• 小王子(11)

    Le Petit Prince(11) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Il me fallut longtemps pour comprendre d'où il venait. Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes. Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m'ont tout révélé. 我费了好长时间才弄清楚他是从哪小王子里来的。小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出的问题,他好象压根没有听见似的。他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(17)

    Le Petit Prince(17) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 J'avais ainsi appris une seconde chose très importante: C'est que sa planète d'origine était à peine plus grande qu'une maison. 我还了解到另一件重要的事,就是他老家所在的那个星球比一座房子大不了多少。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(5)

    Le Petit Prince(5) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Boa n.m 蟒蛇 Mon dessin ne représentait pas un chapeau. Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant. J’ai alors dessiné l'intérieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent comprendre. Elles ont toujours besoin d'explications. 我画的不是帽子,是一条巨蟒在消化着一头大象.于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂.这些大人总是需要解释. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(20)

    Le Petit Prince(20) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 astéroïde n.m 小行星, l’astéroïde B612 Congrès international d’Astronomie :国际天文学家代表大会 Cet astéroïde n'a été aperçu qu'une fois au télescope, en 1909, par un astronome turc. Il avait fait alors une grande démonstration de sa découverte à un Congrès international d'Astronomie. Mais personne ne l'avait cru à cause de son costume. Les grandes personnes sont comme ça. 这颗小行星仅仅在1909年被一个土耳其天文学家用望远镜看见过一次。当时他曾经在一次国际天文学家代表大会上对他的发现作了重要的论证。但由于他所穿衣服的缘故,那时没有人相信他。那些大人们就是这样。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(15)

    Le Petit Prince(15) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 对话内容另起一行书写,格式为: -Bonjour! J'entrevis aussitôt une lueur, dans le mystère de sa présence, et j'interrogeai brusquement: -Tu viens donc d'une autre planète? Mais il ne me répondit pas. Il hochait la tête doucement tout en regardant mon avion. 即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道: “你是从另一个星球上来的吗?” 可是他不回答我的问题。他一面看着我的飞机,一面微微地点点头. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(7)

    Le Petit Prince(7) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 数字无需用法语写出 C'est ainsi que j'ai abandonné, à l'âge de 6 ans, une magnifique carrière de peintre. J'avais été découragé par l'insuccès de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2. 就这样,在六岁的那年,我就放弃了 当画家这一美好的职业。我的第一号、第二号作品的不成功,使我泄了气。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(19)

    Le Petit Prince(19) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 astéroïde n.m 小行星, l’astéroïde B612 数字无需用法语写出 Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un numéro. Il l'appelle par exemple l'astéroïde 325. J'ai de sérieuses raisons de croire que la plan

  • 小王子(12)

    Le Petit Prince(12) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 第一句中有有一个插入语,请用括号引出 对话内容另起一行书写,格式为: -Bonjour! -Bonjour! Ainsi, quand il aperçut pour la première fois mon avion (je ne dessinerai pas mon avion, c'est un dessin beaucoup trop compliqué pour moi) il me demanda: -Qu'est-ce que c'est que cette chose-là? -Ce n'est pas une chose. Ça vole. C'est un avion. C'est mon avion. 因此,当他第一次瞅小王子见我的飞机时(我就不画出我的飞机了, 因为这种图画对我来说太复杂),他问我道: “这是个啥玩艺?” “这不是‘玩艺儿’。它能飞。这是飞机。是我的飞机。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(6)

    Le Petit Prince(2) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Boa n.m 蟒蛇 serpents boas 注意是复数形式 laisser de côté 把...放到一边 Les grandes personnes m'ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m'intéresser plutôt à la géographie, à l'histoire, au calcul et à la grammaire. 大人们劝我把这些画着开着肚皮的,或闭上肚皮的蟒蛇的图画放在一边,还是把兴趣放在地理、历史、算术、语法上. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(9)

    Le Petit Prince(9) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 piloter v.t 驾驶(飞机,船只,汽车等) s'égarer v.pr 迷路 Arizona 亚利桑那,美国西南部一州 J'ai donc dû choisir un autre métier et j'ai appris à piloter les avions. J'ai volé un peu partout dans le monde. Et la géographie, c'est exact, m'a beaucoup servi. Je savais reconnaître, du premier coup d'oeil, la Chine de l'Arizona. C'est très utile, si l'on s'est égaré pendant la nuit. 后来,我只好选择了另外一个职业,我学会了开飞机,世界各地差不多都飞到过。的确,地理学帮了我很大的忙。我一眼就能分辨出中国和亚里桑那。要是夜里迷失了航向,这是很有用的。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154