• Le Petit Prince《小王子》第22章(有声朗读)

    说,“他们在里面睡觉,或是在打哈欠。只有孩子们把鼻子贴在玻璃窗上往外看。” “只有孩子知道他们自己在寻找什么。”小王子说,“他们为一个布娃娃花费不少时间,这个布娃娃就成了很重要的东西,如果有人夺走的他们的布娃娃,他们就哭泣……” “他们真幸运。”扳道工说。 [/cn]   本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。

  • 刘烨读《小王子》:阳光的声音

    许是其中对爱和责任的思考吸引了火华社长。而出生在法国的安娜,对《小王子》更是有着不一样的情感,耳边娓娓道来的故事,可爱善良的小王子,还有美丽的玫瑰……它们是陪伴成长的朋友,也见证了她对艺术的憧憬与热爱。当刘烨和安娜两人相遇,更是共同阅读《小王子》,分享彼此对亲情、友情及人性的理解。 “每个孩子都是父母眼中的独一无二的小王子、小公主。”也许,正是因为如此,刘烨和安娜才会希望用声音走进孩子的世界,温暖他们的童年,而这也是作为父母的刘烨和安娜送给小王子诺一、小公主霓娜的珍贵礼物。     “火华社制造”:安娜首次制作、刘烨跨界献声 刘烨夫妇亲手打造的火华社项目第一系列有声读物全长2小时,由刘烨与小朋友们共同录制,而安娜则负责录制的策划部分。从前期录音,到后期制作,刘烨夫妇亲力亲为,也加小王子入了自己的想法和对孩子们的爱。 他们把有声读物和五首合唱音乐取名为“阳光的声音”,希望这些美好声音能够如同阳光般照进孩子们的世界里。就像《爸爸去哪儿》中刘烨为诺一所读的睡前故事那样,希望每个孩子也能如此感受宁静与美好。   来听一听这五首合唱音乐,暖入心底: 对于小王子,国外的各种展示方式也是非常精彩: 《小王子》原声音乐剧 《小王子》3D版动画片 《小王子》音乐剧歌曲Adieu 英文版的3D动画电影《小王子》即将在2015年10月16日在中国上映啦,戳这里抢先看精彩片段吧>>3D动画电影《小王子》精彩片段 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • Le Petit Prince《小王子》第23章(有声朗读)

     Le Chapitre XXIII Le Chapitre XXIII [en]-Bonjour, dit le petit prince.  -Bonjour, dit le marchand de pilules perfctionnées qui apaisent la soif. On en avale une par semaine et l'on n'éprouve plus le besoin de boire.  -Pourquoi vends-tu ça? dit le petit princ.  -C'est une grosse économie de temps, dit le marchand. Les experts ont fait des calculs. On épargne cinquante-trois minutes pas semaine.  -Et que fait-on des cinquante-trois minutes?  -On fait ce que l'on veut...  "Moi, s dit le petit prince, si j'avais cinquante-trois minutes à dépenser, je marcherais tout doucement vers une fontaine..."[/en][cn]“你好。”小王子说。 “你好。”商人说道。  这是一位贩卖能够止渴的精制药丸的商人。每周吞服一丸就不会感觉口渴。  “你为什么卖这玩艺儿?”小王子说。  “这就大大地节约了时间。”商人说,“专家们计算过,这样,每周可以节约五十三分钟。”  “那么,用这五十三分钟做什么用?”  “随便怎么用都行。”  小王子自言自语地说:“我如果有五十三分钟可支配,我就悠哉游哉地向水泉走去……” [/cn] 本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。

  • 小王子(13)

    Le Petit Prince(13) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 对话内容另起一行书写,格式为: -Bonjour! -Bonjour! Ah:语气助词 Et j'étais fier de lui apprendre que je volais. Alors il s'écria: -Comment? Tu es tombé du ciel? -Oui, fis-je modestement. -Ah! Ça c'est drôle. 我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道: “怎么?你是从天上掉下来的?” “是的”。我谦逊地答道。 “啊?这真滑稽。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • Le Petit Prince《小王子》第25章(有声朗读)

    : “可能是因为周年纪念吧?……” 小王子脸又红了。他从来也不回答这些问题,但是,脸红,就等于说“是的”,是吧? “啊!”我对他说:“我有点怕……” 但他却回答我说: “你现在该工作了。你应该回到你的机器那里去。我在这里等你。你明天晚上再来……” 但是,我放心不下。我想起了狐狸的话。如果被人驯服了,就可能会要哭的…… [/cn]   本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。

  • Le Petit Prince《小王子》第24章(有声朗读)

    地说:“在这个熟睡了的小王子身上,使我非常感动的,是他对他那朵花的忠诚,是在他心中闪烁的那朵玫瑰花的形象。这朵玫瑰花,即使在小王子睡着了的时候,也象一盏灯的火焰一样在他身上闪耀着光辉……”这时,我就感觉到他更加脆弱。应该保护灯焰:一阵风就可能把它吹灭……  于是,就这样走着,我在黎明时发现了水井。[/cn]   本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。

  • Le Petit Prince《小王子》第27章(有声朗读)

    如此重要![/cn] [en]Ça c'est pour moi, le plus beau et le plus triste paysage du monde. C'est le même paysage que celui de la page précédente, mais je l'ai dessiné une fois encore pour bien vous le montrer. C'est ici que le petit prince a apparu sur terre, puis disparu.  Regardez attentivement ce paysage afin d'être sûr de le reconnaître, si vous voyagez un jour en Afrique, dans le désert. Et, s'il vous arrive de passer par là, je vous supplie, ne vous pressez pas, attendez un peu juste sous l'étoile! Si alors un enfant vient à vous, s'il rit, s'il a les cheveux d'or, s'il ne répond pas quand on l'interroge, vous devinerez bien qui il est. Alors soyez gentils! Ne me laissez pas tellement triste: écrivez-moi vite qu'il est revenu...[/en][cn]对我来说,这是世界上最美也是最凄凉的地方。它与前一页画的是同一个地方。我再一次将它画出来,为的是好让你们看清楚。就是在这里,小王子出现在地球上,后来,也正是在这里消失了的。请你们仔细看看这个地方,以便你们有一天去非洲沙漠上旅行的时候,能够准确地辨认出这个地方。如果,你们有机会经过这个地方,我请求你们不要匆匆而过,请你们就在那颗星星底下等一等!如果这时,有个小孩子向你走来,如果他笑着,他有金黄色的头发,如果当你问他问题时他不回答,你一定会猜得出他是谁。那就请你们帮个忙,不要让我这么忧伤:赶快写信告诉我,他又回来了…… [/cn]   本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。

  • Le Petit Prince《小王子》第26章(有声朗读)

    会使我长时间地痛苦吗?” 我焦虑地赶上前去,但我仍然不明白是怎么回事。 “现在你去吧,我要下来了!……”小王子说。 [/cn] [en]Alors j'abaissai moi-même les yeux vers le pied du mur, et je fis un bond! Il était là, dressé vers le petit prince, un de ces serpents jaunes qui vous exécutent en trente secondes.

  • 法语公开课预约:法语晚读会之小王子

    都说法语是一门优雅浪漫的语言,你是否为之倾心?漫长枯燥的法语学习中,你是否需要一次短暂的休憩?美文,诗歌,散文,美句…… 不需要有多么深厚的法语基础,也不需要多么纯正的发音,只要热爱法语,就来和饭饭一起享受属于大家的法语美文时间吧! 【公开课信息】 时间: 7月5日(星期六) 20:00 - 21:00 主讲老师:  鱼家的饭饭 公开课地点: 法语大厅 【课程大纲】 1、主题介绍 2、美文欣赏 3、美文带读 4、请君上麦 【讲师简介】 鱼家的饭饭,CCTalk法语大厅活跃主持人。法语专业大三在读,以良好的成绩通过法语专业四级。法语基础扎实,有责任感,爱法语,希望和更多的同学一起沟通学习。 戳此围观老师主页>>> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 【听歌学法语】小王子音乐剧-Adieu再见 (视频)

    别了〗 Et tâche d'être heureux〖但你还是要幸福〗 J'ai perdu du temps 〖我已耽误太多时间〗 On est tellement bêtes〖我们如果愚蠢〗 à vouloir cacher〖做了太多掩饰〗 tous nos sentiments 〖自己感情的事〗 voilà que tu pars 〖现在你突然要离开〗 Je te demande pardon 〖我恳请你原谅〗 J'aurais dû te dire 〖我一定要对你说〗 Depuis si longtemps 〖这么久以来〗 Que je t'aimais tant 〖我都深爱着你〗 1.adieu这个词用在久别或者永别的场合。一般说再见的时候用au revoir比较常见。 2.tâcher de. 努力,尽力做某事。注意把这个词和tacher区小王子别开,后者是"弄脏,使沾上污迹"的意思。 3.voilà que 是一个俗语,用来介绍一件突然发生的事情 Va 〖走吧〗 Maintenant va t'en 〖现在你走吧