• 小王子(5)

    Le Petit Prince(5) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Boa n.m 蟒蛇 Mon dessin ne représentait pas un chapeau. Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant. J’ai alors dessiné l'intérieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent comprendre. Elles ont toujours besoin d'explications. 我画的不是帽子,是一条巨蟒在消化着一头大象.于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂.这些大人总是需要解释. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(20)

    Le Petit Prince(20) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 astéroïde n.m 小行星, l’astéroïde B612 Congrès international d’Astronomie :国际天文学家代表大会 Cet astéroïde n'a été aperçu qu'une fois au télescope, en 1909, par un astronome turc. Il avait fait alors une grande démonstration de sa découverte à un Congrès international d'Astronomie. Mais personne ne l'avait cru à cause de son costume. Les grandes personnes sont comme ça. 这颗小行星仅仅在1909年被一个土耳其天文学家用望远镜看见过一次。当时他曾经在一次国际天文学家代表大会上对他的发现作了重要的论证。但由于他所穿衣服的缘故,那时没有人相信他。那些大人们就是这样。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(15)

    Le Petit Prince(15) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 对话内容另起一行书写,格式为: -Bonjour! J'entrevis aussitôt une lueur, dans le mystère de sa présence, et j'interrogeai brusquement: -Tu viens donc d'une autre planète? Mais il ne me répondit pas. Il hochait la tête doucement tout en regardant mon avion. 即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道: “你是从另一个星球上来的吗?” 可是他不回答我的问题。他一面看着我的飞机,一面微微地点点头. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(6)

    Le Petit Prince(2) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Boa n.m 蟒蛇 serpents boas 注意是复数形式 laisser de côté 把...放到一边 Les grandes personnes m'ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m'intéresser plutôt à la géographie, à l'histoire, au calcul et à la grammaire. 大人们劝我把这些画着开着肚皮的,或闭上肚皮的蟒蛇的图画放在一边,还是把兴趣放在地理、历史、算术、语法上. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(9)

    Le Petit Prince(9) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 piloter v.t 驾驶(飞机,船只,汽车等) s'égarer v.pr 迷路 Arizona 亚利桑那,美国西南部一州 J'ai donc dû choisir un autre métier et j'ai appris à piloter les avions. J'ai volé un peu partout dans le monde. Et la géographie, c'est exact, m'a beaucoup servi. Je savais reconnaître, du premier coup d'oeil, la Chine de l'Arizona. C'est très utile, si l'on s'est égaré pendant la nuit. 后来,我只好选择了另外一个职业,我学会了开飞机,世界各地差不多都飞到过。的确,地理学帮了我很大的忙。我一眼就能分辨出中国和亚里桑那。要是夜里迷失了航向,这是很有用的。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子一定会爱上的最美日落(组图)

  • 好想去!法国的《小王子》主题公园

    经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目和愚妄,用浅显天真的语言写小王子出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。 或许你还想看: 法国著名童话:小王子作者安东尼·德·圣-埃克苏佩里简介 Le Petit Prince《小王子》第1章(双语有声朗读) 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。声明:图片摘自互联网,沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • Le Petit Prince《小王子》第21章(有声朗读)

    变得如此重要。” “正因为你为你的玫瑰花费了时间……”小王子又重复着,要使自己记住这些。 “人们已经忘记了这个道理,”狐狸说,“可是,你不应该忘记它。你现在要对你驯服过的一切负责到底。你要对你的玫瑰负责……” “我要对我的玫瑰负责……”小王子又重复着……[/cn]   本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。

  • 小王子音乐剧原声震撼唱段La Terre

    就是地球 它的光 和它的点灯人[/cn] [en]Pour vous donner une idée des dimensions de la Terre je vous dirai qu'avant l'invention de l'électricité on y devait entretenir sur l'ensemble des six continents une véritable armée de quatre cent soixante deux mille cinq cent onze allumeurs de réverbères. Vu d'un peu loin ça faisait un effet splendide.[/en] [cn]“为了让你对地球的大小有个概念 我想告诉你,在发明电灯之前 人们要在地球的六个大洲上 安排四十六万两千五百一十一名点灯人组成的队伍 远远望去,这些灯真是光彩夺目“[/cn] [en]La Terre Une légère goutte de boue Perdue dans l'éther Où tous les hommes se tiennent debout Le temps d'un éclair[/en] [cn]地球 太空中失落的一粒尘埃 所有的人都直立行走 闪电般的一瞬[/cn] [en]La Terre Dans cet univers [wf]Ridicule[/wf] et fière Particulière [wf]Volontaire[/wf] A ne pas se taire Cette mère nourricière Qui nous enterre[/en] [cn]地球 在这个宇宙中 可笑而骄傲 与众不同 特立独行 不要寂然无声 这埋葬我们的大地母亲[/cn] [en]C'est la Terre La Terre[/en] [cn]这小王子的音乐剧可能是学法语的童鞋们最熟悉的一部法语就是地球 地球 [/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法语歌曲推荐:小王子对玫瑰的爱Puisque c'est ma rose

    他们没什么不同 Vous n'êtes rien encore 但你现在仍旧什么都不是 Personne ne vous a [wf=apprivoiser]apprivoisées[/wf] 人类不把你驯服 Vous n'avez pas apprivoisé personne 你也不被人类驯服 Tant que vous n'avez pas d'ami 你从来没有朋友 Vous n'êtes pas unique au monde... 你也不是我们中的唯一… Vous êtes belles mais vous êtes vides 你是这样美好但是你又是如此空洞 On ne peut pas mourir pour vous 人们不会为了你而死去 Et à elle toute seule, ma rose 你仅仅是我的玫瑰 Compte bien plus que tout... 但你比一切都美好 Puisque c'est elle que j'ai [wf=arroser]arrosée[/wf] 因为我把你浇灌 Puisque c'est elle que j'ai protégée 因为我把你保护 Puisque c'est elle que j'ai écoutée 因为我听你倾诉 Puisque c'est ma rose 因为那是我的玫瑰 Pour nous adieux, voici mon secret 我们就此永