• 小王子(3)

    Le Petit Prince(3) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Jungle n.f (热带的)丛林 Dessin n.m 图画 数字无需用法语写出 J'ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j'ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. Mon dessin numéro 1. 当时,我对丛林中的奇遇想得很多,于是,我也用彩色铅笔画出了我的第一副图画.我的第一号作品. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 《小王子》第二章

    小王子,不用多说,学法语者必读。中速的法语朗读

  • 小王子(13)

    Le Petit Prince(13) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 对话内容另起一行书写,格式为: -Bonjour! -Bonjour! Ah:语气助词 Et j'étais fier de lui apprendre que je volais. Alors il s'écria: -Comment? Tu es tombé du ciel? -Oui, fis-je modestement. -Ah! Ça c'est drôle. 我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道: “怎么?你是从天上掉下来的?” “是的”。我谦逊地答道。 “啊?这真滑稽。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 法语精品公开课:晚读会——《小王子》经典语句带读

    上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。 Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. 我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所读会】 每期精选不同主题的小短文或句子,由Léonie老师赏析并带读。 提供丰富的朗读有的星星都在微笑一般。   ✄····················································· 这次公开课没听到?没关系,关注更多法语公开课戳此去 >>

  • 展览直击:我与小王子有个约会

    出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。 对于《小王子》这个故事,无论你有没有学过法语,想必也一样不会感到陌生。虽然《小王子》是一本童话故事,但其实它对生活和人性作了相当意蕴深长而理想主义化的叙述。正如书中十分著名的一句话,“所有的大人都曾经是小孩(Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants.)”,也许我们每个人都能够从《小王子》一书中找到自己的影子。如果你也有一份小王子情结,不妨在观展前先做好准备功课,也许你会对《小王子》这部作品有更深的认识: 小王子电影版将于2015年10月在法国上映,预告片你看小王子了吗→ 法国动画电影《小王子》2015年上映! 小王子音乐剧名曲唱段,不能更好听→ 《小王子》音乐剧名曲:因为那是我的玫瑰 小王子音乐剧原声震撼唱段:La Terre 法国小王子主题公园,约不约→ 好想去!法国的《小王子》主题公园 关于《小王子》之父圣埃克絮佩里,你知道多少→ 小王子之父与娇兰午夜飞行香水之缘 法国文学家盘点:圣埃克苏佩里 还没读过《小王子》法语版?赶快去温习一下吧→ 《小王子》(Le petit prince)文本+法语朗读 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法语精品公开课:晚读会《Le petit prince小王子》第二弹

    的人来说,星星只是些小亮光。对另外一些学者来说,星星就是他们探讨的学问。对我所遇见的那个实业家来说,星星是金钱。但是,所有这些星星都不会说话。你呢,你的那些星星将是任何人都不曾有过的…… Question : Que fait le petit prince à la fin de l’histoire ? A. Il meurt. B. Il rentre chez lui, à l’astéroïde B612.  最新法语语音活动>>> 往期语音活动回顾>>> 相关推荐 : “周”游巴黎学法语【春季班】,戳此直达>>> 大学法语四级备考强化,戳此直达>>> 法语零起点【0~A2中级直达2月通关班】,戳此直达>>>  想提前一周知道最精彩的公开课安排吗?那就来订阅沪江CCTalk电子报吧!电子报的订阅入口>>> 本次课程完全免费,您需要做的就是:下载沪江全新语音学习软件--CCtalk>>点击下载

  • 好想去!法国的《小王子》主题公园

    经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目和愚妄,用浅显天真的语言写小王子出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。 或许你还想看: 法国著名童话:小王子作者安东尼·德·圣-埃克苏佩里简介 Le Petit Prince《小王子》第1章(双语有声朗读) 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。声明:图片摘自互联网,沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 《小王子》里那些感动千万人的经典法语

    有的大人曾经都是孩子。(但是很少有大人还记得这一点)。 Mais, si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. 如果你驯养我,那我的生命就充满阳光。(你的脚步声会变得跟其他人的不一样) C'est le temps que tu as perdu  pour  ta rose qui fait ta rose si important. 你为你的玫瑰花费了时间,使你的玫瑰变得如此重要。 On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. 只有用心去看才能看得清楚。最小王子重要的东西是眼睛看不到的。 人不会对所拥有的而感到幸福,似乎永远别处才是归宿。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考,图片来源互联网。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。 本文作者:Lou璐梓,FLE对外法语研究生在读,回国想当幼师,励志收服大小熊孩子,欢迎关注个人微信公众号:ChezLou 勾搭请戳这里~        

  • 小王子一定会爱上的最美日落(组图)

    美的十大日落[/cn] [en]On prend toujours plaisir à admirer un beau coucher de soleil...Mais certains sont plus majestueux que d'autres ! Ces 10 là, c'est vraiment du gros niveau ![/en] [cn]我们观赏一场美丽的日落总会感到愉悦......但是有一些(日落)要比其他壮丽好多!下面这10个,那可是刷出新高度了![/cn] 小编点评:说到日落,小编首先想到了小王子,忍不住要把书中爱的语句拿来跟大家分享! [en]Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.[/en] [cn]你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日...[/cn] [en]-J'aime bien les couchers de soleil. Allons voir un coucher de soleil... -Mais il faut attendre... -Attendre quoi? -Attendre que le soleil se couche.[/en] [cn]“我喜欢看日落。我们去看一回日落吧!” “可是得等着…” “等什么?” “等太阳落山。”[/cn] 或许你还想下载:《小王子》(Le petit prince)文本+法语朗读(法语) PS:手机上下载不太方便,建议用

  • 法国动画电影《小王子》2015年上映!

    [en]Tiré du livre d'Antoine de Saint-Exupéry, l'histoire semble se focaliser sur la vie d'une petite fille et bien entendu du Prince. Le film est réalisé par Mark Osborne (Kung-Fu Panda).[/en] [cn]影片故事改编自安东尼·德·圣埃克絮佩里的作品,内容将聚焦在一位小姑娘以及,毫无疑问,小王子的生活。这部电影由马克·奥斯本(《功夫熊猫》导演) 执导。[/cn]   [en]On retrouvera moult acteurs français qui ont prêté leur voix aux principaux personnages du long métrage :  Florence Foresti, Marion Cotillard, Vincent Cassel, Guillaume Gallienne et Vincent Lindon.[/en] [cn]我们将欣赏到众多法国演员为该长片的主要角色配音: 佛罗伦斯·佛洛斯蒂、玛丽昂·歌迪亚、文森特·卡塞尔、圭洛姆·加里尼和文森特·林顿 。[/cn]   [en]Concernant la date de sortie du film, sachez que ce dernier est d'ores et déjà programmé pour le 7 octobre 2015.[/en] [cn]而关于电影上映日期,这部片子预计于2015年10月7日上映。[/cn]   首发预告片(萌你一脸血): 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154