• 《小王子》作者,还写了哪些法语小说?

    情史为原型,描述了飞行员贝尼斯徘徊于感情和行动之间的矛盾心理。 夜航 Vol de nuit 简介:故事发生在一个电闪雷鸣的夜晚,三架飞机分别从巴塔哥尼亚、智利和巴拉圭,一起飞往布宜诺斯艾利斯…… 人间大地 Terre des hommes 简介:这是一本散文集,共有八篇文章,每一篇都独立成篇。内容包罗万象,从航线到行星,最后归结到人。 战争飞行员 Pilote de guerre 简介:安东尼和他的战友正在执行一次危险的低空飞行任务,一路上他看到了被焚烧的村庄、流离失所的难民…… 小王子 Le petit prince 简介:飞行员的飞机发动机在撒哈拉沙漠中间故障了。当他试着修理飞机之时,一个小男孩出现了…… 给妈妈的信 Lettres à sa mère 简介:该书出版于1955年,收录了安东尼在1910至1944年间和母亲的通信。 给一个陌生女人的信 Lettres à l'inconnue 简介:1935年,安东尼在火车上邂逅了一个红十字急救护士,该书收小王子》是许多人的法语录了安东尼为她写的情书。  注:关注微信公众号“沪江法语”,后台回复关键词“安东尼”即可查阅以上图书。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 《小王子》里那些感动千万人的经典法语

    有的大人曾经都是孩子。(但是很少有大人还记得这一点)。 Mais, si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. 如果你驯养我,那我的生命就充满阳光。(你的脚步声会变得跟其他人的不一样) C'est le temps que tu as perdu  pour  ta rose qui fait ta rose si important. 你为你的玫瑰花费了时间,使你的玫瑰变得如此重要。 On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. 只有用心去看才能看得清楚。最法语的同学看的第一本原版法语小说都是“小王子重要的东西是眼睛看不到的。 人不会对所拥有的而感到幸福,似乎永远别处才是归宿。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考,图片来源互联网。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。 本文作者:Lou璐梓,FLE对外法语研究生在读,回国想当幼师,励志收服大小熊孩子,欢迎关注个人微信公众号:ChezLou 勾搭请戳这里~        

  • 盘点电影《小王子》里的那些法语歌

    片中的飞行员老爷爷一样,年纪一大把了。 但其实它们都是法国歌手Camille为电影《小王子》度身定制的新歌。 从《Le Festin》开始,到《Paris》,再到如今的小王子插曲, Camille的歌曲初听古灵精怪,却总能唱到人小王子》电影中的法语心坎里去,让人忍不住反复聆听。 最后送上一枚彩蛋: 电影《小王子》法语版中,小王子请求飞行员画羊的片段,是不是非常可爱呢? 法语版里,小王子说了什么呢?飞行员又回答了什么呢?戳这里查看中法对照版《小王子》有声朗读,就能懂了哦。   声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 【上海法语同城活动】基础法语#小王子#主题活动(2015.11.1 周日)

    沪江法语11月活动#小王子#法语活动开始报名啦! 如果你希望有一个说法语的环境 如果你希望与其他法语爱好者一起交流法语 如果你还希望能更接近法语版小王子 那就赶紧报名本周日的上海法语同城活动!   活动主题:#小王子# 10月16日中国上映了电影《小王子》,让我们回忆起曾经《小王子》带给我们的美好。 大家为什么要来呢?每个人心中都住着一个小王子,我们都希望可以读《小王子》重温童话与爱,也希望学会《小王子》那些俏皮可爱的法语歌,我们还希望和其他喜欢小王子的小伙伴们一起交流小王子带给我们的关于人性、爱情的故事。       活动地址: Cafe Vino 法华镇路135号-3(近幸福路) 可乘10号或11号线到交通大学地铁站 活动法语水平要求:基础法语水平,即刚学会法语音标到可简单法语对话表达。 费用:自发活动不盈利,人均活动费用50元,请自行联系主讲人预先缴纳费用。 提前支付:微信加主讲人微信好友(微信号:floriapaotan)并进行缴费。 报名方式: >>戳这里去报名及缴费<< 活动流程: 14:00-14:30 游戏预热环节 14:30-15:30 小王子朗读交流等环节 15:00-16:00 学唱小王子歌曲环节 主讲人:siqix  主讲人介绍:资深法归,讲一口流利的法语,喜欢交友,更喜欢与大家一起说法语。希望能把自己在法国生活学到的、体会到的一切跟大家分享,也希望更多人能通过我们的法语活动更加喜欢法语! 之前活动图片:   如有问题,欢迎咨询沪江法语君微信号哦(微信号:hjfra1) 另外,如果想加入上海法语同城会微信群,也可以加法语君的微信,表明“上海+你的法语水平”哈~ 最后,欢迎大家加入上海法语同城会哦!可以戳这里去报到哦>>上海法语同城会报到帖  

  • 展览直击:我与小王子有个约会

    出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。 对于《小王子》这个故事,无论你有没有学过法语,想必也一样不会感到陌生。虽然《小王子》是一本童话故事,但其实它对生活和人性作了相当意蕴深长而理想主义化的叙述。正如书中十分著名的一句话,“所有的大人都曾经是小孩(Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants.)”,也许我们每个人都能够从《小王子》一书中找到自己的影子。如果你也有一份小王子情结,不妨在观展前先做好准备功课,也许你会对《小王子》这部作品有更深的认识: 小王子电影版将于2015年10月在法国上映,预告片你看小王子了吗→ 法国动画电影《小王子》2015年上映! 小王子音乐剧名曲唱段,不能更好听→ 《小王子》音乐剧名曲:因为那是我的玫瑰 小王子音乐剧原声震撼唱段:La Terre 法国小王子主题公园,约不约→ 好想去!法国的《小王子》主题公园 关于《小王子》之父圣埃克絮佩里,你知道多少→ 小王子之父与娇兰午夜飞行香水之缘 法国文学家盘点:圣埃克苏佩里 还没读过《小王子》法语版?赶快去温习一下吧→ 《小王子》(Le petit prince)文本+法语朗读 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 小王子(7)

    Le Petit Prince(7) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 数字无需用法语写出 C'est ainsi que j'ai abandonné, à l'âge de 6 ans, une magnifique carrière de peintre. J'avais été découragé par l'insuccès de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2. 就这样,在六岁的那年,我就放弃了 当画家这一美好的职业。我的第一号、第二号作品的不成功,使我泄了气。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(19)

    Le Petit Prince(19) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 astéroïde n.m 小行星, l’astéroïde B612 数字无需用法语写出 Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un numéro. Il l'appelle par exemple l'astéroïde 325. J'ai de sérieuses raisons de croire que la plan

  • 小王子(2)

    Le Petit Prince(2) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Proie n.f 被捕食的猎物 Boa n.m 蟒蛇 Mâcher v.t 咀嚼 数字用法语写出 On disait dans le livre:《Les serpents boas avalent leur proie tout entière sans la mâcher. Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion.》 这本书中写道:“这些蟒蛇把它们的猎获物不加咀嚼地囫囵吞下,尔后就不能再动弹了;它们就在长长的六个月的睡眠中消化这些食物。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(3)

    Le Petit Prince(3) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Jungle n.f (热带的)丛林 Dessin n.m 图画 数字无需用法语写出 J'ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j'ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. Mon dessin numéro 1. 当时,我对丛林中的奇遇想得很多,于是,我也用彩色铅笔画出了我的第一副图画.我的第一号作品. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(8)

    Le Petit Prince(8) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c'est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications. 这些大人们,靠他们自己什么也弄不懂,还得老是不断地给他们作解释。这真叫孩子们腻味。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>