• 法国右派候选人菲永遭泼面粉!祸不单行

    国产的面粉[/cn] [en]Dès le début de son discours, sur scène, François Fillon a réagi. "Je suis la cible d'un acharnement impitoyable. Ils essayent tout pour me décourager même les plus minables arguments." Avant de plaisanter sur l'origine de la farine. "J'espère au moins que la farine était française."[/en][cn]在台上的演讲一开始,菲永就对此事予以了回应:“我是被无情迫害的目标。他们用尽手段想让我退后,甚至是些微不足道的理由。”后来他又拿面粉的产地说事:“至少我希望这是法

  • 今日直播讲座!法国最大的工程师教育集团之一

    学校简介 法国国立应用科学学院是法国最大的工程师教育集团之一,INSA集团在法国本土拥有6所学校,分别位于:里昂、图卢兹、卢瓦尔河谷、鲁昂、雷恩和斯特拉斯堡; 一所国际海外学院以及7所合作学校。      录取条件 · 重点中学高三理科学生或一本以上理工科专业大一学生 · 理科基础扎实 · 通过INSA自主招生考试(数学笔试 2小时+面试 15分钟) · 考试语言为法语或英语(任选其中一种语言) · 考试地点:上海、南京、成都、武汉、天津   联系方式 法国里昂国立应用科学学院中国代表处 QQ:1850023203 电话:021-61204413/18717996993 邮箱:asinsa-chine@insa-lyon.cn 网址:www.groupe-insa.fr 讲座预约方式  

    2017-10-26

  • 法国热点直播:斯特拉斯堡新年爆竹引发悲剧 1 jan 2013

    在斯特拉斯堡的奥特皮埃尔医院不治身亡。入院时,他承认当晚被爆竹炸伤。[/cn] 【词汇点滴】 pétard  n. m 1(爆破用的)炸药包 2爆竹, 鞭炮 3<口>喧闹声; 轰动 4 être en~<口>发怒, 光火 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 巴黎:骑行者和驾车族间的数量博弈。

    (@s_jourdain) 9 octobre 2017[/en][cn]— Stephane Jourdain (@s_jourdain)2017年10月9日[/cn] [en]Strasbourg, Bordeaux, Grenoble : un usage du vélo 3 à 4 fois plus développé [/en][cn]斯特拉斯堡、波尔多、格勒诺布尔,这些城市里骑行文化更发达,自行车的使用者是巴黎的三到四倍。[/cn] [en]Le chemin vers une ville sans voiture sera encore long, car Paris part de loin

  • 法国申请举办2025年世博会

    将是全法国的展览会,”2025年法国世界博览会主席兼纳伊市市长Jean-Christophe Fromantin在近日提到。[/cn] [en]En parallèle, seize métropoles régionales se positionnent pour accueillir les forums thématiques : Besançon, Bordeaux, Clermont-Ferrand, Dijon, Le Mans, Lorient-Vannes, Lyon, Marseille-Aix-Avignon, Montpellier, Nancy, Rouen-Le Havre, Reims, Saint-Etienne, Strasbourg, Toulouse et Tours.[/en][cn]同时,16个城市区域将为迎接专题论坛而动员起来:贝桑松,波尔多,克莱蒙费朗,第戎,勒芒, Lorient-Vannes,里昂,马赛艾克斯阿维尼翁,蒙彼利埃,南锡,鲁昂-勒阿弗尔,兰斯,圣艾蒂安,斯特拉斯堡,图鲁斯和图尔。[/cn] [en]D’après les projections du cabinet Deloitte, qui a assisté l’association ExpoFrance pour monter le dossier de candidature, l’Exposition universelle attirerait entre 45 à 60 millions de visiteurs, dont 60 % étrangers, en six mois.[/en][cn]德勤事务所将协助法国世博会组织策划候选人文件,根据德勤预测,世博会预计会在6个月内吸引4500万到6000万游客,其中有60%是外国人。[/cn] [en]L’impact économique direct serait de 8,4 milliards d’euros et de 155 000 à 162 000 emplois.[/en][cn]直接经济效应为84亿欧元并会带来15.5万到16.2万的就业岗位。[/cn] [en]L’impact global se monterait quant à lui entre 23 et 25 milliards d’euros.[/en][cn]而世博会带来的全球经济效益将达到220亿至250亿欧元。[/cn] [en]“L’économie des Jeux est basée sur les droits télé et l’audience de l’événement. Celle d’une Exposition universelle sur le volume de visiteurs en 6 mois. Deux systèmes économiques différents […] L’ordre JO puis Expo est très favorable car ce qu’imprimeront les JO en termes de notoriété, d’image de la France aura un impact direct sur la fréquentation de l’Exposition universelle estimée à 50 millions de visiteurs”, a rappelé Jean-Christophe Fromantin lors de son passage sur France info.[/en][cn]“奥运会的电视转播权和比赛收视率将降低经济效应,但这是一个会带来6个月游客量的世界博览会。两个不同的经济系统,先是奥运会然后是世博会,(这样)的举办顺序非常有利,因为由奥运会传递的法国声誉和形象将会对世博会的参观人口数量带来直接影响,估计将吸引5千万游客.” Jean-Christophe Fromantin在France info电台这样说。[/cn]

  • 法国薪酬指南出炉:法国人工资多高?什么职位最赚钱?

    升至523欧。如今,对于实习时间超过2个月的,每小时津贴为3.6欧元 当然,这一切的前提是你能找得到工作。近些年欧洲的经济形势一直不是很景气,法国毕业生找工作并不那么容易,法语君身边的许多同学完成学业之后都选择了回国工作。相对文科而言,理工科更容易在法国找到工作,也更容易留在法国。 法国的薪酬情况就介绍到这里,童鞋们对于法国的薪酬、收入有什么想说的,欢迎留言! 本文由沪江法语一只树懒原创编译,转载请注明出处。 ref:https://www.qapa.fr/news/femmes-lemploi-2017-toujours-meme-combat-978/;http://dares.travail-emploi.gouv.fr/dares-etudes-et-statistiques/ 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法国空气质量逐年好转!快来看看法国人怎么做到的?

    要求的措施来对抗空气污染的问题。[/cn] bonus:小编在看下面评论的时候忽然发现了个十分有趣的评论,一起分享给大家: [cn]空气质量倒是提高了,不过法航质量可不咋样![/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包

  • 法国人评论:十三个大区谁最“赞”?(法国人的地域黑)

    太和游客入侵前,应该还是很不错的。紧埃意大利和勃朗峰,气候很好,灌木丛生。就这么看的话……哦,我忘了,这里现在已经被老头老

  • 最适宜生活的法国城市

    立足。[/cn] [en]Dijon, nouvelle capitale du « bon-vivre » Une autre surprise de taille : quand Lille se retrouve 12ème du classement pour sa qualité de vie, c’est la capitale bourguignonne qui s’impose, devant Nancy, Strasbourg et … Boulogne-sur-mer. Dijon dispose des atouts commerciaux, culturels, médicaux et universitaires d’une grande capitale régionale. Et, en même temps, elle affiche des statistiques de délinquance dignes d’une sous-préfecture, des prix de l’immobilier qui feront de vous le roi du pétrole. Et en plus, c’est même pas moche. Un combinaison gagnante.[/en][cn]第戎,“优质生活”新首府 另一个大惊喜:里尔在生活质量排名中排名第12位,而各省首府中,占据鳌头的是勃艮第的首府第戎,胜过南希,斯特拉斯堡和滨海布洛涅。作为地区首府,第戎拥有庞大完备的商业,文化,医疗和学校体系。另外,第戎的犯罪率非常低而房地产价格也很低,并且这座城市景色优美,综合因素使得第戎在众多首府中脱颖而出。[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 新索邦:巴黎六大与巴黎四大合并

    学生),来自于现在的巴黎-索邦大学;科学与工程院系(22000名学生)和医药院系(11000名学生)。[/cn][en]Cette fusion sera une première dans le paysage parisien, tandis que de nombreuses universités ont déjà emprunté ce chemin en région, à Strasbourg, Aix-Marseille, Bordeaux ou encore Montpellier, Grenoble et Clermont-Ferrand.[/en][cn]此次合并将是巴黎历史上的第一例,而各个区域的许多大学已经在借鉴这条道路了,比如在斯特拉斯堡,艾克斯 - 马赛,波尔多,甚至是蒙彼利埃格勒诺布尔和克莱蒙费朗地区。[/cn] [en]Début janvier, trois autres universités parisiennes ont également acté un projet de fusion, à l'horizon du 1er janvier 2019 : la Sorbonne Nouvelle, Paris Descartes et Paris Diderot – avec l'université Paris-XIII (Villetaneuse) comme établissement associé.[/en][cn]一月初,其他三所巴黎大学也发起合并方案,他们将在2019年1月1日合并,这三所大学分别是新索邦大学,巴黎笛卡尔大学(巴黎五大)和巴黎狄德罗大学(巴黎七大),另外还联合了巴黎八大(巴黎维尔塔纳斯大学)。 [/cn] 想系统学好法语的同学,可以参加沪江网校的零基础到B2直达法语课程 戳这里去试听>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。