛋白甜饼也可以装饰这个圣诞节甜点。[/cn]   [en]Les pâtissiers font des bûches de plus en plus variées et fantaisistes, elles peuvent également être glacées, faites de mascarpone, de mousseline de fruits, de mousse au chocolat… selon l’inspiration du chef![/en] [cn]糕点师们现在制作的木柴蛋糕种类越来越多且愈发异想天开。根据厨师的灵感,它们还可以裹(各种造型的)糖面,由马斯卡彭奶酪,水果薄片,巧克力慕斯制成。[/cn]   [en]Les pâtissiers français vous proposent une liste bien fournie de bûches en fin d’année, il faut généralement commander à l’avance celle que vous voulez déguster la veille de Noël.[/en] [cn]法国糕点厨师会在年底提供一个丰富的木柴蛋糕清单,通常圣诞前夜吃的这种蛋糕必须提前订购。[/cn]   [en]Explication des mots en bleu:[/en] [cn]蓝色字释义:[/cn]   [en]la bûche = morceau de bois que l’on met dans la cheminée[/en] [cn]la bûche= 一块放进壁炉里烧的木头[/cn]   [en]un âtre = une cheminée[/en] [cn]un âtre= 壁炉[/cn]   [en]une récolte = harvest[/en] [cn]une récolte = 丰收[/cn]   [en]une scie = un outil qui sert à couper le bois et faire des bûches pour la cheminée[/en] [cn]une scie = 一种用来切木头并加工烧壁炉用的木柴的工具 (锯子)[/cn]   [en]le gui = mistletoe[/en] [cn]le gui = 槲寄生[/cn]   [en]un lutin = Gnome[/en] [cn]un lutin = 地精(音译为:诺姆。是欧洲的传说中的一种妖怪,身材矮小,头戴红色帽子,身穿伐木衣,经常在地下活动,成群结队出没。[/cn]   ref: h

  • 圣诞美食:如何选牡蛎

    变给牡蛎带来一种特

  • 法国圣诞传统:降临节花环的由来

    来吧! [en]D'où vient la couronne de l'Avent ?[/en] [cn]降临节花冠是怎么来的?[/cn] [en]Les quatre semaines précédant la veille de Noël correspondent à l'Avent. "Avent" vient, du latin adventus, qui signifie "venue", "arrivée". Depuis le pape Grégoire Ier, l'Avent représente la période de la préparation à la venue du Christ. Elle commence avec le quatrième dimanche précédant Noël et marque le début de l'année ecclésiastique.[/en][cn]圣诞节前的四星期,被称为基督降临节。它来源于拉丁语adventus,意思是“来临”,“到达”。自从教宗额我略一世开始,降临节代表着基督来临的准备阶段。它开始于圣诞节前的四个星期的星期日,标志着教会一年的开始。[/cn] [en]La couronne de l'Avent[/en][cn]降临节花冠[/cn] [en]Née au XVIe siècle en Allemagne, la couronne de l'Avent, en forme de cercle, devait rappeler aux Chrétiens le retour annuel et immuable du Christ au mois de décembre. L'histoire raconte que la couronne de l'Avent aurait été inventée au milieu du XIXe siècle, dans un orphelinat d'Hambourg, par le pasteur Heinrich Wichern. Constituée par l'assemblage de plusieurs branches de sapin, de laurier, de houx, de gui, de pommes de pin et de rubans de couleur, elle comporte traditionnellement quatre bougies. Chacune d'entre elles doit être allumée chaque semaine précédant Noël. Traditionnellement, les bougies sont rouges, couleur du feu et de la lumière. En Suède, elles sont blanches et évoquent la pureté tandis qu'en Autriche, elles sont violettes et symbolisent la pénitence.[/en][cn]降临节花冠起源于16世纪的德国,呈环状,是为了提醒基督教徒基督每圣诞树一样,圣诞花环也是法国人在圣诞节必不可少的装饰,然而它还有另一个名字,降临节年在12月永恒的回归。相传,降临节花环在19世纪中期汉堡的一个孤儿院被牧师Heinrich Wichern创造。它由冷杉枝,月桂,冬青,槲寄生,松果和多彩的饰带编制而成。传统的花冠有四个蜡烛,它们将在圣诞节前的每个星期被依次点燃。传统上来讲,蜡烛是红色的,是灯火的颜色。在瑞典,蜡烛是白色的,象征着纯洁,然而在奥地利,它们是紫色的,象征着忏悔。[/cn]  声明:本内容法语部分转载自法语网站 linternaute ,    中文部分由沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154