搜索 查词

热搜词

清除
  • 原来国内这些超火的游戏都是法国人做的?

    掉了,但维旺迪仍然对游戏业虎视眈眈,前不久还差点收购了育碧。 其实他们从来没有开展过任何游戏开发、运营和发行的业务。   最逗比:雅达利 Atari SA 法国雅达利最初叫做英宝格Infogrames,现位于法国巴黎的游戏公司。在收购雅达利之后,英宝格于2009年5月正式改名为“雅达利”。其主营业务是游戏的发行,做做本地化工作(将游戏语言译成发行地语言)。 本地化领域有个著名的梗,叫做“踢牙老奶奶”,出自英宝格台湾公司2002年代理发行的游戏《无冬之夜》(Neverwinter Nights)繁体中文版里的错误翻译,后来以此借指差劲的翻译。译员将kicked me in the teeth(本义为“对我不友善、非常冷漠”)错误翻译成“一脚踢到我的牙齿”,再加上主语是老奶奶,所以就诞生了“踢牙老奶奶”这个梗…… 其实这个游戏的错误远远不止这一个 :同一个人N个译名、漏译错译、机翻……简直是一个非常典范的翻译错误案例集合了……感觉拿到这个头衔也没啥好骄傲的…… 除了这几个大公司外,法国还有不少独立工作室制作过许多优秀的游戏(面向亚洲玩家通常是用英语,所以不容易看出是否来自法国)。 好了,现在大家还觉得法国游戏业泯然于众人吗?才不是,人家在游戏业也是雄鸡XD

  • 【看历史学法语】神圣罗马帝国的终结

    [fr]Le 6 août 1806 Fin du Saint Empire romain germanique[/fr][cn]神圣罗马帝国的终结[/cn] [fr]Le Saint Empire romain germanique est [wfv]dissous[/wfv] lors de la [wfv]renonciation[/wfv] de François II de Habsbourg à la couronne impériale. Cet Empire avait été fondé par Otton Ier en 962 et comprenait au début les [wfv]royaume[/wfv]s de Germanie, d'Italie et de Bourgogne. Il perdit beaucoup de ses [wfv]territoire[/wfv]s au cours des siècles et ne résista pas aux conquêtes napoléoniennes. François prend alors le titre d'empereur d'Autriche et donnera sa fille Marie Louise en mariage à Napoléon.[/fr] [cn]随着哈布斯堡的弗朗索瓦二世放弃神圣罗马皇帝帝位,神圣罗马帝国宣告解体。这个国家是962年由奥托一世建立的,起初大部分领土来自德国,意大利和勃艮第。几个世纪来失去了很多领土,也无法再抵抗拿破仑的进攻。弗朗索瓦二世保留了奥地利皇帝的称号,把自己的女儿玛丽·路易斯嫁给拿破仑为妻。[/cn] 历史上的今天还发生了什么?戳此了解! 欲获沪元奖励,戳此做作业! 本节目选自《Aujourd‘hui dans l’histoire》

  • 法国16件鲜为人知的事实,你知道几件?

    拿破仑

  • 束景哲《法语课本6》第九课重点解析

    proposition de qn[/en][cn]在…的提议下[/cn] [en]d'ordinaire = d'habitude[/en][cn]通常[/cn] [en]une épopée napoléonienne[/en][cn]拿破仑的史诗[/cn] [en]une tribu nomade - nomadiser vi. - le nomadisme[/en][cn]游牧部落[/cn] [en]un secours providentiel[/en][cn]神的帮助[/cn] [en]providentiellement[/en]正好地 [en]la providence[/en][cn]神意

  • 马赛曲背后的故事

    立为国歌,代代流传至今。然而,马赛曲并没有官方的版本,这

  • Les Invalides 荣军院

    重要的景观之一。这幢高大的建筑物具有很高的艺术价值——它的金色的圆顶在巴黎地区的民房中十分显眼——因为在法国军队历史中最重要的这个建筑中存

  • “cocktail”这个词的前世今生,了解一下

    常是派对的灵魂。那么你们知道“cocktail”这个词是怎么来的吗?《费加罗报》今天追溯它的前世今生。[/cn] [en]Ils s'appellent Tequila, Gin, Mojito ou encore Martini et s'imposent chaque soir sur les tables comme les rois de la soirée. Le jeudi, le vendredi, le samedi et même le dimanche. Pas question de limiter les plaisirs sucrés des cocktails. Ou comme le disait si bien le génie de la bouteille Oscar Wilde : «Le meilleur moyen de se débarrasser d'une tentation est d'y céder.»[/en][cn]这玩意儿有很多名字,龙舌兰、杜松子酒、莫吉托,还有马提尼,在派对上必不可少,星期四、星期五、星期六,甚至星期天。怎么能去掉鸡尾酒带来的这种甜甜的愉悦呢。也有可能,就像天才作家王尔德说的那样:“摆脱诱惑的唯一方法是向诱惑屈服”。[/cn] [en]Muse du très illustre buveur Rabelais, fée verte chez Baudelaire, plaisir mortel pour Musset, l'alcool coule dans les veines des poètes d'hier comme dans les gosiers des joyeux lurons aujourd'hui. Le Figaro revient, pour ce premier épisode sur l'origine des noms de boissons, sur le mot «cocktail».[/en][cn]作为著名酒鬼拉伯雷的缪斯,诗人波德莱尔的绿色女神,缪塞无穷无尽的乐趣源泉,鸡尾酒流淌在过去诗人的血液里,也流淌今天那些朝生暮死寻欢作乐之徒喉中。《费加罗报》今天就来追溯一下“cocktail”这个词的起源。[/cn] [en]Présent dès le milieu du XVIIIe siècle en France, le mot cocktail vient de l'anglo-américain «cocktailed». À l'origine, rappelle Le Trésor de la langue française, on pratiquait l'excision sur les chevaux de traits, «de manière à ce que la queue se redresse vers le haut (de to cock, “se redresser [à la manière d'un coq]“ et de tail, “queue“)». Une opération qui différenciait les cheveux bâtards des chevaux de race.[/en][cn]“cocktail”一词在十八世纪中叶的法国即已出现,根据《法语宝库词典》“Le Trésor de la langue française”的解释,这个词最早来自于英语词“cocktailed”,那个时候人们会切断马尾,“切到这样的程度,使之挺直朝上(从“coq”英语词“to cock”而来,意为“se redresser”,而“tail”则是尾巴的意思)”。这个行为可以区分杂种马和纯种马。[/cn] [en]Par plaisanterie, la touffe de crin restante fut alors comparée à la queue d'un coq. On parla ainsi de chevaux «cocktailed», à savoir «queuedecoquisés». De fil en aiguille, l'expression animale s'appliqua aux humains pour désigner des hommes aux mœurs douteuses avant de passer dans le langage courant, pour caractériser le «cocktail». La boisson alcoolisée étant un breuvage composé de mélanges, donc «bâtarde».[/en][cn]当时为了开玩笑,人们说这一撮留下来的毛就跟鸡尾巴一样。所以。不知不觉地,这个用来形容动物习语被用在人的身上,“cocktail”在指代“鸡尾酒”之前,曾用于指代那些道德败坏的人。而鸡尾酒正是一种混合配置出来的饮品,因此是“杂种”。[/cn] [en]Pour l'anecdote : L'homme politique russe Viatcheslav Mikhaïlovitch Skriabine, dit Molotov, n'est pas l'inventeur du cocktail du même nom. Cette appellation serait «sans doute due à des circonstances historiques en rapport avec le rôle du politicien, qui fut vice-président du comité de défense nationale de son pays au cours de la Seconde Guerre mondiale». Et plus précisément, durant la guerre russo-finlandaise.[/en][cn]一个有关鸡尾酒的小趣闻 :俄罗斯一个政客,名叫维亚切斯拉夫·米哈伊洛维奇·莫洛托夫(原名维亚切斯拉夫·米哈伊洛维奇·斯克里亚宾),人称莫洛托夫,他并非同名鸡尾酒的发明者。人们之所以这么叫他,很可能是因为“某些历史原因,与其政治身份有关,二战时,他曾任苏联国防委员会副主席”。更确切来讲,是在俄罗斯和芬兰的战争时期。[/cn] [en]Si Molotov n'est donc pas le créateur de la célèbre boisson alcoolisée, il reste toutefois le concepteur du «panier à pain», ainsi que le note Andrea Barham dans son livre Napoléon n'était pas petit et autres fausses vérités de l'histoire (Hachette). Un nom quelque peu étrange, qui n'a rien à voir avec les baguettes que l'on s'échange à table.[/en][cn]Andrea Barham在其著作《拿破仑并不矮小—以及其他历史中的谬论》(Hachette出版社出版)中

  • 她到底jolie(漂亮)还是belle(美丽)?

    ”,比如拿破仑就会在风中用古龙水。[/cn] [cn] 【重点词汇解释】 Parfum/extrait de parfum :浓香水,香精 Eau de parfum:香水 Eau de toilette :淡香水 Eau de Cologne:古龙水 [/cn] 更多关于香水的区别,戳这里! [en]● Soûl ou ivre[/en] [cn]Soûl和ivre[/cn] [en] «L'ivresse, c'est le dérèglement de tous les sens», écrivait Rimbaud. Il n'échappera à aucuns illustres

  • 你知道吗?法国人最喜欢的法语单词

    释道:“这个词的定义激励着我。因为帮助别

  • 法国车辆靠右行驶的前世今生

    有的骑士多年来的行为习惯相反。[/cn] [en]La stratégie de Napoléon s'est avérée fructueuse dans toutes ses batailles (sauf face aux Anglais). Napoléon décide alors d'imposer la circulation à droite à tous les territoires colonisés lors de ces batailles).[/en] [cn]拿破仑的这一战略在他所有的战役中都被证明是成功的 (除了与英国的)。拿破仑决定将靠右行这一政策实施在这些战役中被殖民的领土上。[/cn] [en]Ainsi, ce sens de circulation a perduré avec l'apparition de nouveaux moyens de transport.[/en] [cn]因此,这一行驶规则就随着新的交通方式的出现而持续流传下来。[/cn] [en]Voilà pourquoi les voitures roulent à droite en France mais à gauche en Angleterre.[/en] [cn]这就是为什么在法国汽车靠右行驶而在英国却靠左行驶。[/cn] 本内容为沪江法语小编北极熊原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154