• 法语初学者学习词汇的基本原则和小技巧!

    似的单词以边看边猜的方式阅读,在阅读过程中圈出在题目中看到过的词句。通过介词,冠词,词汇前缀后缀等来判断词性,进行断句。留意观察猜测表达否定的方式。部分难懂的地方留在最后根据上下文猜测。 以上现象首先打破了初学者的心理障碍,似乎词汇学习并没有那么难。那么,初学者学习词汇有什么技巧,该如何对症下药呢?我们下面来科学地总结一下: FLE学者Cavalla 在2016的«Les apprentissages lexicaux : des unités linguistiques à l’enseignement du FLE »研究中表明,单词的记忆主要和以下两点相关: 1,Fréquence d’apparition 出现频率 2,Amorçage lexical 词汇关联触发 而相应策略则如下: 1, Eviter la surcharge de la mémoire de travail 避免超负荷作业 2, Multiplier les rencontres avec le même lexique 同一生词的反复出现 3, Créer des effets d’amorçage par synonymie et antonymie 制造生词关联网(同义词、反义词) 4, Introduire les collocations et les expressions figées de manière systématique 固定表达,固定搭配的高频出现率 了解了初学者学习法语时会遇到的问题和解决措施,学习法语似乎也没有那么难了对不对?

  • 法语词汇:à la plage 去海滩

    夏天是去海滩的最佳时节,那么,海滩出行需要准备哪些东西,又会遇到怎样的活动呢?关于这个主题的法语词汇你知道哪些呢? à la plage 在海滩 une serviette de plage 铺在海滩上的餐布 des lunettes de soleil 太阳镜 une crème solaire 防晒霜 un parasol 大阳伞 un éventail 扇子 une tong 塑料平底人字拖 un chapeau de paille 草帽 une casquette 软帽 un short de bain 泳裤 un maillot de bain 泳衣 un maillot de

  • 简单或复合颜色形容词

    使用,所以是不变的。)[/cn]   [en]Lorsqu'un nom de couleur est qualifié par un adjectif (de couleur ou non), ce dernier s'accorde en genre et en nombre avec ce nom. Toutefois, lorsqu'un nom de couleur est qualifié par un autre nom, celui-ci demeure invariable. On emploie alors ce nom comme si l'on sous-entendait de la couleur de : des jaunes paille = des jaunes [de la couleur de la] paille.[/en] [cn]当颜色名词被形容词(无论是颜色形容词与否)修饰时,形容词和名词要性数配合。 但是,当颜色名词被另一个名词修饰时,后者将保持不变。 所以使用名词来修饰名词就像默认省略了de la couleur de:des jaunes paille = des jaunes [de la couleur de la] paille.。[/cn]   [en]Exemples :[/en] [cn]例子:[/cn]   [en]- Les bleus profonds et les acajous flamboyants sont très à la mode cet automne.[/en] [cn]今年秋天非常流行深蓝和火红的棕

  • 英法对照学:与地铁相关的法语词汇

    词汇铁票更官方的一种说法)[/cn] [en]Poinçonner / composter : to validate[/en][cn]检票[/cn] [en]Un contrôle : a check point[/en][cn]检票机[/cn] [en]Un contrôleur : a subway agent[/en][cn]检票员[/cn] [en]Une amende : a fine[/en][cn]罚款[/cn] [en]Un guichet : a booth[/en][cn]柜台[/cn] [en]Un bureau de tabac : a store where you buy tobacco[/en][cn]烟草店(小编注:法国烟草店也可购买地铁票)[/cn] [en]Un kiosque à journaux : a newspaper

  • 法语趣图:脑洞大开的法国人教你记单词

    要求如此。[/cn] Sandrine Campese et Isabelle Fregevu-Claracq [en]2.« L’accent circonflexe de côte est le vestige d’un « s » disparu, celui du latin costa (flanc, côté). » [/en][cn]“( côte)的长音符是‘s’消失后的痕迹,即拉丁语中的‘costa’(flanc, côté)”[/cn] [en]Donc, on prendra soin d'ajouter l'accent circonflexe dans toutes les "côtes" se rapportant à un "côté" : les côtes qui sont les os de la cage thoracique, le vin "côtes-du-rhone", ou encore la "côte" qui désigne le bord de mer. [/en][cn]因此我们在所有与"côté"相

  • 中国人一看就懂的法语单词,你知道几个?

    建和潮汕的同学,都会非常地熟悉。   Sport et loisirs 运动娱乐 pipa(琵琶), kungfu/kung-fu(功夫), mah-jong/ma-jong/majong(麻将), sansetsukon/tri-bâton du chinois(三节棍), Ping-pong(乒乓球), qi gong/qigong/chi gong/chi kung(气功),tai-chi-chuan/tai chi(太极) 跟中国相关的运动类词汇,法国人知道最多的就是功夫和乒乓球,不过,知道太极的法国人也不少,这点还是有些小小惊讶的。   Langues语言 chengyu(成语), pinyin(拼音), hanzi(汉字), cantonnais(广东话), mandarin(汉语), putonghua(普通话),hakka(客家话) 法国人最为熟悉的还是mandarin,madarin标准翻译应该是“官话”,但在大多法国人的理解中就相当于中文的标准语,也词里有哪些是从中文音译过来的?今天我们来盘点一番。虽然其中的部分单词没有真正融入法语的语言体系里,而且都是与中国相关的单词就是普通话。 维基上如此解释,明朝时期葡萄牙传教士用mandarin称呼汉语官话,源于马来语menteri,而这个词又来自印度梵语mantrin,是ministre的意思。   Spécialités 特产 kaolin(高岭土),  nankin(一种衣物染色,原产于南京), satin(缎子), shantung(山东绸), wok(炒锅) wok这个词在所有中文借词中的使用频率可以说是非常高的,wok和法国人日常用的平底锅区别还是很大的,炒锅包括“炒”这个烹饪方法都是非常中国的。 Satin(缎子),则是从阿拉伯语来的,而阿拉伯语中的词是从中文的"刺桐"来的,是泉州的古称。   Unités de mesures 统计单元 li(里), yuan(元), renminbi(人民币)   Animaux 动物 pékinois(京巴狗), qilin(麒麟), shar-peï(沙皮狗), shih tzu(西施犬,原称“狮子狗”)   Philosophie 哲学 Confucius(孔夫子), confucéen(en)(孔学的,儒家的), confucianiste(儒家的), confucianisme(儒家), Mencius(孟子), feng shui(风水), qi, taiji-tu(太极图), tao(道), taoïsme(道家), taoïste(道家的), yin(阴), yang(阳),zen(禅),poussah/poussa(菩萨) 大家可能已经发现,北京在法语中的表达是pékin,但按照汉语拼音音译的beijing已经在逐渐替换pékin了。   一门活语言的变动性是无法估计的,虽然根据调查显示,目前法国人对音译借词的接受度很不理想,汉语标准化道路还很漫长。但随着中国国际影响力的发展,谁也无法预估这些音译借词的发展情况。目前研究中文借词最不好弄的,一个是中转语言的确认,另一个就是中日借词混淆。由于现在没有比较严肃权威的学术研究,字典里也没有专栏,唯一有这一专栏的字典还是91年的,并且只收录了13个词。所以,对于字典里的研究,也只能作参考。  

  • 实用法语单词:坐火车去旅行!

    [en]Envie d'un petit voyage en train? ...[/en][cn]你想坐着火车去展开你的小旅行麽?...[/cn]   Voyager en train 坐火车去旅行 Verbes 动词 voyager 旅行;partir 离开;arriver 到达;changer / prendre la correspondance 换车/转车;passer (par) 经由;être en avance / à l'heure / en retard 提早/准点/延误;attendre 等待;s'arrêter 停止;réserver 预订;demander des

  • 家居法语词汇(一):卧室用品

    这次我们总结了一些实用却又常常被忽视的家居词汇用法语怎么讲,从而来帮助大家更好地表达。

  • 家居法语词汇(二):客厅用品

    这次我们总结了一些实用却又常常被忽视的家居词汇用法语怎么讲,从而来帮助大家更好地表达。

  • 法语词汇:鞋类(中英法三语)

    词汇干货来啦,已有一个系列了(服装,颜色...)今天的是鞋类,先从整体上看鞋的组成部分,然后再学各种类型的鞋子的词汇。