搜索 查词

热搜词

清除
  • 你好法语

    好吗? Oui, ça va.是的,我很好。 Pas mal.还不错。 Non, ça ne va pas.不,不太好。 例句2:(文艺青年)如Thomas Vinau的小说《Ici ça va》。 例句3:(二货青年)手机短信缩写cva?   注:与此同系列的还有—— Comment allez-vous?您身体好吗? Comment ca va?近来怎么样? Tu es en forme?你身体还好吗? Comment vous sentez-vous?您感觉怎么样? Vous allez mieux aujour'hui?今天您好点了吗?   4. 法语入门第4词,初次见面记得 enchanté!  读音:[wfv]enchanté[/wfv] 意思:跟Nice to meet u同义的法语单词。指初次见面很高兴见到你。   例句1:(正常青年)Enchanté. 例句2:(文艺青年)Enchanté de faire votre connaissance, je suis XXXXX.   其他常用招呼语: Comment va votre travail? 您的工作进展怎么样? Ca marche bien,tes affaires? 生意还好吗? Tout va bien? 一切都顺利吗? C'est bien passe,le voyage? 旅途很顺利吗? Avez-vous bien fait bon voyage? 您一路旅行都很好吗? Je suis content de te voir. 我很高兴见Tout到你. Je suis tres content de terevoir. 我非常高兴再次见到你. Je suis heureux de vous rencontrer. 遇见您我十分荣幸!   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 你好的法语

    好吗? Oui, ça va.是的,我很好。 Pas mal.还不错。 Non, ça ne va pas.不,不太好。 例句2:(文艺青年)如Thomas Vinau的小说《Ici ça va》。 例句3:(二货青年)手机短信缩写cva?   注:与此同系列的还有—— Comment allez-vous?您身体好吗? Comment ca va?近来怎么样? Tu es en forme?你身体还好吗? Comment vous sentez-vous?您感觉怎么样? Vous allez mieux aujour'hui?今天您好点了吗?   4. 法语入门第4词,初次见面记得 enchanté!  读音:[wfv]enchanté[/wfv] 意思:跟Nice to meet u同义的法语单词。指初次见面很高兴见到你。   例句1:(正常青年)Enchanté. 例句2:(文艺青年)Enchanté de faire votre connaissance, je suis XXXXX.   其他常用招呼语: Comment va votre travail? 您的工作进展怎么样? Ca marche bien,tes affaires? 生意还好吗? Tout va bien? 一切都顺利吗? C'est bien passe,le voyage? 旅途很顺利吗? Avez-vous bien fait bon voyage? 您一路旅行都很好吗? Je suis content de te voir. 我很高兴见Tout到你. Je suis tres content de terevoir. 我非常高兴再次见到你. Je suis heureux de vous rencontrer. 遇见您我十分荣幸!   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国女性恋爱观:10个永远都不要向你男朋友提的问题

    美的,因为这

  • 法国禁止一夫多妻?但却允许三人行……

    提议的关于限制一夫多妻制的措施做tout出了反应,他惊讶地指出,“国家正在介入这种事情”。 他在CNews平台上说:“不应该是由国家来证实是两人生活,三人生活还是其他情况……除去宗教原因,一些人的生活方式是会有所不同的。” 几天后,其在欧洲一台的讲话中表示懊悔,“有时候我讲的话并未完全表达我的想法,一夫多妻制通常与强迫婚姻有关,这是蒙昧主义,“这番言论也结束了相关争议。[/cn] [en]Protéger la "dignité humaine" Lutte contre le mariage forcé et la polygamie, interdiction de délivrer des certificats de virginité, protection des droits acquis dans le mariage, le 9 décembre, lors de la conférence de presse de présentation du projet de loi, la Ministre déléguée en charge de la Citoyenneté qualifiait ces mesures de protectrices de la «dignité humaine». «Le respect de la dignité humaine, le respect de l’égalité entre les hommes et les femmes fait partie des valeurs de la République, des valeurs républicaines, et donc nous avons choisi d’agir dans quatre champs sur cette question», insistait-elle.[/en] [cn]维护“人的尊严” 在12月9日举行的新闻发布会上宣布反对强迫婚姻和一夫多妻制,禁止颁发“贞节证书”,保护婚姻中获得权利的一系列法案,法国公民资格事务部长将这些措施描述为“人类尊严”的保护者。 她坚称道,“坚持尊重人的尊严,尊重男女平等是共和国价值观和共和党价值观的一部分,因此我们选择在这个问题上在四个领域采取行动” 。[/cn] Ref:https://madame.lefigaro.fr/societe/video-projet-loi-polygamie-trouple-libertinage-marlene-schiappa-citoyennete-141220-194126

  • 2020年15部最值得观看的法国电影

    不可避免地使我们怀念我们所

  • 滴,坏女孩检验报告,请查收

    生在聚会上执意粘着你男朋友。你会有什么反应? A. 眼神中散发出杀气,准备冲上去痛揍她一顿。并提醒她什么是“为

  • 测评:赛博朋克2077是2020年最糟糕的游戏还是最佳游戏 ?

    想到不可思议的想法。要注意的是,游戏在音频方面也不够成功。[/cn] Du côté humain 人性(价值观)方

  • 窃听风云:前法国总统尼古拉•萨科齐因腐败和滥用职权被诉

    finalement pas obtenu le poste qu’il convoitait à Monaco et qu’il a même bénéficié d'un non-lieu dans l'affaire Bettencourt. Il assure aussi, tout comme Thierry Herzog, qu’il n’a ouvert la ligne secrète « Bismuth » que pour éviter les « écoutes sauvages » des « officines privées ». Mais cela ne résiste pas

  • 法国人:一生最好的年龄是几岁?答案出乎意料……

    人中只有35%的人愿意回去。最后,在全部人

  • 法媒评4大疫情防控最优国家,亚洲上榜这两个!

    先是“享受了”PCR测试并在酒店住了一晚的待遇,然后在她再次前往机场后,“ Covid出租车”将她带到强制隔离两周的地方。在她的“ goshiwon”(一种典型的小型工作室)中,隔离规则非常严格:不准出门,即使是去超市也不被允许,一切都经由快递交付。此严格管理的另一个方面是:监测。通过新的技术,居民的行动被监视着,而违反者则会被施以严厉的制裁。[/cn] [en]« En fait, après la crise du Sras et même le Mers (NDLR : les précédents coronavirus à l'origine d'épidémies), la Corée du Sud, un Etat de droit s'il en est, avait déjà préparé son arsenal législatif pour ces situations exceptionnelles », pointe Antoine Bondaz. Des tests rapides étaient également disponibles dès janvier. Le masque doit, lui, être porté partout, tout le temps. Et pas de cours à plus de vingt à l'université[/en] [cn]“事实上,在经历SARS及中东呼吸综合症之后(编者注:之前成为流行病的新冠病毒),韩国作为一个法治国家(如果它是的话),已经为这些特殊情况准备了相应的法律政策”,Antoine Bondaz指出。从一月份开始韩国就可以快速测