• 法国诺贝尔文学奖得主:勒•克雷希奥

  • 法语每日一句:“我在橱窗里见过这双鞋”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]J'ai vu cette paire de chaussure dans la vitrine.[/en] [cn]我在橱窗里见过这双鞋。[/cn] 【沪江法语注解】 1、j'ai vu是第一人称单数je vois的复合过去时形式,表示我见过。后面直接加某事或者某人,如j'ai vu une belle fille aujourd’hui. 我今天看到了一个漂亮的女孩子。 2、cette表示这个,是阴性单数形式指示形容词,另外还有阳性单数(后面的名词以辅音或嘘音h开头)ce、阳性单数(后面的名词以原因或雅音h开头)cet、复数ces。 3、une paire de chaussure表示一双鞋子,une paire de 后面加

  • 法语每日一句:“我的一天从弹钢琴开始”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]J'ai commencé ma journée en jouant du piano.[/en] [cn]我的一天从弹钢琴开始。[/cn] 【沪江法语注解】 1、J'ai commencé ma journée是je commence ma journée的复合过去时形式,意思是我开启了我的一天。Commencer后面可以直接加名词,表示开始做某事,如:commencer un travail 着手进行一项工作。commencer un livre 开始写/读一本书;也可以是

  • 法语每日一句:“我要15欧元的那款”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je vais prendre la formule à 15 euros.[/en] [cn]我要15欧元的那款。[/cn] 【沪江法语注解】 1、Je vais prendre是直陈式最近将来时,表示“我将要”,一般是立刻发生的动作,而简单将来时则泛泛指将来,并无时间的远近。 2、la formule中的formule指款、样式,这里是用在餐厅里,前文顾客买了tarte塔,又补充说是十五欧元那款。 3、à 15 euros中的à表示修饰限定,后面加数字表示价格或数量,如:un

  • 法语每日一句:“我不会改变我现在的生活”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je crois que moi, au contraire, je ne changerai rien à ma vie actuelle.[/en] [cn]我认为我,相反,我不会改变我现在的生活。[/cn] 【沪江法语注解】 1. moi是法语重读人称代词,作为主语的同位语,对非重读人称代词起到强调的作用,例: Lui, il aimerait la médecine, et moi, j'aimerais le français. 他,他喜欢医学,而我呢,我喜欢法语。 Lui

  • 法语每日一句:“我要记一下您的电话号码和邮箱地址”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je vais prendre votre numéro de téléphone et votre e-mail, si vous voulez bien.[/en] [cn]如果您不介意的话,我要记一下您的电话号码和邮箱地址。[/cn] 【沪江法语注解】 1、prendre votre numéro de téléphone意为问/拿/记一下电话号码,e-mail即为adresse mail ,邮箱地址。 2、si vous voulez bien或者si vous le

  • 法语每日一句:“我想寄一封到日本的航空信”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]J'aimerais envoyer cette lettre au Japon par avion, combien cela coûte-t-il?[/en] [cn]我想寄一封到日本的航空信,要多少钱呢?[/cn] 【沪江法语注解】 1、aimerais是aimer条件式的第一人称单数形式,法语中的条件式是用来表达与现实相反、猜测或婉转语气的一种语式,这里则是表达委婉、客气、礼貌的语气。比如:Il aimerait se perfectionner en français. 他想在法语学习上有所进步。 2、envoyer une lettre寄信,lettre还有以下表达:répondre à une lettre 回复一封信,recevoir une lettre收到一封信;envoyer的表达:envoyer des marchandises发货,envoyer un cadeau à qn 送一件礼物给某人,envoyer de l'argent 汇款,envoyer un colis发一件包裹。 3、envoyer cette lettre au Japon把这封信寄到日本:au Japon其中的au是表示方向的介词à和定冠词le的缩合形式,Japon日本为阳性名词国家。阴性名词国家前用en,如envoyer une lettre en Chine中国/en France法国。 4、par avion通过航空邮寄:par表示方式,如par bateau通过水运,par poste通过邮寄,par télécopie通过传真。 5、combien cela coûte-t-il?= Qu'est-ce que cela coûte? 这值多少钱?这

  • 法语每日一句:“算了,我来一只烤肥鸡”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Tant pis, je vais prendre un beau poulet rôti.[/en] [cn]算了,我来一只烤肥鸡。[/cn] 【沪江法语注解】 1、tant pis可译为“活该、倒霉、算了”,表达一种无奈和遗憾,一般是事情未能如愿以偿之后的感叹。如:s'il n'est pas là, tant pis, je reviendrai demain如果他不在,那就算了,我明天再来。另外,与tant pis相对的tant mieux则表示好极了、太好啦、正好之意。 2

  • 法国人有多讨厌特朗普?60条理由疯狂输出,这10点我最赞同!

    已是“不听不听王八念经”的心态了。毕竟早在几年之前,就有超过半数的人呼吁关闭特朗普的推特账户来堵住他热衷胡扯的嘴巴。 cr:Sud Ouest 新冠期间,特朗普也是各国新闻热搜上的常客了。不爱带口罩、不害怕病毒,拼尽全力作死的特朗普终于不负众望的确诊新冠,而患病之后的他依然语不惊人死不休:将病毒称为上天赐予的礼物、感觉很完美、不相信自己有传染性、入院三天就出院…… 如今宣称自己已经对病毒免疫的特朗普更加喋喋不休,连发关于新冠的误导性言论,以致推特脸书纷纷忍无可忍,给予删帖限流的处理。 尽管特朗普身上的槽点已经多到法语君密集恐惧症快要发作,但还是希望他能够顺利连任。毕竟川建国同志身上肩负着搞乱美国的重担,希望他不辱使命,将作

  • 法国成人版「十万个为什么」:这种尺度也可以的吗?!

    仅有网络上最大的插画师团队,还有各领域专家来帮忙审查每个小贴士的真实准确性,大家可以放心吃下这口安利~   我们是·真·正经网站 作为一个叱咤全球的正经网站,在认真迷惑的同时,也真的在认真科普。“如何用手机创建二维码”、“如何进行成本分析”、“如何缓解智齿疼痛”、“如何组织退休聚会”...法国最近疫情爆发又卷土重来,法版WikiHow首页上优先为大家展示了满满专家认证的防疫小贴士~ WikiHow一丝不苟地扮演着自己“百科全书”的角色,就像一个外表冷漠,内心燥热的闷骚大叔,既能翻出有趣的沙雕故事逗你开心,又不忘提醒你回到家记得消毒洗手喔~ 话说回来,谁说百科全书一定都要是罗列道理~既能带你领略大千世界,为你答疑解惑,又能帮你激发想象力,排解情绪上的苦恼。 看了一遍下来,你总能get到新收获,这样全能又详尽的地球生存指南,不来一份吗~ 最后献上“如何种一个假草莓”指南~ 答案就是... 呐,奇怪的知识又增加了吧! 本文图片均来自fr.wikihow,如有侵权,请联系删除。 Ref:https://zh.wikipedia.org/wiki/WikiHow https://fr.wikihow.com/Accueil